From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kview.po | 286 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 286 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kview.po (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kview.po') diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..dc2a6ae3d4e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,286 @@ +# Översättning av kview.po till svenska +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2000,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Mattias Newzella , 2000-2001. +# Mattias Newzella , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-08 09:39+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Svenska \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "newzella@linux.nu" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "" +"Någonting gick fel när Kviewviewer K-delen laddades. Kontrollera " +"installationen." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "Avstannad" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "Be&skär" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "Bildvisare för KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "Bild att öppna" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "Kview" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "© 1997-2002, Kview-utvecklarna" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "Utvecklare" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "Startade det hela" + +#~ msgid "General KView Configuration" +#~ msgstr "Allmänna inställningar för Kview" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Program" + +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "Storleksändring" + +#~ msgid "Only resize window" +#~ msgstr "Ändra bara storlek på fönster" + +#~ msgid "Resize image to fit window" +#~ msgstr "Ändra bildens storlek så den passar fönstret" + +#~ msgid "Don't resize anything" +#~ msgstr "Ändra inte storlek på någonting" + +#~ msgid "General KViewViewer Configuration" +#~ msgstr "Allmänna inställningar för Kviews visning" + +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Visning" + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Insticksprogram" + +#~ msgid "Select Which Plugins to Use" +#~ msgstr "Välj vilka insticksprogram som ska användas" + +#~ msgid "Image Settings" +#~ msgstr "Bildinställningar" + +#~ msgid "Fit image to page size" +#~ msgstr "Anpassa bilden till sidstorlek" + +#~ msgid "Center image on page" +#~ msgstr "Centrera bilden på sidan" + +#~ msgid "Print %1" +#~ msgstr "Skriv ut %1" + +#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly." +#~ msgstr "Kunde inte hitta en passande bildduk. Det här betyder troligen att Kview inte installerats på ett korrekt sätt." + +#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)." +#~ msgstr "Fel vid åtkomst av Kimageviewer-gränssnittet för bildduken. Något i inställningen är felaktigt (en komponent utger sig för att vara en KImageViewer::Canvas men är det inte)." + +#~ msgid "" +#~ "_: Title caption when no image loaded\n" +#~ "no image loaded" +#~ msgstr "Ingen bild laddad" + +#~ msgid "KDE Image Viewer Part" +#~ msgstr "Bildvisardel för KDE" + +#~ msgid "" +#~ "_: Title caption when new image selected\n" +#~ "new image" +#~ msgstr "Ny bild" + +#~ msgid "Unknown image format: %1" +#~ msgstr "Okänt bildformat: %1" + +#~ msgid "No such file: %1" +#~ msgstr "Filen finns inte: %1" + +#~ msgid "Zoom In 10%" +#~ msgstr "Zooma in 10%" + +#~ msgid "Zoom Out 10%" +#~ msgstr "Zooma ut 10%" + +#~ msgid "&Flip" +#~ msgstr "V&änd" + +#~ msgid "&Vertical" +#~ msgstr "&Vertikalt" + +#~ msgid "&Horizontal" +#~ msgstr "&Horisontellt" + +#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +#~ msgstr "Ro&tera motsols" + +#~ msgid "Rotate Clockwise" +#~ msgstr "Rotera medsols" + +#~ msgid "Fit Image to Window" +#~ msgstr "Anpassa bilden till fönstret" + +#~ msgid "Show Scrollbars" +#~ msgstr "Visa rullningslister" + +#~ msgid "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have permission to write to that file." +#~ msgstr "Bilden kunde inte sparas på disk. En möjlig orsak är att du inte har rättigheter att skriva till filen." + +#~ msgid "Save Image As..." +#~ msgstr "Spara bild som..." + +#~ msgid "Load changed image? - %1" +#~ msgstr "Ladda ändrad bild? - %1" + +#~ msgid "" +#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n" +#~ "changes that have already been saved." +#~ msgstr "" +#~ "Bilden %1 som du har redigerat, har ändrats på disk.\n" +#~ "Vill du ladda om filen och förlora dina redigeringar?\n" +#~ "Om du väljer Nej, och därefter sparar bilden, förlorar\n" +#~ "du redigeringarna som redan har sparats." + +#~ msgid "No Blending" +#~ msgstr "Ingen blandning" + +#~ msgid "Alpha Blend" +#~ msgstr "Alfablandning" + +#~ msgid "Wipe From Left" +#~ msgstr "Sudda från vänster" + +#~ msgid "Wipe From Right" +#~ msgstr "Sudda från höger" + +#~ msgid "Wipe From Top" +#~ msgstr "Sudda uppifrån" + +#~ msgid "Wipe From Bottom" +#~ msgstr "Sudda nerifrån" + +#~ msgid "Minimum height:" +#~ msgstr "Minimal höjd:" + +#~ msgid "" +#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10." +#~ msgstr "" +#~ "Höjden på bilden som visas kommer inte att bli mindre än storleken du anger här.\n" +#~ "Värdet 10 skulle göra att en 1x1-bild sträcks vertikalt med faktorn 10." + +#~ msgid "Maximum height:" +#~ msgstr "Maximal höjd:" + +#~ msgid "" +#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1." +#~ msgstr "" +#~ "Höjden på bilden som visas kommer inte att bli större än storleken du anger här.\n" +#~ "Värdet 100 skulle göra att en 1000x1000-bild trycks ihop vertikalt med faktorn 0,1." + +#~ msgid "Minimum width:" +#~ msgstr "Minimal bredd:" + +#~ msgid "" +#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10." +#~ msgstr "" +#~ "Bredden på bilden som visas kommer inte att bli mindre än storleken du anger här.\n" +#~ "Värdet 10 skulle göra att en 1x1-bild sträcks horisontellt med faktorn 10" + +#~ msgid "Maximum width:" +#~ msgstr "Maximal bredd:" + +#~ msgid "" +#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1." +#~ msgstr "" +#~ "Bredden på bilden som visas kommer inte att bli större än storleken du anger här.\n" +#~ "Värdet 100 skulle göra att en 1000x1000-bild trycks ihop horisontellt med faktorn 0,1." + +#~ msgid "Choose which blend effects should be used:" +#~ msgstr "Välj vilka blandningseffekter som ska användas:" + +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Effekt" + +#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +#~ msgstr "Varje effekt som markeras kan användas för att skapa en övergång mellan bilder. Om du markerar flera effekter väljs de slumpmässigt." + +#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +#~ msgstr "Använd jämn skalning (hög kvalitet men långsammare)" + +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "Behåll längd-bredd-förhållande" + +#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor." +#~ msgstr "Om det här är markerat försöker Kview alltid behålla längd-bredd-förhållandet. Det betyder att om bredden skalas med en faktor x, så skalas höjden med samma faktor." + +#~ msgid "Center image" +#~ msgstr "Centrera bild" + +#~ msgid "Image Size" +#~ msgstr "Bildstorlek" + +#~ msgid "Fit to page size" +#~ msgstr "Anpassa till sidstorlek" + +#~ msgid "9x13" +#~ msgstr "9x13" + +#~ msgid "10x15" +#~ msgstr "10x15" + +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Manuell" + +#~ msgid "x" +#~ msgstr "x" + +#~ msgid "Center on page" +#~ msgstr "Centrera på sidan" -- cgit v1.2.1