From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-sv/messages/tdemultimedia/juk.po | 1648 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1648 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-sv/messages/tdemultimedia/juk.po (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdemultimedia/juk.po') diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-sv/messages/tdemultimedia/juk.po new file mode 100644 index 00000000000..0ccf451dca4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdemultimedia/juk.po @@ -0,0 +1,1648 @@ +# translation of juk.po to Swedish +# Översättning juk.po till Svenska +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mattias Newzella , 2003, 2004. +# Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: juk\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-17 17:42+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se,newzella@linux.nu" + +#: advancedsearchdialog.cpp:41 +msgid "Create Search Playlist" +msgstr "Skapa sökspellista" + +#: advancedsearchdialog.cpp:48 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Namn på spellista:" + +#: advancedsearchdialog.cpp:51 +msgid "Search Criteria" +msgstr "Sökvillkor" + +#: advancedsearchdialog.cpp:55 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Matcha någon av de följande" + +#: advancedsearchdialog.cpp:56 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Matcha alla följande" + +#: advancedsearchdialog.cpp:90 +msgid "More" +msgstr "Mer" + +#: advancedsearchdialog.cpp:94 +msgid "Fewer" +msgstr "Mindre" + +#: artsplayer.cpp:76 +msgid "Cannot find the aRts soundserver." +msgstr "Kan inte hitta aRts-ljudserver." + +#: artsplayer.cpp:232 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Anslutning till eller start av aRts-ljudserver misslyckades. Försäkra dig om " +"att artsd är korrekt inställd." + +#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 +#: systemtray.cpp:535 +msgid "JuK" +msgstr "Juk" + +#: cache.cpp:301 +msgid "" +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " +"take some time." +msgstr "" +"Datacachen med musik har skadats. Juk måste nu avsöka den igen. Det här kan ta " +"en stund." + +#: collectionlist.cpp:60 +msgid "Collection List" +msgstr "Samlingslista" + +#: collectionlist.cpp:188 +msgid "" +"Removing an item from the collection will also remove it from all of your " +"playlists. Are you sure you want to continue?\n" +"\n" +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " +"on startup\" list, they will be readded on startup." +msgstr "" +"Att ta bort ett objekt från samlingen tar också bort det från alla spellistor. " +"Är du säker på att du vill fortsätta?\n" +"\n" +"Observera att om katalogen som filerna finns i ingår i listan med de som söks " +"igenom vid start, läggs de till igen vid nästa start." + +#: collectionlist.cpp:231 +msgid "Show Playing" +msgstr "Visa uppspelning" + +#: coverdialog.cpp:38 +msgid "" +msgstr "" + +#: coverdialog.cpp:145 +msgid "Remove Cover" +msgstr "Ta bort omslag" + +#: deletedialog.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" +"1 fil markerad.\n" +"%n filer markerade." + +#: deletedialog.cpp:56 +msgid "" +"These items will be permanently deleted from your hard disk." +msgstr "" +"Följande objekt kommer att tas bort fullständigt " +"från hårddisken." + +#: deletedialog.cpp:62 +msgid "These items will be moved to the Trash Bin." +msgstr "Följande objekt kommer att flyttas till papperskorgen." + +#: deletedialog.cpp:74 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Markerade filer kommer nu att tas bort" + +#: deletedialog.cpp:76 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "&Flytta till papperskorgen" + +#: directorylist.cpp:32 +msgid "Folder List" +msgstr "Kataloglista" + +#: filerenamer.cpp:72 +msgid "" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Du är på väg att byta namn på följande filer. Är du säker på att du vill " +"fortsätta?" + +#: filerenamer.cpp:78 +msgid "Original Name" +msgstr "Ursprungligt namn" + +#: filerenamer.cpp:79 +msgid "New Name" +msgstr "Nytt namn" + +#: filerenamer.cpp:87 +msgid "No Change" +msgstr "Ingen ändring" + +#: filerenamer.cpp:460 +msgid "Insert folder separator" +msgstr "Infoga katalogavskiljare" + +#: filerenamer.cpp:549 +msgid "No file selected, or selected file has no tags." +msgstr "Ingen fil markerad, eller har markerad fil inga taggar." + +#: filerenamer.cpp:791 +msgid "Hide Renamer Test Dialog" +msgstr "Dölj testdialogrutan för namnbyte" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 +#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Show Renamer Test Dialog" +msgstr "Visa testdialogrutan för namnbyte" + +#: filerenamer.cpp:878 +msgid "%1 to %2" +msgstr "%1 till %2" + +#: filerenamer.cpp:885 +msgid "" +"The following rename operations failed:\n" +msgstr "" +"Följande åtgärder för namnbyte misslyckades:\n" + +#: filerenamerconfigdlg.cpp:24 +msgid "File Renamer Options" +msgstr "Inställningar av filnamnbyte" + +#: filerenameroptions.cpp:121 +msgid "File Renamer" +msgstr "Filnamnbyte" + +#: historyplaylist.cpp:63 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: juk.cpp:123 +msgid "Remove From Playlist" +msgstr "Ta bort från spellista" + +#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184 +msgid "&Random Play" +msgstr "Spela slump&mässigt" + +#: juk.cpp:128 +msgid "&Disable Random Play" +msgstr "Spela &inte slumpmässigt" + +#: juk.cpp:132 +msgid "Use &Random Play" +msgstr "Spela slump&mässigt" + +#: juk.cpp:136 +msgid "Use &Album Random Play" +msgstr "Spela &album slumpmässigt" + +#: juk.cpp:141 +msgid "&Play" +msgstr "S&pela" + +#: juk.cpp:142 +msgid "P&ause" +msgstr "Pa&us" + +#: juk.cpp:143 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppa" + +#: juk.cpp:145 +msgid "" +"_: previous track\n" +"Previous" +msgstr "Föregående" + +#: juk.cpp:146 +msgid "" +"_: next track\n" +"&Next" +msgstr "&Nästa" + +#: juk.cpp:147 +msgid "&Loop Playlist" +msgstr "Upp&repa spellista" + +#: juk.cpp:149 +msgid "&Resize Playlist Columns Manually" +msgstr "Änd&ra storlek på spellistans kolumner manuellt" + +#: juk.cpp:151 +msgid "&Resize Column Headers Automatically" +msgstr "Änd&ra storlek på kolumnrubriker automatiskt" + +#: juk.cpp:155 juk.cpp:238 +msgid "Mute" +msgstr "Tyst" + +#: juk.cpp:156 juk.cpp:236 +msgid "Volume Up" +msgstr "Höj volym" + +#: juk.cpp:157 juk.cpp:237 +msgid "Volume Down" +msgstr "Sänk volym" + +#: juk.cpp:158 juk.cpp:230 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Spela/paus" + +#: juk.cpp:159 juk.cpp:235 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Sök framåt" + +#: juk.cpp:160 juk.cpp:234 +msgid "Seek Back" +msgstr "Sök bakåt" + +#: juk.cpp:167 +msgid "Show Splash Screen on Startup" +msgstr "Visa startskärm vid start" + +#: juk.cpp:169 +msgid "Hide Splash Screen on Startup" +msgstr "Dölj startskärm vid start" + +#: juk.cpp:171 +msgid "&Dock in System Tray" +msgstr "&Docka i systembrickan" + +#: juk.cpp:174 +msgid "&Stay in System Tray on Close" +msgstr "&Bli kvar i systembrickan vid avslut" + +#: juk.cpp:177 +msgid "Popup &Track Announcement" +msgstr "Visa &meddelande om spår" + +#: juk.cpp:179 +msgid "Save &Play Queue on Exit" +msgstr "Spara &uppspelningskö vid avslutning" + +#: juk.cpp:191 +msgid "&Tag Guesser..." +msgstr "&Gissning av taggar..." + +#: juk.cpp:194 +msgid "&File Renamer..." +msgstr "&Filnamnbyte..." + +#: juk.cpp:203 +msgid "Track Position" +msgstr "Spårposition" + +#: juk.cpp:229 +msgid "Play" +msgstr "Spela" + +#: juk.cpp:231 +msgid "Stop Playing" +msgstr "Sluta spela" + +#: juk.cpp:233 +msgid "Forward" +msgstr "Framåt" + +#: juk.cpp:239 +msgid "Show / Hide" +msgstr "Visa eller dölj" + +#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869 +msgid "Play Next Album" +msgstr "Spela nästa album" + +#: juk.cpp:399 +msgid "" +"Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " +"from the File menu to quit the application." +msgstr "" +"Stängs huvudfönstret fortsätter Juk att köras i systembrickan. Använd " +"Avsluta i menyn Arkiv för att avsluta programmet." + +#: juk.cpp:401 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Docka i systembrickan" + +#: k3bexporter.cpp:109 +msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" +msgstr "Lägg till markerade objekt på en ljud- eller data-cd" + +#: k3bexporter.cpp:177 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "Kunde inte starta K3b." + +#: k3bexporter.cpp:211 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "Ett DCOP-kommunikationsfel med K3b uppstod." + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " +"computers and other digital music players?" +msgstr "" +"Skapa en ljud-cd lämplig för cd-spelare, eller en data-cd lämplig för datorer " +"och andra musikspelare?" + +#: k3bexporter.cpp:247 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "Skapa K3b-projekt" + +#: k3bexporter.cpp:248 +msgid "Audio Mode" +msgstr "Ljudläge" + +#: k3bexporter.cpp:249 +msgid "Data Mode" +msgstr "Dataläge" + +#: k3bexporter.cpp:275 +msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" +msgstr "Lägg till spellista på en ljud- eller data-cd" + +#: keydialog.cpp:79 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Anpassa genvägar" + +#: keydialog.cpp:98 +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "Globala genvägar" + +#: keydialog.cpp:99 +msgid "&No keys" +msgstr "&Inga tangenter" + +#: keydialog.cpp:100 +msgid "&Standard keys" +msgstr "&Standardtangenter" + +#: keydialog.cpp:101 +msgid "&Multimedia keys" +msgstr "&Multimediatangenter" + +#: keydialog.cpp:104 +msgid "" +"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" +msgstr "" +"Här kan du välja tangenter som används som globala genvägar för att styra " +"uppspelning" + +#: main.cpp:27 +msgid "Jukebox and music manager for KDE" +msgstr "Jukebox och musikhanterare för KDE" + +#: main.cpp:28 +msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" +msgstr "Upphovsman, övertönt och funkvaktare" + +#: main.cpp:29 +msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" +msgstr "Assisterande superhjälte, fixare av många saker" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" +"bug fixes, evangelism, moral support" +msgstr "" +"Dockning i systembrickan, inbyggd taggeditering,\n" +"felrättningar, missionering, moraliskt stöd" + +#: main.cpp:31 +msgid "GStreamer port" +msgstr "Överföring till Gstreamer" + +#: main.cpp:32 +msgid "Global keybindings support" +msgstr "Stöd för globala snabbtangenter" + +#: main.cpp:33 +msgid "Track announcement popups" +msgstr "Meddelande om spår" + +#: main.cpp:34 +msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" +msgstr "Automatisk gissning av spårdata, felrättningar" + +#: main.cpp:35 +msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" +msgstr "Mer automatiska saker, nu med användning av Musicbrainz" + +#: main.cpp:36 +msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" +msgstr "Medkonspiratör i trollkonster med Musicbrainz" + +#: main.cpp:37 +msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" +msgstr "Vänlig aRts-guru i grannskapet" + +#: main.cpp:38 +msgid "" +"Making JuK friendlier to people with\n" +"terabytes of music" +msgstr "" +"Gör Juk trevligare att använda för\n" +"personer flera Terabyte musik" + +#: main.cpp:39 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DCOP-gränssnitt" + +#: main.cpp:40 +msgid "FLAC and MPC support" +msgstr "Stöd för FLAC och MPC" + +#: main.cpp:41 +msgid "Album cover manager" +msgstr "Hantering av omslagsbilder" + +#: main.cpp:42 +msgid "Gimper of splash screen" +msgstr "Startskärm med Gimp" + +#: main.cpp:46 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Fil(er) att öppna" + +#: mediafiles.cpp:68 +msgid "Playlists" +msgstr "Spellistor" + +#: musicbrainzquery.cpp:37 +msgid "Querying MusicBrainz server..." +msgstr "Skickar fråga till MusicBrainz-server..." + +#: musicbrainzquery.cpp:50 +msgid "No matches found." +msgstr "Inga träffar hittades." + +#: musicbrainzquery.cpp:64 +msgid "Error connecting to MusicBrainz server." +msgstr "Fel vid anslutning till MusicBrainz-server." + +#: nowplaying.cpp:273 +msgid "back to playlist" +msgstr "Tillbaka till spellista" + +#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552 +msgid "History" +msgstr "Historik" + +#: playermanager.cpp:245 +msgid "&Output To" +msgstr "&Utmatning till" + +#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552 +msgid "aRts" +msgstr "aRts" + +#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554 +msgid "GStreamer" +msgstr "Gstreamer" + +#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556 +msgid "aKode" +msgstr "aKode" + +#: playlist.cpp:546 +#, c-format +msgid "Could not save to file %1." +msgstr "Kunde inte spara till filen %1." + +#: playlist.cpp:802 +msgid "Are you sure you want to delete these covers?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa omslag?" + +#: playlist.cpp:804 +msgid "&Delete Covers" +msgstr "&Ta bort omslag" + +#: playlist.cpp:841 +msgid "" +"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " +"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." +msgstr "" +"Inget av objekten du har markerat kan tilldelas ett omslag. Ett spår måste ha " +"båda taggarna Album och Artist angivna för att kunna tilldelas ett omslag." + +#: playlist.cpp:852 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Välj fil med omslagsbild" + +#: playlist.cpp:1006 +msgid "Could not delete these files" +msgstr "Kunde inte ta bort de här filerna" + +#: playlist.cpp:1007 +msgid "Could not move these files to the Trash" +msgstr "Kunde inte flytta de här filerna till papperskorgen" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 +#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Track Name" +msgstr "Spårtitel" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 +#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 +#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: playlist.cpp:1520 +msgid "Cover" +msgstr "Omslag" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 +#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Spår" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 +#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 +#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "År" + +#: playlist.cpp:1524 +msgid "Length" +msgstr "Längd" + +#: playlist.cpp:1525 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bithastighet" + +#: playlist.cpp:1526 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 +#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Filnamn" + +#: playlist.cpp:1528 +msgid "File Name (full path)" +msgstr "Filnamn (fullständig sökväg)" + +#: playlist.cpp:1548 +msgid "&Show Columns" +msgstr "Visa &kolumner" + +#: playlist.cpp:1551 +msgid "Show" +msgstr "Visa" + +#: playlist.cpp:2079 +msgid "Add to Play Queue" +msgstr "Lägg till i uppspelningskö" + +#: playlist.cpp:2108 +msgid "Create Playlist From Selected Items..." +msgstr "Skapa spellista från valda objekt..." + +#: playlist.cpp:2130 +msgid "Edit '%1'" +msgstr "Redigera \"%1\"" + +#: playlist.cpp:2241 +msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" +msgstr "Det här redigerar på flera filer. Är du säker?" + +#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168 +msgid "Create New Playlist" +msgstr "Skapa ny spellista" + +#: playlist.cpp:2304 +msgid "" +"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " +"column sizes in the view menu." +msgstr "" +"Manuella kolumnbredder har aktiverats. Dy kan byta tillbaka till automatiska " +"kolumnbredder i menyn Visa." + +#: playlist.cpp:2307 +msgid "Manual Column Widths Enabled" +msgstr "Manuella kolumnbredder aktiverade" + +#: playlistbox.cpp:94 +msgid "View Modes" +msgstr "Visningslägen" + +#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicera" + +#: playlistbox.cpp:292 +msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" +msgstr "Vill du också ta bort filerna från disk?" + +#: playlistbox.cpp:292 +msgid "Keep" +msgstr "Behåll" + +#: playlistbox.cpp:302 +msgid "Could not delete these files." +msgstr "Kunde inte ta bort de här filerna" + +#: playlistbox.cpp:309 +msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa spellistor från din samling?" + +#: playlistbox.cpp:312 +msgid "Remove Items?" +msgstr "Ta bort objekt?" + +#: playlistbox.cpp:633 +msgid "Hid&e" +msgstr "&Dölj" + +#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877 +msgid "R&emove" +msgstr "&Ta bort" + +#: playlistcollection.cpp:180 +msgid "Dynamic List" +msgstr "Dynamisk lista" + +#: playlistcollection.cpp:220 +msgid "Now Playing" +msgstr "Spelar nu" + +#: playlistcollection.cpp:322 +msgid "" +"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" +msgstr "" +"Vill du lägga till dessa objekt till aktuell lista eller till samlingslistan?" + +#: playlistcollection.cpp:324 +msgid "Current" +msgstr "Aktuell" + +#: playlistcollection.cpp:325 +msgid "Collection" +msgstr "Samling" + +#: playlistcollection.cpp:384 +msgid "Rename" +msgstr "Byt namn" + +#: playlistcollection.cpp:496 +msgid "Search Playlist" +msgstr "Sökspellista" + +#: playlistcollection.cpp:513 +msgid "Create Folder Playlist" +msgstr "Skapa katalogspellista" + +#: playlistcollection.cpp:730 +msgid "Please enter a name for this playlist:" +msgstr "Ange ett namn på spellistan:" + +#: playlistcollection.cpp:843 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: playlistcollection.cpp:845 +msgid "&Empty Playlist..." +msgstr "&Tom spellista..." + +#: playlistcollection.cpp:847 +msgid "&Search Playlist..." +msgstr "&Sökspellista..." + +#: playlistcollection.cpp:849 +msgid "Playlist From &Folder..." +msgstr "Spellista från &katalog..." + +#: playlistcollection.cpp:855 +msgid "&Guess Tag Information" +msgstr "&Gissa tagginformation" + +#: playlistcollection.cpp:858 +msgid "From &File Name" +msgstr "&Från filnamn" + +#: playlistcollection.cpp:860 +msgid "From &Internet" +msgstr "Från &Internet" + +#: playlistcollection.cpp:863 +msgid "Guess Tag Information From &File Name" +msgstr "Gissa tagginformation &från filnamn" + +#: playlistcollection.cpp:868 +msgid "Play First Track" +msgstr "Spela första spåret" + +#: playlistcollection.cpp:872 +msgid "Add &Folder..." +msgstr "Lägg till &katalog..." + +#: playlistcollection.cpp:873 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Byt namn..." + +#: playlistcollection.cpp:874 +msgid "D&uplicate..." +msgstr "D&uplicera..." + +#: playlistcollection.cpp:879 +msgid "Edit Search..." +msgstr "Redigera sökning..." + +#: playlistcollection.cpp:882 +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" + +#: playlistcollection.cpp:883 +msgid "&Rename File" +msgstr "&Byt namn på fil" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 +#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155 +#, no-c-format +msgid "Cover Manager" +msgstr "Omslagshantering" + +#: playlistcollection.cpp:887 +msgid "&View Cover" +msgstr "&Visa omslag" + +#: playlistcollection.cpp:889 +msgid "Get Cover From &File..." +msgstr "Hämta omslag från &fil..." + +#: playlistcollection.cpp:893 +msgid "Get Cover From &Internet..." +msgstr "Hämta omslag från &Internet..." + +#: playlistcollection.cpp:895 +msgid "&Delete Cover" +msgstr "&Ta bort omslag" + +#: playlistcollection.cpp:897 +msgid "Show Cover &Manager" +msgstr "Visa omslags&hantering" + +#: playlistcollection.cpp:901 +msgid "Show &History" +msgstr "Visa &historik" + +#: playlistcollection.cpp:902 +msgid "Hide &History" +msgstr "Dölj &historik" + +#: playlistcollection.cpp:905 +msgid "Show &Play Queue" +msgstr "Visa &uppspelningskö" + +#: playlistcollection.cpp:906 +msgid "Hide &Play Queue" +msgstr "Dölj &uppspelningskö" + +#: playlistsplitter.cpp:121 +msgid "Show &Search Bar" +msgstr "Visa &sökrad" + +#: playlistsplitter.cpp:122 +msgid "Hide &Search Bar" +msgstr "Dölj &sökrad" + +#: playlistsplitter.cpp:124 +msgid "Edit Track Search" +msgstr "Redigera spårsökning" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "S&pelare" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Tagger" +msgstr "&Taggning" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Play Toolbar" +msgstr "Uppspelningsverktygsrad" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +msgstr "" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "Rensa sökning" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Clear the current cover search." +msgstr "Rensa aktuell omslagssökning." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Platsmarkör för ikon, inte i det grafiska gränssnittet" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Are you sure that you want to remove these items?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa objekt?" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Platsmarkör för borttagningsmetod, visas aldrig för användaren." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Lista med filer som nu kommer att tas bort." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Det här är listan med objekt som nu kommer att tas bort." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Platsmarkör för antal filer, inte i det grafiska gränssnittet" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Ta bort filer istället för att flytta dem till papperskorgen" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Om markerad, tas filer bort permanent istället för att placeras i papperskorgen" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" +"\n" +"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.

" +msgstr "" +"" +"

Om den här rutan är markerad, kommer filer att tas bort permanent " +"istället för att placeras i papperskorgen.

\n" +"\n" +"

Använd alternativet med försiktighet: De flesta filsystem kan inte " +"återskapa borttagna filer på ett tillförlitligt sätt.

" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Kataloger" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Add Folder..." +msgstr "Lägg till katalog..." + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Remove Folder" +msgstr "Ta bort katalog" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "These folders will be scanned on startup for new files." +msgstr "Dessa kataloger söks igenom efter nya filer vid start." + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Import playlists" +msgstr "Importera spellistor" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Exempel" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Example Tag Selection" +msgstr "Val av exempeltaggar" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Get example tags from this file:" +msgstr "Hämta exempeltaggar från den här filen:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Enter example tags manually:" +msgstr "Skriv in exempeltaggar för hand:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Example Tags" +msgstr "Exempeltaggar" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 +#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Artist:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Track number:" +msgstr "Spårnummer:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Year:" +msgstr "År:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "File Renamer Configuration" +msgstr "Anpassa filnamnbyte" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid " - " +msgstr " - " + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Music folder:" +msgstr "Musikkatalog:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Album Tag" +msgstr "Album" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Artist Tag" +msgstr "Artist" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Genre Tag" +msgstr "Genre" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Title Tag" +msgstr "Titel" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Track Tag" +msgstr "Spår" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Year Tag" +msgstr "År" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Insert Category" +msgstr "Infoga kategori" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "/home/kde-cvs/music" +msgstr "/home/kde-cvs/music" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Add category:" +msgstr "Lägg till kategori:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "Avskiljare:" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "%1 Options" +msgstr "%1 alternativ" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "%1 Format" +msgstr "%1 format" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " +"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." +msgstr "" +"När du använder filnamnbyte får filerna namn enligt de värdet som finns i " +"spårets tagg %1, samt eventuell ytterligare text som du anger nedan." + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Substitution Example" +msgstr "Ersättningsexempel" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "When the Track's %1 is Empty" +msgstr "När spårets %1 är tom" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Include in the &filename anyways" +msgstr "Inkludera alltid i &filnamnet ändå" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Ignore this tag when renaming the file" +msgstr "&Ignorera taggen vid byte av filens namn" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Use &this value:" +msgstr "Använd &detta värde:" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Empty" +msgstr "Tomt" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Track Width Options" +msgstr "Spårbreddsalternativ" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " +" You may want to do this for better sorting in file managers." +msgstr "" +"Juk kan tvinga att spåret som används i ett filnamn har ett minimalt antal " +"siffror. Du kanske vill använda det för bättre sortering i filhanterare." + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Minimum track &width:" +msgstr "Minimal spår&bredd:" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "014" +msgstr "014" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "003" +msgstr "003" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "3 ->" +msgstr "3 ->" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "14 ->" +msgstr "14 ->" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Filnamnschema" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Currently used file name schemes" +msgstr "Filnamnscheman som används för närvarande" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" +"
    \n" +"
  • %t: Title
  • \n" +"
  • %a: Artist
  • \n" +"
  • %A: Album
  • \n" +"
  • %T: Track
  • \n" +"
  • %c: Comment
  • \n" +"
\n" +"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " +"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " +"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " +"the first matching scheme." +msgstr "" +"Här kan du se inställda filnamnscheman, som knappen \"Föreslå\" i taggeditorn " +"använder för att hämta tagginformation från ett filnamn. Varje sträng kan " +"innehålla något av följande platsmarkörer:" +"

    \n" +"
  • %t: Titel
  • \n" +"
  • %a: Artist
  • \n" +"
  • %A: Album
  • \n" +"
  • %T: Spår
  • \n" +"
  • %c: Kommentar
  • \n" +"
\n" +"Filnamnschemat \"[%T] %a - %t\" skulle till exempel gälla för [01] Deep Purple " +"- Smoke on the water\", men inte för \"(Deep Purple) Smoke on the water\". För " +"det andra namnet skulle du kunna använda schemat \"(%a) %t\".\n" +"Observera att ordningen som scheman syns i listan är relevant, eftersom vid " +"gissning av tagg gås listan igenom från början till slut, och det första " +"schemat som passar används." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lägg till" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Lägg till nytt schema" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "" +"Klicka på knappen för att lägga till ett nytt filnamnschema i slutet av listan." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Flytta upp schema" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "Klicka på knappen för att flytta markerat schema ett steg uppåt." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Flytta ner schema" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "Klicka på knappen för att flytta markerat schema ett steg neråt." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Ändra schema" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Klicka på knappen för att ändra markerat schema." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Ta bort schema" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "Klicka på knappen för att ta bort markerat schema från listan." + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Välj bästa möjliga matchning" + +#: searchwidget.cpp:64 +msgid "Normal Matching" +msgstr "Normal matchning" + +#: searchwidget.cpp:65 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Skiftlägeskänslig" + +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "Mönstermatchning" + +#: searchwidget.cpp:166 +msgid "All Visible" +msgstr "Alla synliga" + +#: searchwidget.cpp:270 +msgid "Search:" +msgstr "Sök:" + +#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 +msgid "Track position" +msgstr "Spårposition" + +#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 +msgid "Volume" +msgstr "Volym" + +#: splashscreen.cpp:32 +msgid "Loading" +msgstr "Laddar" + +#: statuslabel.cpp:87 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "Gå till det objekt som spelas just nu" + +#: statuslabel.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 dag\n" +"%n dagar" + +#: statuslabel.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 item\n" +"%n items" +msgstr "" +"ett objekt\n" +"%n objekt" + +#: systemtray.cpp:165 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "Visa dialogruta igen" + +#: systemtray.cpp:532 +msgid "" +"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" +"
" +"
%1%2
" +"%3
" +msgstr "" +"
" +"
%1%2
" +"%3
" + +#: tageditor.cpp:472 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "Visa &taggeditor" + +#: tageditor.cpp:473 +msgid "Hide &Tag Editor" +msgstr "Dölj &taggeditor" + +#: tageditor.cpp:502 +msgid "&Artist name:" +msgstr "Art&ist:" + +#: tageditor.cpp:505 +msgid "&Track name:" +msgstr "Spårtit&el:" + +#: tageditor.cpp:509 +msgid "Album &name:" +msgstr "Albu&m:" + +#: tageditor.cpp:512 +msgid "&Genre:" +msgstr "&Genre:" + +#: tageditor.cpp:531 +msgid "&File name:" +msgstr "&Filnamn:" + +#: tageditor.cpp:545 +msgid "T&rack:" +msgstr "Spår:" + +#: tageditor.cpp:552 +msgid "&Year:" +msgstr "&År:" + +#: tageditor.cpp:558 +msgid "Length:" +msgstr "Längd:" + +#: tageditor.cpp:570 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bithastighet:" + +#: tageditor.cpp:584 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#: tageditor.cpp:703 +msgid "" +"Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "" +"Vill du spara ändringar till:\n" + +#: tageditor.cpp:705 +msgid "Save Changes" +msgstr "Spara ändringar" + +#: tageditor.cpp:725 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivera" + +#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "Anpassa gissning av taggar" + +#: tagrenameroptions.cpp:102 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: tagtransactionmanager.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Filen finns redan.\n" +"Vill du ersätta den?" + +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "File Exists" +msgstr "Filen finns" + +#: tagtransactionmanager.cpp:204 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "Följande filer kunde inte ändras." + +#: trackpickerdialog.cpp:51 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "Internetgissning av taggar" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "artist" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "genre" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "album" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "Du är på väg att ändra %1 för dessa filer." + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "Ändrar spårtaggar" + +#: upcomingplaylist.cpp:35 +msgid "Play Queue" +msgstr "Spela kö" + +#: viewmode.cpp:406 +msgid "Artists" +msgstr "Artister" + +#: viewmode.cpp:409 +msgid "Albums" +msgstr "Album" + +#: viewmode.cpp:412 +msgid "Genres" +msgstr "Genrer" + +#: webimagefetcher.cpp:205 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "Söker efter bilder. Vänta..." + +#: webimagefetcher.cpp:213 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "Nerladdning av omslag" + +#: webimagefetcher.cpp:215 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "Inga matchande bilder hittades. Ange nya sökbegrepp:" + +#: webimagefetcher.cpp:216 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "Ange nya sökbegrepp:" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:78 +msgid "New Search" +msgstr "Ny sökning" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:139 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "Omslaget du har valt är inte tillgängligt. Välj ett annat." + +#: webimagefetcherdialog.cpp:140 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "Omslag inte tillgängligt" + +#: playlistcollection.h:171 +msgid "Playlist" +msgstr "Spellista" + +#: viewmode.h:103 +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: viewmode.h:128 +msgid "Tree" +msgstr "Träd" + +#~ msgid "Image size:" +#~ msgstr "Bildstorlek:" + +#~ msgid "All Sizes" +#~ msgstr "Alla storlekar" + +#~ msgid "Very Small" +#~ msgstr "Mycket liten" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Liten" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Stor" + +#~ msgid "Very Large" +#~ msgstr "Mycket stor" -- cgit v1.2.1