From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System Find text Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
-"for a regular expression, enable Use regular expression below. Sök text Här kan du ange texten du vill söka efter. Om du vill söka efter reguljära "
-"uttryck, aktivera Använd reguljärt uttryck nedan. Replace text Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
-"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
-"have searched for a regular expression. Ersätt text Här kan du ange den text du vill att den funna texten ska ersättas med. "
-"Texten används som den är. Det är inte möjligt att göra en bakåtreferens, om du "
-"har valt att söka efter ett reguljärt uttryck. Where to search Select here in which parts of a catalog entry you want to search. Sökning i Här väljer du vilken del av en katalogpost som ska användas för "
-"sökningar. Options Here you can finetune replacing:"
-""
-"
What entries to translate
" +"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.
" msgstr "" "Inställningar
" -"Här kan du finjustera ersättning:" -"
Poster att översätta
" +"Välj här för vilka poster i filen som Kbabel försöker hitta en översättning. " +"Ändrade poster markeras alltid som inexakta, oberoende av vilket alternativ du " +"väljer.
" -#: commonui/finddialog.cpp:166 -msgid "" -"Options
" -"Here you can finetune the search:" -"
Inställningar
" -"Här kan du finjustera sökning:" -"
How messages get translated
" +"Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.
Hur meddelanden översätts
" +"Här kan du definiera om ett meddelande endast kan översättas i sin helhet, " +"om liknande meddelanden är acceptabla eller om Kbabel ska försöka översätta " +"enskilda ord i ett meddelande om ingen översättning av hela meddelandet eller " +"liknande meddelanden hittades.
Mark changed entries as fuzzy
" +"When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.
Markera ändrade poster som inexakta
" +"När en översättning för ett meddelande hittas, markeras posten " +"standardmässigt som inexakt. Detta görs eftersom översättningen bara är " +"en gissning av Kbabel och du alltid måste kontrollera resultaten noga. " +"Inaktivera det här alternativet bara om du vet vad du gör.
Initialize TDE-specific entries
" +"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.
Initiera TDE-specifika poster
" +"Initiera posterna \"Comment=\" och \"Name=\" om en översättning inte hittas. " +"Dessutom fylls \"NAME_OF_TRANSLATORS\" och \"EMAIL OF TRANSLATORS\" i med " +"identitetsinställningarna.
Dictionaries
" +"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.
" +"The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
" +"Ordlistor
" +"Välj här vilka ordlistor som ska användas för att hitta en översättning. Om " +"du väljer mer än en ordlista används de i samma ordning som de visas i " +"listan.
" +"Knappen Anpassa låter dig tillfälligt anpassa vald katalog. " +"Originalinställningarna återställs efter dialogrutan stängts.
When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.
När en översättning för ett meddelande hittats, markeras posten " +"standardmässigt som inexakt. Detta görs eftersom översättningen bara är " +"en gissning av Kbabel och du alltid måste kontrollera resultaten noga. " +"Inaktivera det här alternativet bara om du vet vad du gör.
Find text
" +"Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable Use regular expression below.
Sök text
" +"Här kan du ange texten du vill söka efter. Om du vill söka efter reguljära " +"uttryck, aktivera Använd reguljärt uttryck nedan.
Replace text
" +"Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.
Ersätt text
" +"Här kan du ange den text du vill att den funna texten ska ersättas med. " +"Texten används som den är. Det är inte möjligt att göra en bakåtreferens, om du " +"har valt att söka efter ett reguljärt uttryck.
Where to search
" +"Select here in which parts of a catalog entry you want to search.
Sökning i
" +"Här väljer du vilken del av en katalogpost som ska användas för " +"sökningar.
Options
" +"Here you can finetune replacing:" +"
Inställningar
" +"Här kan du finjustera ersättning:" +"
Options
" +"Here you can finetune the search:" +"
Inställningar
" +"Här kan du finjustera sökning:" +"
\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"
\n" +"\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"
\n" +"\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"
" +msgstr "" +"Välkommen till projektguiden!\n" +"\n" +"Guiden hjälper dig att ställa in ett nytt\n" +"översättningsprojekt i Kbabel.\n" +"
\n" +"\n" +"Det första du måste göra är att välja projektnamnet\n" +"och filen där inställningen ska lagras.\n" +"
\n" +"\n" +"Du bör också välja ett språk att översätta till\n" +"och översättningsprojektets typ.\n" +"
" -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Källkod" +"Configuration File Name"
+"
\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.
Inställningsfilnamn"
+"
\n"
+"Namnet på en fil där projektets\n"
+"inställning ska lagras.
\n"
+"Language"
+"
\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.
\n"
+"Språk"
+"
\n"
+"Projektets målspråk, dvs. språket som översätts\n"
+"till. Det bör följa namngivningsstandarden\n"
+"i ISO 631.
Project name"
+"
\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
+"
Projektnamn"
+"
\n"
+"Projektets namn är en identifikation av ett projekt som\n"
+"du kan se. Den visas i projektets inställningsdialogruta\n"
+"samt i namnlisten på fönster öppnade i projektet.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Observera: Projektnamnet kan inte ändras senare.\n"
+"
\n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"
\n" +"Currently known types:\n" +"
\n" +"Projekttyp\n" +"Projekttypen låter dig finjustera inställningarna för\n" +"en viss typ av välkänt översättningsprojekt.\n" +"Den anger till exempel valideringsverktygen,\n" +"en markering för snabbtangenter och huvudets formatering.\n" +"
\n" +"För närvarande kända typer:\n" +"
What entries to translate
" -"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.
Poster att översätta
" -"Välj här för vilka poster i filen som Kbabel försöker hitta en översättning. " -"Ändrade poster markeras alltid som inexakta, oberoende av vilket alternativ du " -"väljer.
How messages get translated
" -"Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.
Hur meddelanden översätts
" -"Här kan du definiera om ett meddelande endast kan översättas i sin helhet, " -"om liknande meddelanden är acceptabla eller om Kbabel ska försöka översätta " -"enskilda ord i ett meddelande om ingen översättning av hela meddelandet eller " -"liknande meddelanden hittades.
Mark changed entries as fuzzy
" -"When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.
Markera ändrade poster som inexakta
" -"När en översättning för ett meddelande hittas, markeras posten " -"standardmässigt som inexakt. Detta görs eftersom översättningen bara är " -"en gissning av Kbabel och du alltid måste kontrollera resultaten noga. " -"Inaktivera det här alternativet bara om du vet vad du gör.
Initialize TDE-specific entries
" -"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.
Initiera TDE-specifika poster
" -"Initiera posterna \"Comment=\" och \"Name=\" om en översättning inte hittas. " -"Dessutom fylls \"NAME_OF_TRANSLATORS\" och \"EMAIL OF TRANSLATORS\" i med " -"identitetsinställningarna.
Dictionaries
" -"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.
" -"The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
" -"Translation Files
\n" +"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.
" msgstr "" "Ordlistor
" -"Välj här vilka ordlistor som ska användas för att hitta en översättning. Om " -"du väljer mer än en ordlista används de i samma ordning som de visas i " -"listan.
" -"Knappen Anpassa låter dig tillfälligt anpassa vald katalog. " -"Originalinställningarna återställs efter dialogrutan stängts.
Översättningsfiler
\n" +"Ange katalogerna som innehåller alla PO- och POT-filer.\n" +"Filerna och katalogerna kommer sedan att sammanfogas till ett\n" +"träd.
" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" +"The Translation Files\n" +"When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.
Source for difference lookup
\n" +"Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.
\n" +"You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.
\n" +"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.
\n" +"The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.
\n" +"You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.
" msgstr "" "När en översättning för ett meddelande hittats, markeras posten " -"standardmässigt som inexakt. Detta görs eftersom översättningen bara är " -"en gissning av Kbabel och du alltid måste kontrollera resultaten noga. " -"Inaktivera det här alternativet bara om du vet vad du gör.
Källa för uppslagning av jämförelse
\n" +"Här kan du välja en källa att använda för att\n" +"hitta en skillnad.
\n" +"Du kan välja fil, översättningsdatabas eller\n" +"motsvarande översatt text.
\n" +"Om du väljer översättningsdatabas, tas meddelanden att jämföra\n" +"med från översättningsdatabasen. För att vara användbart måste\n" +"du aktivera Lägg automatiskt posten till databasen i\n" +"inställningsdialogrutan.
\n" +"Det sista alternativet är användbart för de som använder\n" +"PO-filer för korrekturläsning.
\n" +"Du kan göra en tillfällig jämförelse med meddelanden från en fil\n" +"genom att välja Verktyg->Jämföra->Öppna fil för jämförelse\n" +"i Kbabels huvudfönster.
" -#: datatools/xml/main.cc:60 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML-taggar" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "A&nvänd fil" -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "snabbtangent" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Använd meddelanden från översä&ttningsdatabas" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "översättning med inkonsekvent längd" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Använd &msgstr från samma fil" -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Fel vid laddning av data (%1)" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Baskatalog för jämförelsefiler:" -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Filen hittades inte" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "" +"Base folder for diff files\n" +"
Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.
\n" +"Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.
Baskatalog för jämförelsefiler\n" +"
Här kan du definiera en katalog där filer att\n" +"jämföra med lagras. Om filerna lagras på samma\n" +"plats under den här katalogen som originalfilerna\n" +"under sin baskatalog, kan Kbabel automatiskt öppna\n" +"rätt fil att jämföra med.
\n" +"Observera att den här inställningen har ingen verkan om\n" +"inte meddelanden från databasen används vid jämförelser.
Search results
" -"This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"
" -"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.
" -"Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....
" -"The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.
Sökresultat
" -"Den här delen av fönstret visar resultaten av sökning i ordlistor." -"
" -"
Längst upp visas antalet poster som hittats och var den aktuella visade " -"posten kan hittas. Använd knapparna vid botten för att leta igenom " -"sökresultaten.
" -"Sökning påbörjas antingen automatiskt när en annan post väljs i " -"redigeringsfönstret eller genom att välja önskad katalog i Ordlistor->" -"Sök....
" -"De gemensamma inställningarna kan anpassas i dialogrutan Inställningar under " -"fliken Sök och inställningarna för olika ordlistor kan ändras med " -"Inställningar->Anpassa ordlista.
Original String
\n" -"This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.
Originaltext
\n" -"Denna del av fönstret visar originaltexten för\n" -"aktuell visad post.
Status LEDs
\n" -"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance
Automatically start search
\n" +"If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"
" +"You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.
" msgstr "" "Statuslysdioder
\n" -"Dessa lysdioder visar status för det aktuella visade meddelandet.\n" -"Du kan ändra deras färg i dialogrutan Inställningar under fliken\n" -"Redigerare på sidan Utseende
Starta sökning automatiskt
\n" +"Om det här aktiveras startas en sökning automatiskt\n" +"så fort du byter till en annan post vid redigering. Du kan\n" +"välja var sökningen görs med rutan Förvald ordlista.\n" +"
" +"Du kan också börja söka manuellt genom att välja ett\n" +"alternativ i menyn som antingen visas när du klickar på\n" +" Ordlistor->Sök... eller håller inne ordlisteknappen\n" +"i verktygsraden en stund.
" -#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "Fö&rvald ordlista:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format msgid "" "Translation Editor
\n" -"This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"
Default Dictionary
\n" +"Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n" +"You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"
" msgstr "" "Översättningsredigerare
\n" -"Denna redigerare visar och låter dig redigera översättningen av det visade " -"aktuella meddelandet.
Förvald ordlista
\n" +"Här kan du välja var förvalt sökning sker.\n" +"Den här inställningen används när en sökning startas automatisk\n" +"eller när du klickar på ordlisteknappen i verktygsraden.
\n" +"Du kan anpassa de olika ordlistorna genom att välja önskad\n" +"ordlista från Inställningar->Anpassa ordlista.\n" +"
" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:468 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Se&arch" -msgstr "Sö&kning" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Välj vad du vill kontrollera stavningen på" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:480 -msgid "PO Context" -msgstr "PO-sammanhang" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Kontrollera stavningen endast på aktuellt meddelande." -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:482 -msgid "PO C&ontext" -msgstr "&PO-sammanhang" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "A&lla meddelanden" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:493 -msgid "Character Table" -msgstr "Teckentabell" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Kontrollera stavningen på alla översatta meddelanden i denna fil." -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:495 -msgid "C&hars" -msgstr "Te&cken" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Endast akt&uellt meddelande" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:507 -msgid "Tag List" -msgstr "Tagglista" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "&Från början av aktuellt meddelande till filslut" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:509 -msgid "Tags" -msgstr "Taggar" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&Från början av filen till markörens läge" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:520 -msgid "Source Context" -msgstr "Källkodssammanhang" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Kontrollera stavningen på all text från början av filen till markörens aktuella " +"läge." -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:522 -msgid "Source" -msgstr "Källkod" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "F&rån markörens läge till slutet på filen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:532 -msgid "Translation List" -msgstr "Översättningslista" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Kontrollera stavningen från markörens aktuella läge till slutet på filen." -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:542 -msgid "Error List" -msgstr "Fellista" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Endast mark&erad text" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:544 -msgid "Errors" -msgstr "Fel" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Kontrollera stavningen endast på markerad text." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 -msgid " [readonly]" -msgstr " [skrivskyddad]" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "Använd detta som &standard" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 -msgid "" -"There was an error while reading the file header. Please check the header." -msgstr "Ett fel uppstod vid läsning av filhuvudet. Kontrollera filhuvudet." +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Markera detta för att lagra aktuell markering som standardmarkering." -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Fel uppstod vid läsning av fil:\n" -" %1\n" -"Det kanske inte är en giltig PO-fil." +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "Komm&entar:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 -msgid "" -"Error while reading the file:\n" -" %1\n" -"No entry found." -msgstr "" -"Fel vid läsning av filen:\n" -" %1\n" -"Någon post hittades inte." +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Huvud:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 -msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Filen innehöll syntaktiska fel och försök har gjorts att hitta dem.\n" -"Kontrollera de tveksamma posterna genom att använda Gå -> Nästa fel." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "Avmarkera ine&xakt status automatiskt" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" +"Automatically unset fuzzy status
\n" +"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).
Avmarkera inexakt status automatiskt
\n" +"Om det här aktiveras och du redigerar en inexakt post återställs inexakt " +"status\n" +"automatiskt (detta betyder att strängen , fuzzy\n" +"tas bort från postens kommentar).
Use clever editing
\n" +"Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.
\n" +"Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.
Använd smart redigering
\n" +"Markera det här för att göra det bekvämare att skriva text\n" +"och låta Kbabel ta hand om vissa specialtecken som måste\n" +"citeras. Skrivs till exempel '\\\"' in resulterar det i '\\\\\\\"'.\n" +"Att trycka på returtangenten lägger automatiskt till ett blanktecken\n" +"sist på raden, att trycka på Skift+Retur lägger till '\\\\n' sist på\n" +"raden.
\n" +"Observera att det här är bara tips, och det är fortfarande\n" +"möjligt att skapa syntaktiskt felaktig text.
Error recognition
\n" +"Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"
Feligenkänning
\n" +"Här kan du ställa in hur förekomsten av ett fel visas.\n" +"Ljudsignal vid fel piper och Ändra textfärg vid fel\n" +"ändrar färgen av den översatta texten. Om ingendera är vald\n" +"kommer du fortfarande att se ett meddelande på statusraden.\n" +"
Status LEDs
\n" +"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
" +"Statuslysdioder
\n" +"Välj var statuslysdioder ska visas och vilken färg de har.
Character Selector
" -"This tool allows to insert special characters using double click.
Teckenväljare
" -"Det här verktyget låter dig infoga specialtecken med ett dubbelklick.
" -"PO Context
" -"This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.
" -"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
" -"PO-sammanhang
" -"Det här fönstret visar sammanhanget för det aktuella meddelandet i PO-filen. " -"Normalt visar det fyra meddelanden innan det aktuella meddelandet och fyra " -"efter det.
" -"Du kan dölja verktygsfönstret genom att inaktivera Inställningar->" -"Visa verktyg.
Comment Editor
\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"\n" -"
The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n" -"You can hide the comment editor by deactivating\n" -"Options->Show Comments.
Kommentarredigerare
\n" -"Detta redigeringsfönster visar dig kommentarerna i det aktuella visade " -"meddelandet." +"\n" -"
Kommentarerna innehåller normalt information om var meddelandet finns i " -"källkoden\n" -"och statusinformation om det här meddelandet (inexakt, c-format).\n" -"Tips från andra översättare finns också ibland i kommentarerna.
\n" -"Du kan dölja kommentarredigeraren genom att inaktivera\n" -"Inställningar->Visa kommentarer.
"
msgstr ""
-"Du har inte använt Kbabel tidigare. För att Kbabel ska fungera korrekt måste du "
-"först fylla i lite information i dialogrutan Inställningar.\n"
-"Som minst krävs att du fyller i identitetssidan.\n"
-"Kontrollera även kodningen på sidan Spara. För tillfället är den inställd till "
-"%1. Du vill antagligen att kodningen ska stämma överens med inställningarna "
-"från din översättargrupp (UTF-8 för svenska)."
+" "
-#: kbabel/kbabel.cpp:415
-msgid "Save Sp&ecial..."
-msgstr "Spara s&ärskilt..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Granska enstaka PO-fil"
-#: kbabel/kbabel.cpp:417
-msgid "Set &Package..."
-msgstr "An&ge paket..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Granska katalog"
-#: kbabel/kbabel.cpp:425
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nytt &fönster"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Granska katalog och underkataloger"
-#: kbabel/kbabel.cpp:447
-msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
-msgstr "&Kopiera msgid till msgstr"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Granskar fil:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:449
-msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
-msgstr "Kopiera s&ökresultat till msgstr"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Poster tillagda:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:452
-msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
-msgstr "Kopiera msgstr till andra &pluralformer"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Totalförlopp:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:454
-msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
-msgstr "Kopiera markerat tecken till msgstr"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Behandlar fil:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:457
-msgid "To&ggle Fuzzy Status"
-msgstr "Avmarkera ine&xakt status"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Laddar fil:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:459
-msgid "&Edit Header..."
-msgstr "Redigera fil&huvud..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportera..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:462
-msgid "&Insert Next Tag"
-msgstr "Infoga n&ästa tagg"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
-#: kbabel/kbabel.cpp:467
-msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
-msgstr "Infoga nästa tagg från msgid-p&osition"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Upprepade strängar"
-#: kbabel/kbabel.cpp:472
-msgid "Inser&t Tag"
-msgstr "Infoga &tagg"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Bra nycklar"
-#: kbabel/kbabel.cpp:479
-msgid "Show Tags Menu"
-msgstr "Visa taggmeny"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid ""
+" \n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the good keys list."
+" \n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+" \n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+" \n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+" \n"
+"Du kan ange minimala antalet ord i sökningen som en nyckel måste ha för att "
+"läggas till i listan över bra nycklar."
+" \n"
+"Du kan också ange minimala antalet ord av nyckeln som sökningen måste ha för "
+"att lägga till nyckeln i listan."
+" \n"
+"Dessa två tal är procentsatser av det totala antalet ord. Om resultatet av "
+"denna procentsats är mindre än ett, ändrar sökmotorn den till ett."
+" \n"
+"Slutligen kan du ange maximala antalet poster i listan."
-#: kbabel/kbabel.cpp:486
-msgid "Move to Next Tag"
-msgstr "Gå till nästa tagg"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Minsta antal ord i nyckeln som också finns i sökningen (%):"
-#: kbabel/kbabel.cpp:490
-msgid "Move to Previous Tag"
-msgstr "Gå till föregående tagg"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: kbabel/kbabel.cpp:494
-msgid "Insert Next Argument"
-msgstr "Infoga nästa argument"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Minsta antal sökord i nyckeln (%):"
-#: kbabel/kbabel.cpp:499
-msgid "Inser&t Argument"
-msgstr "Infoga arg&ument"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Maximal längd på listan:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:506
-msgid "Show Arguments Menu"
-msgstr "Visa argumentmeny"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Vanliga ord"
-#: kbabel/kbabel.cpp:517
-msgid "&Next"
-msgstr "&Nästa"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Bortse från ord med högre frekvens än:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:523
-msgid "&First Entry"
-msgstr "F&örsta posten"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
-#: kbabel/kbabel.cpp:526
-msgid "&Last Entry"
-msgstr "S&ista posten"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Vanliga ord anses finnas i varje nyckel"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Föregående inexakta eller &oöversatta"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Redigera källa"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "N&ästa inexakta eller oöversatta"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Ytterligare information"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "Föreg&ående inexakta"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "Nästa ine&xakta"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projektnamn:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "För&egående oöversatta"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Projektnyckelord:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "Näst&a oöversatta"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Allmän information"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "Fö®ående fel"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Enstaka fil"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "Nä&sta fel"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Enstaka katalog"
-#: kbabel/kbabel.cpp:552
-msgid "&Back in History"
-msgstr "Till&baka i historiken"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Rekursiv katalog"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Källnamn:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:554
-msgid "For&ward in History"
-msgstr "Fra&måt i historiken"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Filterinställning..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:558
-msgid "&Find Text"
-msgstr "Sök t&ext"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:565
-msgid "F&ind Selected Text"
-msgstr "Sök markerad te&xt"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Använd filter"
-#: kbabel/kbabel.cpp:572
-msgid "&Edit Dictionary"
-msgstr "&Redigera ordlista"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "Sökväg till ko&mpendium-fil"
-#: kbabel/kbabel.cpp:579
-msgid "Con&figure Dictionary"
-msgstr "Anpassa or&dlista"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "&Ignorera inexakta strängar"
-#: kbabel/kbabel.cpp:585
-msgid "About Dictionary"
-msgstr "Om ordlista"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "Endast &hela ord"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ny..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "S&kiftlägeskänslig"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "Stän&g"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "En text matchar om den:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Anpassa..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "Är &lika med söktexten"
-#: kbabel/kbabel.cpp:614
-msgid "&Spell Check..."
-msgstr "Kontrollera &stavning..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "I&nnehåller ett ord i söktexten"
-#: kbabel/kbabel.cpp:617
-msgid "&Check All..."
-msgstr "Kontrollera &allt..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "Finns i s&öktexten"
-#: kbabel/kbabel.cpp:620
-msgid "C&heck From Cursor Position..."
-msgstr "&Kontrollera från markörpositionen..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "Är &snarlik söktexten"
-#: kbabel/kbabel.cpp:623
-msgid "Ch&eck Current..."
-msgstr "Kontrollera aktu&ell..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "Innehåller sökte&xten"
-#: kbabel/kbabel.cpp:626
-msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
-msgstr "Kontrollera från markör&position till filslut..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Sökväg till hjälpfil:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:629
-msgid "Chec&k Selected Text..."
-msgstr "Kontrollera &markerad text..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Ignorera inexakta poster"
-#: kbabel/kbabel.cpp:635
-msgid "&Diffmode"
-msgstr "&Jämförelseläge"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid ""
+" \n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+" \n"
+"Följande variabler ersätts i sökvägen om tillgängliga:\n"
+" Mark invalid as fuzzy"
+" \n"
+" If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved. Markera ogiltiga som inexakta Om du väljer det här alternativet, kommer alla\n"
+"poster som identifieras av verktyget som ogiltiga\n"
+"att markeras som inexakta, och den resulterande\n"
+"filen kommer att sparas. Do not validate fuzzy"
+" \n"
+" If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all. Validera inte inexakta Om du väljer det här alternativet, kommer inga poster\n"
+"som är markerade som inexakta att valideras. Statusbar The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown. Statusraden Statusraden visar information om den öppnade filen,\n"
-"som det totala antalet poster och antalet inexakta och oöversatta\n"
-"meddelanden. Indexet och statusen av den aktuella visade posten anges också. Error List This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error. Character Selector This tool allows to insert special characters using double click. Fellista Fönstret visar listan med fel som hittas av valideringsverktygen, så att du "
-"vet varför aktuellt meddelande är markerat med ett fel. Teckenväljare Det här verktyget låter dig infoga specialtecken med ett dubbelklick. Please edit the header before updating. Det här är inte ett giltigt huvud. Redigera filhuvudet innan du uppdaterar. Det här är inte ett giltigt huvud. Redigera filhuvudet innan du uppdaterar. Comment Editor \n"
+" The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments. You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"Options->Show Comments. Kommentarredigerare \n"
+" Kommentarerna innehåller normalt information om var meddelandet finns i "
+"källkoden\n"
+"och statusinformation om det här meddelandet (inexakt, c-format).\n"
+"Tips från andra översättare finns också ibland i kommentarerna. Du kan dölja kommentarredigeraren genom att inaktivera\n"
+"Inställningar->Visa kommentarer. Source for difference lookup Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference. You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr. If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable Auto add entry to database in its\n"
-"preferences dialog. The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading. You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n"
-"in KBabel's main window. Källa för uppslagning av jämförelse Här kan du välja en källa att använda för att\n"
-"hitta en skillnad. Du kan välja fil, översättningsdatabas eller\n"
-"motsvarande översatt text. Om du väljer översättningsdatabas, tas meddelanden att jämföra\n"
-"med från översättningsdatabasen. För att vara användbart måste\n"
-"du aktivera Lägg automatiskt posten till databasen i\n"
-"inställningsdialogrutan. Det sista alternativet är användbart för de som använder\n"
-"PO-filer för korrekturläsning. Du kan göra en tillfällig jämförelse med meddelanden från en fil\n"
-"genom att välja Verktyg->Jämföra->Öppna fil för jämförelse\n"
-"i Kbabels huvudfönster. Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with. Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing. Här kan du definiera en katalog där filer att\n"
-"jämföra med lagras. Om filerna lagras på samma\n"
-"plats under den här katalogen som originalfilerna\n"
-"under sin baskatalog, kan Kbabel automatiskt öppna\n"
-"rätt fil att jämföra med. Observera att den här inställningen har ingen verkan om\n"
-"inte meddelanden från databasen används vid jämförelser. \n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-" \n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-" \n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-" \n"
-"Guiden hjälper dig att ställa in ett nytt\n"
-"översättningsprojekt i Kbabel.\n"
-" \n"
-"Det första du måste göra är att välja projektnamnet\n"
-"och filen där inställningen ska lagras.\n"
-" \n"
-"Du bör också välja ett språk att översätta till\n"
-"och översättningsprojektets typ.\n"
-" Configuration File Name"
-" Inställningsfilnamn"
-" \n"
-"Language"
-" \n"
-"Språk"
-" Project name"
-" Projektnamn"
-" \n"
-"Project Type\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-" Currently known types:\n"
-" \n"
-"Projekttyp\n"
-"Projekttypen låter dig finjustera inställningarna för\n"
-"en viss typ av välkänt översättningsprojekt.\n"
-"Den anger till exempel valideringsverktygen,\n"
-"en markering för snabbtangenter och huvudets formatering.\n"
-" För närvarande kända typer:\n"
-"\n"
+"
\n"
+"
Base folder for diff files
\n"
-"Baskatalog för jämförelsefiler
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.
\n"
-"Namnet på en fil där projektets\n"
-"inställning ska lagras.
\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.
\n"
-"Projektets målspråk, dvs. språket som översätts\n"
-"till. Det bör följa namngivningsstandarden\n"
-"i ISO 631.
\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
-"
\n"
-"Projektets namn är en identifikation av ett projekt som\n"
-"du kan se. Den visas i projektets inställningsdialogruta\n"
-"samt i namnlisten på fönster öppnade i projektet.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Observera: Projektnamnet kan inte ändras senare.\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"
\n"
-"
Translation Files
\n" -"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.
Search results
" +"This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"
" +"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.
" +"Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" +"Find....
" +"The common options can be configured in the preferences dialog in section " +"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " +"Settings->Configure Dictionary.
" msgstr "" "Översättningsfiler
\n" -"Ange katalogerna som innehåller alla PO- och POT-filer.\n" -"Filerna och katalogerna kommer sedan att sammanfogas till ett\n" -"träd.
Sökresultat
" +"Den här delen av fönstret visar resultaten av sökning i ordlistor." +"
" +"
Längst upp visas antalet poster som hittats och var den aktuella visade " +"posten kan hittas. Använd knapparna vid botten för att leta igenom " +"sökresultaten.
" +"Sökning påbörjas antingen automatiskt när en annan post väljs i " +"redigeringsfönstret eller genom att välja önskad katalog i Ordlistor->" +"Sök....
" +"De gemensamma inställningarna kan anpassas i dialogrutan Inställningar under " +"fliken Sök och inställningarna för olika ordlistor kan ändras med " +"Inställningar->Anpassa ordlista.
" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 msgid "" -"The Translation Files\n" -"Original String
\n" +"This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.
Originaltext
\n" +"Denna del av fönstret visar originaltexten för\n" +"aktuell visad post.
Status LEDs
\n" +"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance
Statuslysdioder
\n" +"Dessa lysdioder visar status för det aktuella visade meddelandet.\n" +"Du kan ändra deras färg i dialogrutan Inställningar under fliken\n" +"Redigerare på sidan Utseende
Translation Editor
\n" +"This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"
Översättningsredigerare
\n" +"Denna redigerare visar och låter dig redigera översättningen av det visade " +"aktuella meddelandet.
Automatically unset fuzzy status
\n" -"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string , fuzzy\n" -"is removed from the entry's comment).
Avmarkera inexakt status automatiskt
\n" -"Om det här aktiveras och du redigerar en inexakt post återställs inexakt " -"status\n" -"automatiskt (detta betyder att strängen , fuzzy\n" -"tas bort från postens kommentar).
Use clever editing
\n" -"Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.
\n" -"Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.
Använd smart redigering
\n" -"Markera det här för att göra det bekvämare att skriva text\n" -"och låta Kbabel ta hand om vissa specialtecken som måste\n" -"citeras. Skrivs till exempel '\\\"' in resulterar det i '\\\\\\\"'.\n" -"Att trycka på returtangenten lägger automatiskt till ett blanktecken\n" -"sist på raden, att trycka på Skift+Retur lägger till '\\\\n' sist på\n" -"raden.
\n" -"Observera att det här är bara tips, och det är fortfarande\n" -"möjligt att skapa syntaktiskt felaktig text.
Error recognition
\n" -"Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"Beep on error beeps and Change text color on error\n" -" changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"
Feligenkänning
\n" -"Här kan du ställa in hur förekomsten av ett fel visas.\n" -"Ljudsignal vid fel piper och Ändra textfärg vid fel\n" -"ändrar färgen av den översatta texten. Om ingendera är vald\n" -"kommer du fortfarande att se ett meddelande på statusraden.\n" -"
Status LEDs
\n" -"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
" -"Statuslysdioder
\n" -"Välj var statuslysdioder ska visas och vilken färg de har.
Automatically start search
\n" -"If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" -"
" -"You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.
Starta sökning automatiskt
\n" -"Om det här aktiveras startas en sökning automatiskt\n" -"så fort du byter till en annan post vid redigering. Du kan\n" -"välja var sökningen görs med rutan Förvald ordlista.\n" -"
" -"Du kan också börja söka manuellt genom att välja ett\n" -"alternativ i menyn som antingen visas när du klickar på\n" -" Ordlistor->Sök... eller håller inne ordlisteknappen\n" -"i verktygsraden en stund.
Default Dictionary
\n" -"Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n" -"You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" -"
Förvald ordlista
\n" -"Här kan du välja var förvalt sökning sker.\n" -"Den här inställningen används när en sökning startas automatisk\n" -"eller när du klickar på ordlisteknappen i verktygsraden.
\n" -"Du kan anpassa de olika ordlistorna genom att välja önskad\n" -"ordlista från Inställningar->Anpassa ordlista.\n" -"
\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"
\n" -"Följande variabler ersätts i sökvägen om tillgängliga:\n" -"
\n"
-"Example:"
-" \n"
-"Exempel:"
-" "
-msgstr ""
-" "
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "&Grovöversättning..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Granska enstaka PO-fil..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "&Kataloghanteraren..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Granska katalog..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Redigeringsläge på/av"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Granska katalog och underkataloger..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "Antal &ord"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Granskar fil:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "&Avbryt sökning"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Poster tillagda:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "&Gettext-information"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Totalförlopp:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Rensa bokmärken"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Behandlar fil:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Vyer"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Nuvarande: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
-#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Laddar fil:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Totalt: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
-#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportera..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Inexakta: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Oöversatta: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Upprepade strängar"
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "Infoga"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Bra nycklar"
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "Läs/skriv"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
-#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Rad: %1 Kol: %2"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
msgid ""
-" \n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the good keys list."
-" \n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-" \n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-" \n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+" Statusbar The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown. \n"
-"Du kan ange minimala antalet ord i sökningen som en nyckel måste ha för att "
-"läggas till i listan över bra nycklar."
-" \n"
-"Du kan också ange minimala antalet ord av nyckeln som sökningen måste ha för "
-"att lägga till nyckeln i listan."
-" \n"
-"Dessa två tal är procentsatser av det totala antalet ord. Om resultatet av "
-"denna procentsats är mindre än ett, ändrar sökmotorn den till ett."
-" \n"
-"Slutligen kan du ange maximala antalet poster i listan."
+" Statusraden Statusraden visar information om den öppnade filen,\n"
+"som det totala antalet poster och antalet inexakta och oöversatta\n"
+"meddelanden. Indexet och statusen av den aktuella visade posten anges också. Error List This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error. Fellista Fönstret visar listan med fel som hittas av valideringsverktygen, så att du "
+"vet varför aktuellt meddelande är markerat med ett fel. PO Context This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it. You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools. PO-sammanhang Det här fönstret visar sammanhanget för det aktuella meddelandet i PO-filen. "
+"Normalt visar det fyra meddelanden innan det aktuella meddelandet och fyra "
+"efter det. Du kan dölja verktygsfönstret genom att inaktivera Inställningar->"
+"Visa verktyg. Mark invalid as fuzzy"
-" \n"
-" If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved. Markera ogiltiga som inexakta Om du väljer det här alternativet, kommer alla\n"
-"poster som identifieras av verktyget som ogiltiga\n"
-"att markeras som inexakta, och den resulterande\n"
-"filen kommer att sparas. Do not validate fuzzy"
-" \n"
-" If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all. Validera inte inexakta Om du väljer det här alternativet, kommer inga poster\n"
-"som är markerade som inexakta att valideras. Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search. Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored. Parametrar Här kan du finjustera hur sökningar i PO-filer ska utföras. Om du till "
-"exempel vill ha en skiftlägeskänslig sökning. Här kan du finjustera hur sökningar i PO-filer ska utföras. Till exempel om "
+"du vill ha en skiftlägeskänslig sökning eller om inexakta meddelanden ska "
+"ignoreras. Plats Här ställer du in vilken fil som ska användas för sökningar. Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search. Parametrar Här kan du finjustera hur sökningar i PO-filer ska utföras. Om du till "
+"exempel vill ha en skiftlägeskänslig sökning. Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored. Parametrar Här kan du finjustera hur sökningar i PO-filer ska utföras. Till exempel om "
-"du vill ha en skiftlägeskänslig sökning eller om inexakta meddelanden ska "
-"ignoreras. Log window In this window the output of the executed commands are shown. Loggfönster I detta fönster visas utmatningen från utförda kommandon. Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
-"in the online help. Kataloghanteraren Kataloghanteraren förenar två kataloger till ett träd och visar alla\n"
-"PO- och POT-filer i dessa kataloger. På detta sätt kan du enkelt se\n"
-"om en mall lagts till eller tagits bort. Lite information om filerna\n"
-"visas också. För mer information se sektionen om kataloghanteraren i manualen. Statusbar The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in Found: "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far. Statusrad Statusraden visar information om hur den aktuella sök- eller "
+"ersättningoperationen fortskrider. Det första värdet i Hittade: "
+"visar antalet filer med en förekomst av söktexten som ännu inte visas i Kbabels "
+"fönster och det andra värdet visar totala antalet filer där söktexten hittills "
+"har hittats. Log window In this window the output of the executed commands are shown. Loggfönster I detta fönster visas utmatningen från utförda kommandon. Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
+"in the online help. Kataloghanteraren Kataloghanteraren förenar två kataloger till ett träd och visar alla\n"
+"PO- och POT-filer i dessa kataloger. På detta sätt kan du enkelt se\n"
+"om en mall lagts till eller tagits bort. Lite information om filerna\n"
+"visas också. För mer information se sektionen om kataloghanteraren i manualen. Statusbar The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in Found: "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far. Statusrad Statusraden visar information om hur den aktuella sök- eller "
-"ersättningoperationen fortskrider. Det första värdet i Hittade: "
-"visar antalet filer med en förekomst av söktexten som ännu inte visas i Kbabels "
-"fönster och det andra värdet visar totala antalet filer där söktexten hittills "
-"har hittats. ...that the What's This? help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request What's This? help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget. ...att Vad är det här? hjälp för varje grafisk\n"
-"komponent i Kcachegrind innehåller detaljerad användningsinformation\n"
-"för komponenten? Det rekommenderas starkt att åtminstone läsa\n"
-"denna hjälptext vid första användning. Begär Vad är det här?\n"
-"hjälp genom att trycka på Skift-F1 och klicka på komponenten. ...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-" ...att du kan få profileringsinformation på instruktionsnivå\n"
-"med anropsträd när du anger väljaren --dump-instr=yes?\n"
-"Använd assemblervisning för instruktioner med kommentarer.\n"
-" ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ? ...att du kan använda Alt+vänster eller Alt+höger tangenterna\n"
-"för att gå tillbaka eller framåt i aktiv objekthistorik? ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-" ...att du kan navigera i träddiagram och trädkartor med\n"
-"piltangenter? Använd vänster/höger för att gå till objekt på samma\n"
-"nivå. Använd uppåt/neråt för att gå upp eller ner en nivå. För att\n"
-"välja aktuellt objekt, tryck på mellanslag, och för att aktivera det tryck\n"
-"på returtangenten ...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-" ...att du kan navigera i träddiagram med piltangenter?\n"
-"Använd uppåt/neråt för att gå upp eller ner en anropsnivå,\n"
-"och växla mellan anrop och funktioner. Använd vänster/höger\n"
-"för att gå till anrop som angränsande till det valda anropet.\n"
-"För att aktivera aktuellt objekt, tryck på returtangenten. ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return? ...att du snabbt kan lokalisera en funktion genom att skriva\n"
-"in en del av namnet (skiftlägesokänsligt) i redigeringsraden i\n"
-"verktygsraden och trycka på returtangenten? ...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in Settings->Configure KCachegrind...? ...att du kan tilldela egna färger till ELF-objekt,\n"
-"C++ klasser och källkodsfiler för diagramfärgläggning\n"
-"i Inställningar->Anpassa Kcachegrind...? ...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab? There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"Source Directories list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-" ...att du kan se om avlusningsinformation är tillgänglig för\n"
-"en markerad funktion genom att titta på platstexten under\n"
-"informationfliken eller källkodslistans sidhuvud under källkodsfliken? Det måste vara källkodsfilens namn (med filändelse).\n"
-"Om Kcachegrind fortfarande inte visar källkoden, försäkra\n"
-"dig om att du har lagt till källkodsfilens katalog i listan över\n"
-"Källkodskataloger i inställningarna.\n"
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Hopp"
-#: tips.txt:69
-msgid ""
-" ...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)? ...att du kan anpassa om Kcachegrind ska visa\n"
-"absoluta händelseantal eller relativa (procentvisning)? ...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions. To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list. ...att du kan anpassa maximalt antal objekt för alla\n"
-"funktionslistor i Kcachegrind? Att begränsa antalet objekt görs\n"
-"för att få ett grafiskt gränssnitt som reagerar snabbt. Det sista\n"
-"värdet i listan visar antalet överhoppade funktioner, tillsammans\n"
-"med ett kostnadsvillkor för de överhoppade funktionerna. För att aktivera en funktion med liten kostnad, leta efter den\n"
-"och välj den i den flata profilen. Genom att välja funktioner med\n"
-"liten kostnad, läggs de tillfälligt till i listan för den flata profilen. ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows all functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack? Examples: An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1(). An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar(). ...att täckningsfliken, i motsats till fliken med anropslistan, visar\n"
-"alla funktioner som anropar den markerade funktionen\n"
-"(övre delen) eller anropas av den markerade funktionen (undre delen),\n"
-"oberoende av hur många mellanliggande funktioner finns i stacken? Exempel: En rad i övre listan för funktionen foo1() med värdet 50 % när\n"
-"funktionen bar() är markerad, betyder att 50 % av hela kostnaden\n"
-"för funktionen bar() uppstod vid anrop från funktionen foo1(). En rad in undre listan för funktionen foo1() med värdet 50 % när\n"
-"funktionen bar() är markerad, betyder att 50 % av hela kostnaden\n"
-"för funktionen bar() uppstod vid anrop av foo2() från bar(). ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over? Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button. ...att genom att visa verktygstipset inne i en trädkarta\n"
-"syns en lista med namn för hierarkin av rektanglar som\n"
-"musen hålls över? Värden i listan kan väljas genom att klicka med höger\n"
-"musknapp. ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable? To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code). ...att du kan begränsa antal kostnader som visas till bara\n"
-"några få delar av hela spårningen genom att välja delarna i\n"
-"sidopanelen \"Spårningsval\"? För att skapa flera delar i en profileringskörning med\n"
-"Cachegrind, använd till exempel väljaren --cachedumps=N\n"
-"för delar med en längd av N grundblock (Ett grundblock är en\n"
-"följd av assemblerinstuktioner utan hopp inne i programmets\n"
-"kod). This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains). Diagrammet visar hierarkin i flera nivåer för alla de som anropar den "
-"aktuella aktiverade funktionen. Varje färglagd rektangel motsvarar en funktion. "
-"Storleken försöker vara proportionell mot kostnaden som uppstår i den, medan "
-"den aktiva funktionen kör (det finns dock begränsningar i uppritningen). This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains). Diagrammet visar hierarkin i flera nivåer för alla de som anropas av den "
-"aktuella aktiverade funktionen. Varje färglagd rektangel motsvarar en funktion. "
-"Storleken försöker vara proportionell mot kostnaden som uppstår i den, medan "
-"den aktiva funktionen kör (det finns dock begränsningar i uppritningen). Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
-"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before "
-"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong. This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. Return activates the current item. Utseendealternativ hittas i den sammanhangsberoende menyn. För att få exakta "
-"storleksförhållanden, välj '\"Bara riktiga kanter\". Eftersom läget kan ta "
-"mycket lång tid, kanske du först vill begränsa maximalt antal uppritade "
-"nivåer. \"Bäst\" avgör delningsriktningen för inre funktioner från den yttres "
-"proportion. \"Alltid bäst\" beslutar om återstående utrymme för varje funktion "
-"på samma nivå. \"Ignorera proportioner\" tar utrymme för att rita "
-"funktionsnamnet innan inre funktioner ritas. Observera att "
-"storleksförhållanden kan bli väsentligt felaktiga. Det här är en träddiagramkomponent. Tangentbordsnavigering är "
-"tillgänglig med vänster/höger piltangenter för att gå igenom objekt på samma "
-"nivå, och uppåt/neråt piltangenter för att gå upp eller ner en nivå, "
-"returtangenten aktiverar aktuellt objekt. This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the Distance "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2). Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance. As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead. Den här listan visar alla funktioner som anropar den markerade funktionen, "
-"antingen direkt eller med flera mellanliggande funktioner på stacken. Antal "
-"mellanliggande funktioner ökat med ett, kallas avståndet "
-"(t.ex. för funktionerna A, B och C finns ett anrop från A till C, när A anropar "
-"B och B anropar C, dvs. A => B => C. Här är avståndet 2). Den absoluta kostnaden som visas är den som uppstår i den markerade "
-"funktionen medan en funktion i listan är aktiv. Den relativa kostnaden är "
-"procentvärdet av total kostnad som uppstår i den markerade funktionen medan en "
-"funktion i listan är aktiv. Kostnadsdiagrammet visar logaritmiska procenttal "
-"med olika färg för varje avstånd. Eftersom det kan finnas många anrop från samma funktion, visar "
-"avståndskolumnen ibland avståndsintervall för alla anrop som sker. Då visas "
-"medelavståndet, dvs. avståndet där den största delen av kostnaden uppstår, inom "
-"parentes. Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det "
-"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället. This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the Distance "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2). Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance. As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead. Den här listan visar alla funktioner som blir anropade av den aktuella "
-"markerade funktionen, antingen direkt eller med flera mellanliggande funktioner "
-"på stacken. Antal mellanliggande funktioner ökat med ett, kallas "
-"avståndet (t.ex. för funktionerna A, B och C finns ett anrop från A till "
-"C, när A anropar B och B anropar C, dvs. A => B => C. Här är avståndet 2). Den absoluta kostnaden som visas är den som uppstår i funktion i listan "
-"medan den markerade funktionen är aktiv. Den relativa kostnaden är "
-"procentvärdet av total kostnad som uppstår i funktion i listan medan den "
-"markerade funktionen är aktiv. Kostnadsdiagrammet visar alltid logaritmiska "
-"procenttal med olika färg för varje avstånd. Eftersom det kan finnas många anrop till samma funktion, visar "
-"avståndskolumnen ibland avståndsintervall för alla anrop som sker. Då visas "
-"medelavståndet, dvs. avståndet där den största delen av kostnaden uppstår, inom "
-"parentes. Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det "
-"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället. This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list. An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead. Den här listan visar alla funktioner som direkt anropar den aktuella "
-"markerade funktionen, tillsammans med antal anrop och (samlade) kostnaden som "
-"uppstår i aktuell markerad funktion medan den anropas från funktionen i "
-"listan. En ikon istället för samlad kostnad, anger att detta är ett anrop i en "
-"rekursiv cykel. En samlad kostnad här är inte rimlig. Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det "
-"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället. This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead. Den här listan visar alla funktioner som direkt anropas av den aktuella "
-"markerade funktionen, tillsammans med antal anrop och (samlade) kostnaden som "
-"uppstår i den här funktionen medan den anropas från den markerade "
-"funktionen. Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det "
-"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället. ...that the What's This? help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request What's This? help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget. ...att Vad är det här? hjälp för varje grafisk\n"
+"komponent i Kcachegrind innehåller detaljerad användningsinformation\n"
+"för komponenten? Det rekommenderas starkt att åtminstone läsa\n"
+"denna hjälptext vid första användning. Begär Vad är det här?\n"
+"hjälp genom att trycka på Skift-F1 och klicka på komponenten. A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
-"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
-"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
-"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
-"constrain all costs shown to these parts only. The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
-"split mode: "
-" ...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+" En spårning består av flera delar, när det finns flera profileringsfiler "
-"från en profileringskörning. Sidopanelen med översikt över delar visar dem, "
-"horisontellt ordnade enligt körtid. Rektanglarnas storlek är proportionella mot "
-"den totala kostnaden för varje del. Du kan välja en eller flera delar för att "
-"begränsa alla kostnader som visas till bara valda delar. Delarna är ytterligare uppdelade: det finns ett uppdelningsläge och ett "
-"samlat delningsläge: "
-" ...att du kan få profileringsinformation på instruktionsnivå\n"
+"med anropsträd när du anger väljaren --dump-instr=yes?\n"
+"Använd assemblervisning för instruktioner med kommentarer.\n"
+" This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
-"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
-"highest cost at the top and to bottom. The Cost and Calls columns show the cost used for all calls "
-"from the function in the line above. ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ? Det här är en rent uppdiktad \"mest trolig\" anropsstack. Den byggs upp "
-"genom att börja med aktuell markerad funktion och lägga till de som anropar och "
-"anropade med högst kostnad längst upp och längst ner. Kolumnerna Kostnad och Anrop visar kostnad som behövs för alla "
-"anrop från funktionen på raden ovan. ...att du kan använda Alt+vänster eller Alt+höger tangenterna\n"
+"för att gå tillbaka eller framåt i aktiv objekthistorik? The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
-"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
-"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
-" "
-" The function list contains the functions of the selected group (or all for "
-"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
-"costs less than 1% are hidden on default. ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+" Den flata profilen innehåller en grupp- och en funktionsvalslista. "
-"Grupplistan innehåller alla grupper där kostnader uppstår, beroende på markerad "
-"grupptyp. Grupplistan döljs när grupptypen \"Funktion\" väljs. Funktionslistan innehåller funktionerna i den valda gruppen (eller alla för "
-"grupptypen \"Funktion\"), ordnade enligt ingående kostnad. Funktioner med "
-"kostnad mindre än 1 % döljs normalt. ...att du kan navigera i träddiagram och trädkartor med\n"
+"piltangenter? Använd vänster/höger för att gå till objekt på samma\n"
+"nivå. Använd uppåt/neråt för att gå upp eller ner en nivå. För att\n"
+"välja aktuellt objekt, tryck på mellanslag, och för att aktivera det tryck\n"
+"på returtangenten ...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+" ...att du kan navigera i träddiagram med piltangenter?\n"
+"Använd uppåt/neråt för att gå upp eller ner en anropsnivå,\n"
+"och växla mellan anrop och funktioner. Använd vänster/höger\n"
+"för att gå till anrop som angränsande till det valda anropet.\n"
+"För att aktivera aktuellt objekt, tryck på returtangenten. This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
-"all subdirectories of: "
-" On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
-"of the dockable: "
-" ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return? Överst i den här sidopanelen visas listan med laddningsbara "
-"profilutmatningar i alla underkataloger till: "
-"
\n"
-"If you search for My name is Andrea and you have activated "
-"one word substitution you may also find phrases like "
-"My name is Joe or Your name is Andrea."
-msgstr ""
-"
\n"
-"Om du letar efter Mitt namn är Andrea och du har aktiverat "
-"ett ords ordersättning kan du också hitta meningar som "
-"Mitt namn är Sven eller Ditt namn är Andrea."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "Stän&g"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
-#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Använd ersättning av ett ord"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Anpassa..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
-#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Maximalt antal ord i sökningen:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "Kontrollera &stavning..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
-#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Använd ersättning av två ord"
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "Kontrollera &allt..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "&Kontrollera från markörpositionen..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "Kontrollera aktu&ell..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Lokala tecken för reguljära uttryck:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "Kontrollera från markör&position till filslut..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Databas"
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Kontrollera &markerad text..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Databaskatalog:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "&Jämförelseläge"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Lägg automatiskt posten till databasen"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Visa jämförelse"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
-#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr ""
-"Lägg automatiskt till en post i databasen om en ny översättning läggs till av "
-"någon (kan vara Kbabel)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "Visa originalte&xt"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
-#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Författare till automatiskt tillagda poster:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "&Öppna fil för jämförelse"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
-#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
msgstr ""
-"Block för block
Den här översättningen har erhållits genom att "
+"översätta meningarna och använda en översättningsdatabas med inexakta "
+"översättningar."
+"
Lita inte på den. Översättningar kan vara inexakta."
+"
"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "Vali&dera inte inexakta"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "Dynamisk ordlista:"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:1262
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
msgid ""
-"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
msgstr ""
-"Dynamisk ordlista
Det här är en dynamisk ordlista skapad genom att "
+"leta efter motsvarighet mellan original och översatta ord."
+"
Lita inte på den. Översättningar kan vara inexakta."
+"
"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Sök i modul:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Skapa databas"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "&Starta sökning"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Skapa"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "Sök i ö&versättningar"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Skapa inte"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Inställningar:"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO-kompendium"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
-msgid "TMX Compendium"
-msgstr "TMX-kompendium"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Modul för sökning i en PO-fil"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
@@ -4777,17 +4891,33 @@ msgstr "TMX-kompendium"
msgid "Loading PO compendium"
msgstr "Laddar PO-kompendium"
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fel vid läsning av fil för PO-kompendiummodulen:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Konstruerar index"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
"Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Block för block
Den här översättningen har erhållits genom att "
-"översätta meningarna och använda en översättningsdatabas med inexakta "
-"översättningar."
-"
Lita inte på den. Översättningar kan vara inexakta."
-"
"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "Dynamisk ordlista:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Dynamisk ordlista
Det här är en dynamisk ordlista skapad genom att "
-"leta efter motsvarighet mellan original och översatta ord."
-"
Lita inte på den. Översättningar kan vara inexakta."
-"
"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
-msgid "KBabelDict"
-msgstr "Kbabeldict"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
-msgid "About Module"
-msgstr "Om modulen"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
-msgid "Hide Sett&ings"
-msgstr "Dölj &inställningar"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Granskar fil: %1"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
-msgid "Show Sett&ings"
-msgstr "Visa &inställningar"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Poster tillagda: %1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
msgid "Total:"
@@ -5276,41 +5291,31 @@ msgstr ""
"Modulen \"Översättningsdatabas\" verkar\n"
"inte vara installerad på systemet."
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
-msgid ""
-"_: dictionary to not use\n"
-"Do not use:"
-msgstr "Använd inte:"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
-msgid ""
-"_: dictionary to use\n"
-"Use:"
-msgstr "Använd:"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Flytta &uppåt"
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Fel uppstod vid försök att ladda ner filen %1."
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Flytta &ner"
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Ange arkivets namn utan filändelse"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Anpassa..."
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Fel uppstod när arkivfil skulle skapas."
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "Kbabel - Lexikon"
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Fel uppstod vid läsning av fil %1."
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "Ordlista för översättare"
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Fel uppstod vid försök att kopiera filen %1 till arkivet."
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "© 2000, 2001, 2002, 2003 Kbabeldict-utvecklarna"
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "namnlös"
#: common/catalog.cpp:592
msgid ""
@@ -5336,616 +5341,371 @@ msgstr "letar efter matchande meddelande"
msgid "preparing messages for diff"
msgstr "förbereder meddelanden för att jämföra"
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "namnlös"
-
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Fel uppstod vid försök att ladda ner filen %1."
-
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Ange arkivets namn utan filändelse"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Kataloginformation"
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Fel uppstod när arkivfil skulle skapas."
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Totalt antal meddelanden"
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Fel uppstod vid läsning av fil %1."
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Inexakta meddelanden"
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Fel uppstod vid försök att kopiera filen %1 till arkivet."
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Oöversatta meddelanden"
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "sparar fil"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Senaste översättare"
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "laddar fil"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Språkgrupp"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Validering"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Ändrad"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
msgid "&Open"
msgstr "&Öppna"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorera"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
-msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Kan inte instantiera ett valideringsverktyg.\n"
-"Kontrollera installationen."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Fel för valideringsverktyg"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
-msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
-msgstr ""
-"Validering klar.\n"
-"\n"
-"Kontrollerade filer: %1\n"
-"Antal fel: %2\n"
-"Antal ignorerade fel: %3"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Validering klar"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Filer:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "CVS/SVN-status"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Upplöst"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Upplöst för markerade"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Återställ"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Återställ för markerade"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Rensa"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Rensa för markerade"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Inget arkiv"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Meddelandekataloger"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Ingen versionskontroll"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Inget CVS-arkiv"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Inte i CVS"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Lokalt tillagd"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Borttagen lokalt"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Ändrad lokalt"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Uppdaterad"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konflikt"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr "Det här är inte ett giltigt CVS-arkiv. CVS-kommandon kan inte köras."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[Startkommando]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "CVS-dialogruta"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "Öppna &mall"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "Uppdatera följande filer:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Öppna i &nytt fönster"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "Arkivera följande filer:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "S&ök i filer..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Hämta status för följande filer:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "Ers&ätt i filer..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Skapa jämförelse för följande filer:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Markering på/av"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "&Gamla meddelanden:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Ta bort markering"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Loggmeddelande:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Alla markeringar på/av"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Kodning:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Ta bort alla markeringar"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Rekommenderad (%1)"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Markera ändrade filer"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Lokal (%1)"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Ladda markeringar..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "Lägg auto&matiskt till filer om det behövs"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Spara markeringar..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "&Arkivera"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "Markera &filer..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "&Hämta status"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "A&vmarkera filer..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "Skapa &jämförelse"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Bara nästa &mall"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Kommandoutmatning:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Bara föregående ma&ll"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "Loggmeddelandet för arkivering är tomt. Vill du fortsätta?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Nästa översättning &finns"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Kan inte hitta kodning: %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Föregående översättning fi&nns"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Loggmeddelandet för arkivering kan inte kodas med vald kodning: %1.\n"
-"Vill du fortsätta?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Föregående markera&d"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil för skrivning. Avbryter."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Nästa mar&kerad"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "Kan inte skriva till tillfällig fil. Avbryter."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "Processen kunde inte startas."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "S&tatistik i markerade"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[Avslutades med status %1]"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Kontrollera s&yntax"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[Klar]"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "K&ontrollera stavning"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Senaste val (%1)"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Kontrollera stavning i &markerade"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Grovöversättning"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "G&rovöversättning i markerade"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Inexakta"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "&E-posta"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Oöversatta"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "E-posta markera&de"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "Totalt"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&Packa"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Senast ändrad"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Packa mar&kerade"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Loggfönster"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "V&alidering av markerade"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Rensa"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-""
-"
"
-"
"
-"
"
-"The list is sorted according the the target command profiled in the "
-"corresponding dump."
-"
"
-"
"
-"Listan sorteras enligt målkommando som profileras i motsvarande utmatning.
När en profilutmatning väljs, visas information om den i längst ner i " -"sidopanelen: " -"
...att du snabbt kan lokalisera en funktion genom att skriva\n" +"in en del av namnet (skiftlägesokänsligt) i redigeringsraden i\n" +"verktygsraden och trycka på returtangenten?
\n" -#: toplevel.cpp:450 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Duplicera" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" +msgstr "" +"...att du kan tilldela egna färger till ELF-objekt,\n" +"C++ klasser och källkodsfiler för diagramfärgläggning\n" +"i Inställningar->Anpassa Kcachegrind...?
\n" -#: toplevel.cpp:454 +#: tips.txt:58 msgid "" -"Duplicate Current Layout" -"Make a copy of the current layout.
" +"...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?
\n" +"There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"Source Directories list in the configuration.\n" msgstr "" -"Duplicera nuvarande layout" -"
Gör en kopia av den nuvarande layouten.
" +"...att du kan se om avlusningsinformation är tillgänglig för\n" +"en markerad funktion genom att titta på platstexten under\n" +"informationfliken eller källkodslistans sidhuvud under källkodsfliken?
\n" +"Det måste vara källkodsfilens namn (med filändelse).\n" +"Om Kcachegrind fortfarande inte visar källkoden, försäkra\n" +"dig om att du har lagt till källkodsfilens katalog i listan över\n" +"Källkodskataloger i inställningarna.\n" -#: toplevel.cpp:461 +#: tips.txt:69 msgid "" -"Remove Current Layout" -"
Delete current layout and make the previous active.
" +"...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" msgstr "" -"Ta bort nuvarande layout" -"Ta bort den nuvarande layouten och gör den föregående aktiv.
" +"...att du kan anpassa om Kcachegrind ska visa\n" +"absoluta händelseantal eller relativa (procentvisning)?
\n" -#: toplevel.cpp:465 -msgid "&Go to Next" -msgstr "&Gå till nästa" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.
\n" +"To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.
\n" +msgstr "" +"...att du kan anpassa maximalt antal objekt för alla\n" +"funktionslistor i Kcachegrind? Att begränsa antalet objekt görs\n" +"för att få ett grafiskt gränssnitt som reagerar snabbt. Det sista\n" +"värdet i listan visar antalet överhoppade funktioner, tillsammans\n" +"med ett kostnadsvillkor för de överhoppade funktionerna.
\n" +"För att aktivera en funktion med liten kostnad, leta efter den\n" +"och välj den i den flata profilen. Genom att välja funktioner med\n" +"liten kostnad, läggs de tillfälligt till i listan för den flata profilen.
\n" -#: toplevel.cpp:469 -msgid "Go to Next Layout" -msgstr "Gå till nästa layout" +#: tips.txt:87 +msgid "" +"...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows all functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?
\n" +"Examples:
\n" +"An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().
\n" +"An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" +msgstr "" +"...att täckningsfliken, i motsats till fliken med anropslistan, visar\n" +"alla funktioner som anropar den markerade funktionen\n" +"(övre delen) eller anropas av den markerade funktionen (undre delen),\n" +"oberoende av hur många mellanliggande funktioner finns i stacken?
\n" +"Exempel:
\n" +"En rad i övre listan för funktionen foo1() med värdet 50 % när\n" +"funktionen bar() är markerad, betyder att 50 % av hela kostnaden\n" +"för funktionen bar() uppstod vid anrop från funktionen foo1().
\n" +"En rad in undre listan för funktionen foo1() med värdet 50 % när\n" +"funktionen bar() är markerad, betyder att 50 % av hela kostnaden\n" +"för funktionen bar() uppstod vid anrop av foo2() från bar().
\n" -#: toplevel.cpp:472 -msgid "&Go to Previous" -msgstr "&Gå till föregående" +#: tips.txt:102 +msgid "" +"...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?
\n" +"Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.
\n" +msgstr "" +"...att genom att visa verktygstipset inne i en trädkarta\n" +"syns en lista med namn för hierarkin av rektanglar som\n" +"musen hålls över?
\n" +"Värden i listan kan väljas genom att klicka med höger\n" +"musknapp.
\n" -#: toplevel.cpp:476 -msgid "Go to Previous Layout" -msgstr "Gå till föregående layout" +#: tips.txt:111 +msgid "" +"...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?
\n" +"To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).
\n" +msgstr "" +"...att du kan begränsa antal kostnader som visas till bara\n" +"några få delar av hela spårningen genom att välja delarna i\n" +"sidopanelen \"Spårningsval\"?
\n" +"För att skapa flera delar i en profileringskörning med\n" +"Cachegrind, använd till exempel väljaren --cachedumps=N\n" +"för delar med en längd av N grundblock (Ett grundblock är en\n" +"följd av assemblerinstuktioner utan hopp inne i programmets\n" +"kod).
\n" -#: toplevel.cpp:479 -msgid "&Restore to Default" -msgstr "Åte&rställ till standard" +#: main.cpp:38 +msgid "RunOpen new empty KCachegrind window.
" -msgstr "NyÖppna nytt tomt Kcachegrind-fönster.
" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "© 2002, 2003, 2004" -#: toplevel.cpp:502 -msgid "&Add..." -msgstr "&Lägg till..." +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Upphovsman och utveckling" -#: toplevel.cpp:505 +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format msgid "" -"Add Profile Data" -"This opens an additional profile data file in the current window.
" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" msgstr "" -"Lägg till profileringsdata" -"Detta öppnar ytterligare en profileringsdatafil i aktuellt fönster.
" +"(%n funktion överhoppade)\n" +"(%n funktioner överhoppade)" -#: toplevel.cpp:517 -msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" msgstr "" -"Ladda om profileringsdata" -"Detta laddar också eventuellt nyskapade delar.
" - -#: toplevel.cpp:521 -msgid "&Export Graph" -msgstr "E&xportera diagram" +"(%n objekt överhoppat)\n" +"(%n objekt överhoppade)" -#: toplevel.cpp:525 +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Export Call Graph" -"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.
" -msgstr "" -"Exportera anropsdiagram" -"Skapar en fil med filändelsen .dot, för verktygen i paketet GraphViz.
" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" -#: toplevel.cpp:531 -msgid "&Force Dump" -msgstr "&Tvinga utmatning" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" -#: toplevel.cpp:540 +#: callmapview.cpp:98 msgid "" -"Force Dump" -"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" -"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.
" -"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.
" +"Caller Map" +"This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).
" msgstr "" -"Tvinga utmatning" -"Det här tvingar fram en utmatning för en profileringskörning i Callgrind i " -"aktuell katalog. Åtgärden är markerad medan Kcachegrind letar efter " -"utmatningen. Om utmatningen är klar, laddas automatisk aktuell spårning. Om det " -"är den från Callgrind som kör, laddas den nyskapade spårningsdelen också.
" -"Tvinga utmatning skapar filen '\"callgrind.cmd\", och kontrollerar om den " -"finns en gång i sekunden. Om Callgrind kör, detekterar det filen, matar ut en " -"spårningsdel, och tar bort \"callgrind.cmd\". Kcachegrind märker när filen tas " -"bort, och laddar om informationen. Om Callgrind inte " -"kör, tryck på \"Tvinga utmatning\" igen för att avbryta utmatningsbegäran. Då " -"tar Kcachegrind själv bort \"callgrind.cmd\", och slutar kontrollera om en ny " -"utmatning skett.
" -"Observera: Callgrind detekterar bara att 'callgrind.cmd' finns när " -"det har kört aktivt i några millisekunder, dvs. inte " -"är i vänteläge. Tips: för ett program med grafiskt gränssnitt som profileras, " -"kan du väcka Callgrind genom att till exempel ändra storlek på programmets " -"fönster.
" +"Karta över de som anropar" +"Diagrammet visar hierarkin i flera nivåer för alla de som anropar den " +"aktuella aktiverade funktionen. Varje färglagd rektangel motsvarar en funktion. " +"Storleken försöker vara proportionell mot kostnaden som uppstår i den, medan " +"den aktiva funktionen kör (det finns dock begränsningar i uppritningen).
" -#: toplevel.cpp:565 +#: callmapview.cpp:105 msgid "" -"Open Profile Data" -"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" +"Call Map" +"This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).
" msgstr "" -"Öppna profileringsdata" -"Detta öppnar en profileringsdatafil, som eventuellt består av flera " -"delar.
" - -#: toplevel.cpp:581 -msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" -msgstr "Visa/dölj sidopanel för översikt över delar" - -#: toplevel.cpp:585 -msgid "Call Stack" -msgstr "Anropsstack" - -#: toplevel.cpp:590 -msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" -msgstr "Visa/dölj sidopanel för anropsstack" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Funktionsprofilering" - -#: toplevel.cpp:599 -msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" -msgstr "Visa/dölj sidopanel för funktionsprofilering" - -#: toplevel.cpp:609 -msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" -msgstr "Visa/dölj sidopanel för profilutmatningar" - -#: toplevel.cpp:614 -msgid "Show Relative Costs" -msgstr "Visa relativ kostnad" - -#: toplevel.cpp:621 -msgid "Show Absolute Costs" -msgstr "Visa absoluta kostnader" - -#: toplevel.cpp:624 -msgid "Show relative instead of absolute costs" -msgstr "Visa relativ istället för absolut kostnad" - -#: toplevel.cpp:628 -msgid "Percentage Relative to Parent" -msgstr "Procent i förhållande till omgivning" - -#: toplevel.cpp:634 -msgid "Show percentage costs relative to parent" -msgstr "Visa procentuell kostnad relativt omgivning" +"Anropskarta" +"Diagrammet visar hierarkin i flera nivåer för alla de som anropas av den " +"aktuella aktiverade funktionen. Varje färglagd rektangel motsvarar en funktion. " +"Storleken försöker vara proportionell mot kostnaden som uppstår i den, medan " +"den aktiva funktionen kör (det finns dock begränsningar i uppritningen).
" -#: toplevel.cpp:638 +#: callmapview.cpp:113 msgid "" -"Show percentage costs relative to parent" -"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"
Cost Type | " -"Parent Cost |
Function Cumulative | " -"Total |
Function Self | " -"Function Group (*) / Total |
Call | " -"Function Cumulative |
Source Line | " -"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +"
Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " +"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.
" +"This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. Return activates the current item.
" msgstr "" -"Visa procentuell kostnad relativt omgivning" -"Om det här är avstängt, visas procentuella kostnader alltid relativt den " -"totala kostnaden av profilerade delar som för närvarande visas. Genom att " -"aktivera alternativet, blir procentuella kostnader som visas relativa till " -"omgivande kostnadsobjekt." -"
Kostnadsslag | " -"Omgivande kostnad |
Samlad funktionskostnad | " -"Totalt |
Funktionen själv | " -"Funktionsgruppen (*) / totalvärde |
Anrop | " -"Samlad funktionskostnad |
Källkodsrad | " -"Samlad funktionskostnad |
(*) Bara om funktionsgruppering är avstängd (t.ex. ELF-objektgruppering)." +"
Utseendealternativ hittas i den sammanhangsberoende menyn. För att få exakta " +"storleksförhållanden, välj '\"Bara riktiga kanter\". Eftersom läget kan ta " +"mycket lång tid, kanske du först vill begränsa maximalt antal uppritade " +"nivåer. \"Bäst\" avgör delningsriktningen för inre funktioner från den yttres " +"proportion. \"Alltid bäst\" beslutar om återstående utrymme för varje funktion " +"på samma nivå. \"Ignorera proportioner\" tar utrymme för att rita " +"funktionsnamnet innan inre funktioner ritas. Observera att " +"storleksförhållanden kan bli väsentligt felaktiga.
" +"Det här är en träddiagramkomponent. Tangentbordsnavigering är " +"tillgänglig med vänster/höger piltangenter för att gå igenom objekt på samma " +"nivå, och uppåt/neråt piltangenter för att gå upp eller ner en nivå, " +"returtangenten aktiverar aktuellt objekt.
" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Gå till" -#: toplevel.cpp:653 -msgid "Do Cycle Detection" -msgstr "Utför cykeldetektering" +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Stoppa vid djup" -#: toplevel.cpp:659 -msgid "Skip Cycle Detection" -msgstr "Hoppa över cykeldetektering" +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Ingen djupgräns" -#: toplevel.cpp:662 -msgid "" -"Detect recursive cycles" -"If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." -msgstr "" -"Detektera rekursiva cykler" -"
Om det här är avstängt, visar träddiagrammet svarta områden när ett " -"rekursivt anrop görs, istället för att rita upp rekursionen ad infinitum. " -"Observera att de svarta områdenas storlek är ofta fel, eftersom man inte kan " -"avgöra kostnaden för anrop inne i rekursiva cykler. Felet är dock litet för " -"falska cykler (se dokumentationen)." -"
Den riktiga hanteringen av cykler är att detektera dem och slå ihop alla " -"funktioner i en cykel till en virtuell funktion. Det görs när alternativet är " -"markerat. Olyckligtvis leder detta ofta till enorma falska cykler för program " -"med grafiska gränssnitt, vilket omöjliggör analys. Därför finns möjligheten att " -"stänga av det." +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Djup 10" -#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 -msgid "Go back in function selection history" -msgstr "Gå tillbaka i funktionsvalshistoriken" +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Djup 15" -#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 -msgid "Go forward in function selection history" -msgstr "Gå framåt i funktionsvalshistoriken" +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Djup 20" -#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 -msgid "" -"Go Up" -"
Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.
" -msgstr "" -"Gå upp" -"Gå till senast markerade anrop för aktuell funktion. Om inget anrop visats, " -"välj det med högst kostnad.
" +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Djup för \"%1\" (%2)" -#: toplevel.cpp:702 -msgid "&Up" -msgstr "&Upp" +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Minska djup (till %1)" -#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 -msgid "Primary Event Type" -msgstr "Primär händelsetyp" +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Öka djup (till %1)" -#: toplevel.cpp:743 -msgid "Select primary event type of costs" -msgstr "Välj primär händelsetyp för kostnader" +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Stoppa vid funktion" -#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 -msgid "Secondary Event Type" -msgstr "Sekundär händelsetyp" +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Ingen funktionsbegränsning" -#: toplevel.cpp:755 -msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" -msgstr "" -"Välj sekundär händelsetyp för kostnader, för att t.ex. visa i kommentarer" +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Stoppa vid område" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 -msgid "Grouping" -msgstr "Gruppering" +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Ingen ytgräns" -#: toplevel.cpp:766 -msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" -msgstr "Välj hur funktioner grupperas i kostnadsslag på högre nivå" +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 bildpunkter" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Ingen gruppering)" +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 bildpunkter" -#: toplevel.cpp:782 -msgid "Split" -msgstr "Dela" +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 bildpunkter" -#: toplevel.cpp:786 -msgid "Show two information panels" -msgstr "Visa två informationsrutor" +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 bildpunkter" -#: toplevel.cpp:790 -#, fuzzy -msgid "SplitQt::Horizontal" -msgstr "Dela horisontellt" +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Yta för \"%1\" (%2)" -#: toplevel.cpp:795 -#, fuzzy -msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." -msgstr "Ändra delningsorientering när huvudfönstret delas." +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Dubbel ytgräns (till %1)" -#: toplevel.cpp:803 -msgid "Tip of the &Day..." -msgstr "&Dagens tips..." +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Halv ytgräns (till %1)" -#: toplevel.cpp:804 -msgid "Show \"Tip of the Day\"" -msgstr "Visa \"Dagens tips\"" +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualisering" -#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 -msgid "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-profileringsdata\n" -"*|Alla filer" +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Delningsriktning" -#: toplevel.cpp:1009 -msgid "Select Callgrind Profile Data" -msgstr "Välj Callgrind-profileringsdata" +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Hoppa över felaktiga kanter" -#: toplevel.cpp:1058 -msgid "Add Callgrind Profile Data" -msgstr "Lägg till Callgrind-profileringsdata" +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Bredd på kant" -#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 -msgid "(Hidden)" -msgstr "(Dold)" +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Kant 0" -#: toplevel.cpp:1621 -msgid "Hide" -msgstr "Dölj" +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Kant 1" -#: toplevel.cpp:1654 -msgid "Show Absolute Cost" -msgstr "Visa absolut kostnad" +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Kant 2" -#: toplevel.cpp:1657 -msgid "Show Relative Cost" -msgstr "Visa relativ kostnad" +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Kant 3" -#: toplevel.cpp:1688 -msgid "Go Forward" -msgstr "Gå framåt" +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Visa symbolnamn" -#: toplevel.cpp:1689 -msgid "Go Up" -msgstr "Gå upp" +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Visa kostnad" -#: toplevel.cpp:1921 -#, c-format -msgid "Layout Count: %1" -msgstr "Antal layouter: %1" +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Visa plats" -#: toplevel.cpp:1928 -msgid "No profile data file loaded." -msgstr "Ingen profileringsdatafil laddad." +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Visa anrop" -#: toplevel.cpp:1937 -msgid "Total %1 Cost: %2" -msgstr "Totalt %1 kostnad: %2" +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Ignorera proportioner" -#: toplevel.cpp:1949 -msgid "No event type selected" -msgstr "Ingen händelsetyp vald" +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Tillåt rotation" -#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 -msgid "(No Stack)" -msgstr "(Ingen stack)" +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Rulla upp" -#: toplevel.cpp:2200 -msgid "(No next function)" -msgstr "(Nästa funktion saknas)" +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Anropskarta: Aktuell är \"%1\"" -#: toplevel.cpp:2236 -msgid "(No previous function)" -msgstr "(Föregående funktion saknas)" +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(ingen funktion)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(inget anrop)" -#: toplevel.cpp:2271 -msgid "(No Function Up)" -msgstr "(Funktion uppåt saknas)" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktivt anrop till '%1'" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" msgstr "" -"(%n objekt överhoppat)\n" -"(%n objekt överhoppade)" +"%n anrop till '%1'\n" +"%n anrop till '%1'" #: sourceitem.cpp:125 msgid "Jump %1 of %2 times to %3" @@ -1620,6 +1322,10 @@ msgstr "Hopp %1 av %2 gånger till %3" msgid "Jump %1 times to %2" msgstr "Hopp %1 gånger till %2" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(cykel)" + #: costtypeview.cpp:42 msgid "Event Type" msgstr "Händelsetyp" @@ -1681,594 +1387,721 @@ msgstr "Ny %1" msgid "New Cost Type %1" msgstr "Nytt kostnadsslag %1" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Okänd typ" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Kostnad 2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "Nummer" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Antal" -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Källkod (okänd)" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Den som anropar" -#: sourceview.cpp:89 +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Den som blir anropad" + +#: callview.cpp:85 msgid "" -"Annotated Source" -"The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.
" -"Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.
" +"List of direct Callers" +"This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.
" +"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" msgstr "" -"Källkod med kommentarer" -"Listan över källkod med kommentarer visar källkodsraderna för aktuell " -"markerad funktion tillsammans med (egen)kostnaden som uppstår när en " -"källkodsrad utförs. Om det är en anropsinstruktion, infogas rader med " -"information om anropet som sker i koden: Detta är den samlade kostnaden som " -"uppstår inne i anropet, antal anrop som sker, och anropsmålet.
" -"Markera en rad med anropsinformation för att göra anropets målfunktion till " -"aktuell funktion.
" +"Lista över direkta anrop" +"Den här listan visar alla funktioner som direkt anropar den aktuella " +"markerade funktionen, tillsammans med antal anrop och (samlade) kostnaden som " +"uppstår i aktuell markerad funktion medan den anropas från funktionen i " +"listan.
" +"En ikon istället för samlad kostnad, anger att detta är ett anrop i en " +"rekursiv cykel. En samlad kostnad här är inte rimlig.
" +"Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det " +"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället.
" -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Gå till rad %1" +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"List of direct Callees" +"This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"Lista över de som blir direkt anropade" +"Den här listan visar alla funktioner som direkt anropas av den aktuella " +"markerade funktionen, tillsammans med antal anrop och (samlade) kostnaden som " +"uppstår i den här funktionen medan den anropas från den markerade " +"funktionen.
" +"Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det " +"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället.
" -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Ingen källkod)" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Gå till \"%1\"" -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "Det finns inte någon tillhörande kostnad för aktuell vald typ" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "Importfilter för profileringsdatafiler skapade av Cachegrind/Callgrind" -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "någon källkodsrad för denna funktion i filen" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Laddar %1" -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Därför kan ingen källkod med kommentarer visas." +#: toplevel.cpp:283 +msgid "" +"The Parts Overview" +"A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.
" +"The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"
En spårning består av flera delar, när det finns flera profileringsfiler " +"från en profileringskörning. Sidopanelen med översikt över delar visar dem, " +"horisontellt ordnade enligt körtid. Rektanglarnas storlek är proportionella mot " +"den totala kostnaden för varje del. Du kan välja en eller flera delar för att " +"begränsa alla kostnader som visas till bara valda delar.
" +"Delarna är ytterligare uppdelade: det finns ett uppdelningsläge och ett " +"samlat delningsläge: " +"
This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.
" +"The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.
" +msgstr "" +"Anropsstack med högsta kostnad" +"Det här är en rent uppdiktad \"mest trolig\" anropsstack. Den byggs upp " +"genom att börja med aktuell markerad funktion och lägga till de som anropar och " +"anropade med högst kostnad längst upp och längst ner.
" +"Kolumnerna Kostnad och Anrop visar kostnad som behövs för alla " +"anrop från funktionen på raden ovan.
" -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- Inline från okänd källkod ---" +#: toplevel.cpp:328 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Flat profil" -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "Det finns ingen källkod tillgänglig för följande funktion:" +#: toplevel.cpp:338 +msgid "" +"The Flat Profile" +"The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"
" +"
The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.
" +msgstr "" +"Flat profil" +"Den flata profilen innehåller en grupp- och en funktionsvalslista. " +"Grupplistan innehåller alla grupper där kostnader uppstår, beroende på markerad " +"grupptyp. Grupplistan döljs när grupptypen \"Funktion\" väljs.
" +"Funktionslistan innehåller funktionerna i den valda gruppen (eller alla för " +"grupptypen \"Funktion\"), ordnade enligt ingående kostnad. Funktioner med " +"kostnad mindre än 1 % döljs normalt.
" -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Det beror på att ingen avlusningsinformation är tillgänglig." +#: toplevel.cpp:362 +msgid "" +"Profile Dumps" +"This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"
Överst i den här sidopanelen visas listan med laddningsbara " +"profilutmatningar i alla underkataloger till: " +"
När en profilutmatning väljs, visas information om den i längst ner i " +"sidopanelen: " +"
Make a copy of the current layout.
" +msgstr "" +"Duplicera nuvarande layout" +"Gör en kopia av den nuvarande layouten.
" -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "Det beror på att dess källkodsfil inte kan hittas:" +#: toplevel.cpp:461 +msgid "" +"Remove Current Layout" +"Delete current layout and make the previous active.
" +msgstr "" +"Ta bort nuvarande layout" +"Ta bort den nuvarande layouten och gör den föregående aktiv.
" -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "Lägg till filens katalog i listan med källkodskataloger." +#: toplevel.cpp:465 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Gå till nästa" -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "Listan hittas i inställningsdialogrutan." +#: toplevel.cpp:469 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Gå till nästa layout" -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Gå till %1" +#: toplevel.cpp:472 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Gå till föregående" -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Visa alla objekt" +#: toplevel.cpp:476 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Gå till föregående layout" -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Ingen gruppering" +#: toplevel.cpp:479 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "Åte&rställ till standard" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Layout" +#: toplevel.cpp:482 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Återställ layouter till standardvärden" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Sidopaneler" +#: toplevel.cpp:485 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Spara som standard" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Verktygsrad för tillstånd" +#: toplevel.cpp:488 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Spara layouter som standardvärden" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allmänt" +#: toplevel.cpp:499 +msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" +msgstr "NyÖppna nytt tomt Kcachegrind-fönster.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Avkortad om fler eller längre än:" +#: toplevel.cpp:502 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lägg till..." -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Precision för procenttal:" +#: toplevel.cpp:505 +msgid "" +"Add Profile Data" +"This opens an additional profile data file in the current window.
" +msgstr "" +"Lägg till profileringsdata" +"Detta öppnar ytterligare en profileringsdatafil i aktuellt fönster.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Symboler i verktygstips och sammanhangsberoende menyer" +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" +msgstr "" +"Ladda om profileringsdata" +"Detta laddar också eventuellt nyskapade delar.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Maximalt antal objekt i listor:" +#: toplevel.cpp:521 +msgid "&Export Graph" +msgstr "E&xportera diagram" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Färger för kostnadsslag" +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"Export Call Graph" +"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.
" +msgstr "" +"Exportera anropsdiagram" +"Skapar en fil med filändelsen .dot, för verktygen i paketet GraphViz.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" +#: toplevel.cpp:531 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Tvinga utmatning" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Objekt:" +#: toplevel.cpp:540 +msgid "" +"Force Dump" +"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" +"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.
" +"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.
" +msgstr "" +"Tvinga utmatning" +"Det här tvingar fram en utmatning för en profileringskörning i Callgrind i " +"aktuell katalog. Åtgärden är markerad medan Kcachegrind letar efter " +"utmatningen. Om utmatningen är klar, laddas automatisk aktuell spårning. Om det " +"är den från Callgrind som kör, laddas den nyskapade spårningsdelen också.
" +"Tvinga utmatning skapar filen '\"callgrind.cmd\", och kontrollerar om den " +"finns en gång i sekunden. Om Callgrind kör, detekterar det filen, matar ut en " +"spårningsdel, och tar bort \"callgrind.cmd\". Kcachegrind märker när filen tas " +"bort, och laddar om informationen. Om Callgrind inte " +"kör, tryck på \"Tvinga utmatning\" igen för att avbryta utmatningsbegäran. Då " +"tar Kcachegrind själv bort \"callgrind.cmd\", och slutar kontrollera om en ny " +"utmatning skett.
" +"Observera: Callgrind detekterar bara att 'callgrind.cmd' finns när " +"det har kört aktivt i några millisekunder, dvs. inte " +"är i vänteläge. Tips: för ett program med grafiskt gränssnitt som profileras, " +"kan du väcka Callgrind genom att till exempel ändra storlek på programmets " +"fönster.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Klass:" +#: toplevel.cpp:565 +msgid "" +"Open Profile Data" +"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" +msgstr "" +"Öppna profileringsdata" +"Detta öppnar en profileringsdatafil, som eventuellt består av flera " +"delar.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Fil:" +#: toplevel.cpp:581 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Visa/dölj sidopanel för översikt över delar" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Anmärkningar" +#: toplevel.cpp:585 +msgid "Call Stack" +msgstr "Anropsstack" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Sammanhangsrader i kommentarer:" +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Visa/dölj sidopanel för anropsstack" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Källkodskataloger" +#: toplevel.cpp:599 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Visa/dölj sidopanel för funktionsprofilering" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Objekt eller tillhörande källkodsbas" +#: toplevel.cpp:609 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Visa/dölj sidopanel för profilutmatningar" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Lägg till..." +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Visa relativ kostnad" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Mål" +#: toplevel.cpp:621 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Visa absoluta kostnader" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Tid" +#: toplevel.cpp:624 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Visa relativ istället för absolut kostnad" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Sökväg" +#: toplevel.cpp:628 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Procent i förhållande till omgivning" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Målkommando:" +#: toplevel.cpp:634 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Visa procentuell kostnad relativt omgivning" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Profileringsalternativ:" +#: toplevel.cpp:638 +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent" +"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"
Cost Type | " +"Parent Cost |
Function Cumulative | " +"Total |
Function Self | " +"Function Group (*) / Total |
Call | " +"Function Cumulative |
Source Line | " +"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"Visa procentuell kostnad relativt omgivning" +"
Om det här är avstängt, visas procentuella kostnader alltid relativt den " +"totala kostnaden av profilerade delar som för närvarande visas. Genom att " +"aktivera alternativet, blir procentuella kostnader som visas relativa till " +"omgivande kostnadsobjekt." +"
Kostnadsslag | " +"Omgivande kostnad |
Samlad funktionskostnad | " +"Totalt |
Funktionen själv | " +"Funktionsgruppen (*) / totalvärde |
Anrop | " +"Samlad funktionskostnad |
Källkodsrad | " +"Samlad funktionskostnad |
(*) Bara om funktionsgruppering är avstängd (t.ex. ELF-objektgruppering)." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Alternativ" +#: toplevel.cpp:653 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Utför cykeldetektering" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Värde" +#: toplevel.cpp:659 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Hoppa över cykeldetektering" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Spårning" +#: toplevel.cpp:662 +msgid "" +"Detect recursive cycles" +"
If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"Detektera rekursiva cykler" +"
Om det här är avstängt, visar träddiagrammet svarta områden när ett " +"rekursivt anrop görs, istället för att rita upp rekursionen ad infinitum. " +"Observera att de svarta områdenas storlek är ofta fel, eftersom man inte kan " +"avgöra kostnaden för anrop inne i rekursiva cykler. Felet är dock litet för " +"falska cykler (se dokumentationen)." +"
Den riktiga hanteringen av cykler är att detektera dem och slå ihop alla " +"funktioner i en cykel till en virtuell funktion. Det görs när alternativet är " +"markerat. Olyckligtvis leder detta ofta till enorma falska cykler för program " +"med grafiska gränssnitt, vilket omöjliggör analys. Därför finns möjligheten att " +"stänga av det." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Hopp" +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Gå tillbaka i funktionsvalshistoriken" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Instruktioner" +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Gå framåt i funktionsvalshistoriken" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Händelser" +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 +msgid "" +"Go Up" +"
Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.
" +msgstr "" +"Gå upp" +"Gå till senast markerade anrop för aktuell funktion. Om inget anrop visats, " +"välj det med högst kostnad.
" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Fullständig cache" +#: toplevel.cpp:702 +msgid "&Up" +msgstr "&Upp" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Egen" +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Primär händelsetyp" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Samla in" +#: toplevel.cpp:743 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Välj primär händelsetyp för kostnader" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "Vid uppstart" +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Sekundär händelsetyp" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Medan i" +#: toplevel.cpp:755 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Välj sekundär händelsetyp för kostnader, för att t.ex. visa i kommentarer" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Hoppa över" +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppering" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" +#: toplevel.cpp:766 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "Välj hur funktioner grupperas i kostnadsslag på högre nivå" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Profilutmatning" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Ingen gruppering)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Varje BB" +#: toplevel.cpp:782 +msgid "Split" +msgstr "Dela" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "Efter anrop" +#: toplevel.cpp:786 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Visa två informationsrutor" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "Innan uthopp" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" +msgstr "Dela horisontellt" + +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." +msgstr "Ändra delningsorientering när huvudfönstret delas." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Inga händelser" +#: toplevel.cpp:803 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "&Dagens tips..." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Separat" +#: toplevel.cpp:804 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Visa \"Dagens tips\"" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Trådar" +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-profileringsdata\n" +"*|Alla filer" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Rekursioner" +#: toplevel.cpp:1009 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Välj Callgrind-profileringsdata" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Anropskedja" +#: toplevel.cpp:1058 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Lägg till Callgrind-profileringsdata" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Egna profileringsalternativ:" +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Dold)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Kör ny profil" +#: toplevel.cpp:1621 +msgid "Hide" +msgstr "Dölj" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Information" +#: toplevel.cpp:1654 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Visa absolut kostnad" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Utmatningsorsak:" +#: toplevel.cpp:1657 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Visa relativ kostnad" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Sammanfattning över händelser:" +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Gå tillbaka" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Totalt" +#: toplevel.cpp:1688 +msgid "Go Forward" +msgstr "Gå framåt" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Diverse:" +#: toplevel.cpp:1689 +msgid "Go Up" +msgstr "Gå upp" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Visa" +#: toplevel.cpp:1921 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Antal layouter: %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Jämför" +#: toplevel.cpp:1928 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Ingen profileringsdatafil laddad." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Tillstånd" +#: toplevel.cpp:1937 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Totalt %1 kostnad: %2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Uppdatera" +#: toplevel.cpp:1949 +msgid "No event type selected" +msgstr "Ingen händelsetyp vald" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Var [s]:" +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Ingen stack)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Räknare" +#: toplevel.cpp:2200 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Nästa funktion saknas)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Utmatning klar" +#: toplevel.cpp:2236 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Föregående funktion saknas)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Samlar in" +#: toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Funktion uppåt saknas)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Körd" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Okänd typ" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Grundblock" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Gå till %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Visa alla objekt" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Distinkt" +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Ingen gruppering" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Funktioner" +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Källkod (okänd)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Sammanhang" +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"Annotated Source" +"The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.
" +"Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.
" +msgstr "" +"Källkod med kommentarer" +"Listan över källkod med kommentarer visar källkodsraderna för aktuell " +"markerad funktion tillsammans med (egen)kostnaden som uppstår när en " +"källkodsrad utförs. Om det är en anropsinstruktion, infogas rader med " +"information om anropet som sker i koden: Detta är den samlade kostnaden som " +"uppstår inne i anropet, antal anrop som sker, och anropsmålet.
" +"Markera en rad med anropsinformation för att göra anropets målfunktion till " +"aktuell funktion.
" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Stackspårning:" +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Gå till rad %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Synk." +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Ingen källkod)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Start" +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Det finns inte någon tillhörande kostnad för aktuell vald typ" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Rensa" +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "någon källkodsrad för denna funktion i filen" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Utmatning" +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Därför kan ingen källkod med kommentarer visas." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Meddelanden" +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Källkod (\"%1\")" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Avbryt körning" +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Inline-källkod från \"%1\" ---" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Sök:" +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Inline från okänd källkod ---" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Grupp" +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Det finns ingen källkod tillgänglig för följande funktion:" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(inga spårningsdelar)" +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Det beror på att ingen avlusningsinformation är tillgänglig." -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Stackval" +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Kompilera om källkoden och gör om profileringskörningen." -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Kostnad 2" +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Funktionen finns i ELF-objektet:" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Profileringsdel %1" +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Det beror på att dess källkodsfil inte kan hittas:" -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(ingen spårning)" +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Lägg till filens katalog i listan med källkodskataloger." -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(ingen del)" +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Listan hittas i inställningsdialogrutan." #: configuration.cpp:67 msgid "Instruction Fetch" @@ -2350,6 +2183,38 @@ msgstr "L1 summering av missar" msgid "Cycle Estimation" msgstr "Uppskattning av antal cykler" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Källkodsfiler" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ klasser" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funktion (ingen gruppering)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(alltid)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Kcachegrind-inställning" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Maximalt antal listobjekt bör vara under 500. Föregående inställda värde (%1) " +"används ändå." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Välj källkodskatalog" + #: partview.cpp:51 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" @@ -2405,19 +2270,6 @@ msgstr "Dölj markerad" msgid "Show All" msgstr "Visa alla" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n funktion överhoppade)\n" -"(%n funktioner överhoppade)" - #: callgraphview.cpp:306 #, c-format msgid "Call(s) from %1" @@ -2699,117 +2551,97 @@ msgstr "Nere till höger" msgid "Graph" msgstr "Diagram" +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisering" + #: callgraphview.cpp:2571 msgid "Birds-eye View" msgstr "Översiktsvy" -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Text %1" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Rekursiv tudelning" - -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Kolumner" - -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Rader" - -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Alltid bäst" - -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Bäst" - -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Alternativ (V)" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Tråd %1)" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Alternativ (H)" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Nästlad" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktiv)" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Bara riktiga kanter" +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Översikt av profileringsdel: Aktuell är '%1'" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Bredd %1" +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Avmarkera" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Synlig" +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Markera" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Ta utrymme från underliggande" +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Markera alla delar" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Uppe till vänster" +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Synliga delar" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Uppe i mitten" +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Dölj markerade delar" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Uppe till höger" +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Visa dolda delar" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Nere i mitten" +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Uppdelningsläge" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Nere till höger" +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Diagramläge" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Ingen %1 gräns" +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Zoomfunktion" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "" -"%n bildpunkt\n" -"%n bildpunkter" +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Visa direkta anrop" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Halv ytgräns (till %1)" +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Öka visad anropsnivå" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Djup %1" +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Visa namn" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Minska (till %1)" +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Visa kostnad" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Öka (till %1)" +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Rita ramar" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktiv)" +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Dölj information" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Visa information" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(ingen spårning laddad)" #: instrview.cpp:129 msgid "Hex" @@ -2921,34 +2753,202 @@ msgstr "Det verkar ha uppstått ett fel vid försök att köra kommandot" msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "Kontrollera att ELF-objektet som används i kommandot finns." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Tråd %1)" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Hopp %1 av %2 gånger till 0x%3" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(ingen)" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Hopp %1 gånger till 0x%2" -#: main.cpp:38 -msgid "RunThis list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" +"Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" +"As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"Lista över alla som anropar" +"Den här listan visar alla funktioner som anropar den markerade funktionen, " +"antingen direkt eller med flera mellanliggande funktioner på stacken. Antal " +"mellanliggande funktioner ökat med ett, kallas avståndet " +"(t.ex. för funktionerna A, B och C finns ett anrop från A till C, när A anropar " +"B och B anropar C, dvs. A => B => C. Här är avståndet 2).
" +"Den absoluta kostnaden som visas är den som uppstår i den markerade " +"funktionen medan en funktion i listan är aktiv. Den relativa kostnaden är " +"procentvärdet av total kostnad som uppstår i den markerade funktionen medan en " +"funktion i listan är aktiv. Kostnadsdiagrammet visar logaritmiska procenttal " +"med olika färg för varje avstånd.
" +"Eftersom det kan finnas många anrop från samma funktion, visar " +"avståndskolumnen ibland avståndsintervall för alla anrop som sker. Då visas " +"medelavståndet, dvs. avståndet där den största delen av kostnaden uppstår, inom " +"parentes.
" +"Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det " +"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället.
" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"List of all Callees" +"This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" +"Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" +"As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"Lista över alla som blir anropade" +"Den här listan visar alla funktioner som blir anropade av den aktuella " +"markerade funktionen, antingen direkt eller med flera mellanliggande funktioner " +"på stacken. Antal mellanliggande funktioner ökat med ett, kallas " +"avståndet (t.ex. för funktionerna A, B och C finns ett anrop från A till " +"C, när A anropar B och B anropar C, dvs. A => B => C. Här är avståndet 2).
" +"Den absoluta kostnaden som visas är den som uppstår i funktion i listan " +"medan den markerade funktionen är aktiv. Den relativa kostnaden är " +"procentvärdet av total kostnad som uppstår i funktion i listan medan den " +"markerade funktionen är aktiv. Kostnadsdiagrammet visar alltid logaritmiska " +"procenttal med olika färg för varje avstånd.
" +"Eftersom det kan finnas många anrop till samma funktion, visar " +"avståndskolumnen ibland avståndsintervall för alla anrop som sker. Då visas " +"medelavståndet, dvs. avståndet där den största delen av kostnaden uppstår, inom " +"parentes.
" +"Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det " +"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället.
" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index 589a579a2e0..bd4ae5f51e1 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:35+0200\n" "Last-Translator: Mattias NewzellaWelcome to Umbrello.
\n" -"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " -"using UML.
\n" -msgstr "" -"Välkommen till Umbrello.
\n" -"UML-diagram låter dig konstruera och dokumentera objektorienterad " -"programvara. Umbrellos handbok " -"är en bra introduktion till användning av UML.
\n" +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Inneslutning" -#: tips.txt:9 -msgid "" -"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.
\n" -msgstr "" -"Välkommen till Umbrello 1.5. Nytt i den här versionen är " -"associationsklasser, Ruby kodgenerering, kataloger som kan göras externa, " -"möjlighet att ändra gränssnitt till klasser, med mera.
\n" +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Ankare" -#: tips.txt:14 -msgid "" -"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.
\n" -msgstr "" -"Diagram med flikar och kataloger som gjorts externa är ömsesidigt " -"uteslutande. Om du behöver kataloger som gjorts externa avmarkera "Använd " -"diagram med flikar" i Allmänna inställningar.
\n" +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Etikett" -#: tips.txt:19 -msgid "" -"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.
\n" -msgstr "" -"Storleken kan inte ändras för de flesta diagram, utan deras storlek ändras " -"för att passa innehållet.\n" -"Storleken på rutor, anteckningar och meddelanden i sekvensdiagram kan ändras. " -"Klicka bara och dra den röda fyrkanten.
\n" +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Anteckning" -#: tips.txt:25 -msgid "" -"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.
\n" -msgstr "" -"Om du vill lägga till en befintlig klass i ett diagram, dra bara dess post " -"från trädvyn.
\n" +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Ruta" -#: tips.txt:30 -msgid "" -"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.
\n" -msgstr "" -"Umbrellos omflyttningsverktyg låter dig flytta operationer mellan en\n" -"klass och dess härledda- och basklasser.\n" -"Högerklicka på en klass för att öppna omflyttningsverktyget.
\n" +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Aktör" -#: tips.txt:37 -msgid "" -"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.
\n" -msgstr "" -"Objekt i sekvensdiagram kan ha en borttagningsruta, och ritas som aktörer. " -"Dubbelklicka på ett för\n" -"att se egenskapsdialogrutan.
\n" +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Beroende" -#: tips.txt:43 -msgid "" -"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n" -msgstr "" -"Sekvensdiagrammeddelanden kan fungera som konstruktorer. Klicka på " -"objektrutan (istället för den vertikala linjen) för att göra det till en " -"konstruktor.
\n" +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "Aggregering" -#: tips.txt:48 -msgid "" -"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.
\n" -msgstr "" -"Sekvensdiagrammeddelanden stöder meddelanden till sig själva. Klicka på " -"samma vertikal linje igen för att skapa ett automatiskt meddelande.
\n" +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Samband" -#: tips.txt:53 -msgid "" -"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"
\n" -msgstr "" -"Om ingenting visas i listvyn när en främmande fil laddas, försök att spara " -"modelen med ett annat namn,\n" -"stänga, och ladda om den sparade filen. Oftast befolkas listvyn då på ett " -"riktigt sätt.\n" -"
\n" +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Riktad association" -#: tips.txt:60 -msgid "" -"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.
\n" -msgstr "" -"Klipp ut och kopiera exporterar också bilden som PNG till klippbordet, som " -"kan klistras in i Kword\n" -"och andra program.
\n" +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Implementerar (generalisering/realisering)" -#: tips.txt:66 -msgid "" -"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.
\n" -msgstr "" -"Associationer måste inte gå i raka linjer, att dubbelklicka på en skapar en " -"flyttbar punkt.
\n" +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Sammansättning" -#: tips.txt:71 -msgid "" -"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n" -msgstr "" -"Du kan aktivera spara automatiskt i dialogrutan för inställning av " -"Umbrello.
\n" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Användningsfall" -#: tips.txt:76 -msgid "" -"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.
\n" -"Saknas en funktion som du behöver i Umbrello? Tala gärna om det för oss.\n" -"Lägg antingen till den i feldatabasen med Rapportera fel i hjälpmenyn\n" -"eller skicka den till e-postlistan uml-devel.
\n" -"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n" -msgstr "" -"Du kan ta bort alla markerade objekt genom att trycka på Delete eller " -"backsteg.
\n" +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Starttillstånd" -#: tips.txt:91 -msgid "" -"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n" -msgstr "" -"Om du har hittat ett fel i Umbrello, tala om det för oss.\n" -"Du kan skicka felrapporter med felrapporteringsverktyget i hjälpmenyn.
\n" +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Sluttillstånd" -#: tips.txt:97 -msgid "" -"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.
\n" -msgstr "" -"Genom att trycka på tangenten Esc, blir aktuellt verktyg " -"markeringsverktyget.\n" -"Backsteg går till det senast använda verktyget.
\n" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Grena ut/slå ihop" -#: tips.txt:103 -msgid "" -"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n" -msgstr "" -"Du kan markera alla objekt genom att trycka på Ctrl-A.
\n" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Dela upp/samla ihop" -#: tips.txt:108 -msgid "" -"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.
\n" -msgstr "" -"Du kan skapa och ställa in en ny klass med hjälp av guiden \"Ny klass\" i " -"menyn Kod.
\n" +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Paket" -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Gör katalog extern" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Ett problem uppstod när filen skulle sparas: %1" +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Nod" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Fel vid spara" +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Artefakt" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Skriv in modellnamn" +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Gränssnitt" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Skriv in modellens nya namn:" +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "Datatyp" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Vyer" +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "Uppräkningstyp" -#: umllistview.cpp:1906 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Namnet du skrev in var ogiltigt!\n" -"Skapandeprocessen har avbrutits." +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "Objekt" -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Namnet inte giltigt" +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "Lång historik" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Namnet du skrev in var inte unikt.\n" -"Är det vad du avsåg?" +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "Kort historik" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Namnet är inte unikt" +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "Gå med" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "Använd namn" +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "Dela upp" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Skriv in nytt namn" +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "Korsning" -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Namnet du skrev in var inte unikt!\n" -"Skapandeprocessen har avbrutits." +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "Val" -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Skapa avbrutet" +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "Tillståndsövergång" -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Laddar listvy..." +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Aktivitetsövergång" -#: umllistview.cpp:2670 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Mappen måste tömmas innan den kan tas bort." +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "Aktivitet" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Mapp inte tom" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "Tillstånd" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "Slutaktivitet" + +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Startaktivitet" + +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" + +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "ODEFINIERAD" + +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "Välj" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Åtminstone ett av objekten på klippbordet kunde inte klistras in, eftersom ett " +"objekt med samma namn redan fins. Alla andra objekt har klistrats in." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Inklistringsfel" #: codegenerator.cpp:473 msgid "" @@ -387,10 +295,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot Create Folder" msgstr "Kan inte skapa katalog" -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagram: %2 Sida %1" - #: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 msgid "Enter State Name" msgstr "Skriv in tillståndsnamn" @@ -399,13 +303,9 @@ msgstr "Skriv in tillståndsnamn" msgid "Enter the name of the new state:" msgstr "Skriv in namnet på det nya tillståndet:" -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "nytt tillstånd" - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Skriv in aktivitetsnamn" +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Skriv in aktivitet" #: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 #: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 @@ -417,1463 +317,1598 @@ msgstr "Skriv in namnet på den nya aktiviteten:" msgid "new activity" msgstr "ny aktivitet" -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Skriv in diagramnamn" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Skriv diagrammets nya namn:" +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "UML-model" -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Du ska just ta bort hela diagrammet.\n" -"Är du säker?" +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Logisk vy" -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Ta bort diagram?" +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Användningsfallsvy" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "ny_parameter" +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Komponentvy" -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Stereotyp" +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Utplaceringsvy" -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Skriv in namn:" +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Objektsambandsmodell" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Importerar fil: %1, Förlopp: %2/%3" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Datatyper" -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Klar." +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Aktuell fil har ändrats.\n" +"Vill du spara den?" -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "Är omfånget %1 en namnrymd eller en klass?" +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Filen %1 finns inte." -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "C++ import begär din hjälp" +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Laddningsfel" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Namnrymd" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Filen %1 verkar vara förstörd." -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Klass" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Ingen XMI-fil hittades i den komprimerade filen %1." -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Internt fel" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Ett problem uppstod vid laddning av den extraherade filen: %1" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Syntaxfel innan '%1'" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Ett problem uppstod vid laddning av filen: %1" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Tolkningsfel innan '%1'" +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Ett problem uppstod vid uppladdning av filen: %1" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "C++ Code Generation
" +msgstr "C++ kodgenerering
" -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Välj diagram till vänster" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allmänt" -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Välj diagram till höger" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Skapa metodskelett" -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Fönster" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Använd följande för klasser i skapad kod:" -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33 %" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50 %" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "vector" -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75 %" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100 %" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50 %" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200 %" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "string" -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00 %" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "String
" +msgstr "Sträng
" -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Diagramverktygsrad" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "List
" +msgstr "Lista
" -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Justeringsverktygsrad" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Klassdiagram..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "global?" +msgstr "global?" -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Sekvensdiagram..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Samarbetsdiagram..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "Klassnamn" -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Användningsfallsdiagram..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Include file
" +msgstr "Deklarationsfiler
" -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Tillståndsdiagram..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "Projektgenerering" -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Aktivitetsdiagram..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "Skapa ANT-byggdokument" -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Komponentdiagram..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Skapa metoder automatiskt" -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Utplaceringsdiagram..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Tomma konstruktormetoder" -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Objektsambandsdiagram..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Åtkomstmetoder för associationer" -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Trädvy" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Åtkomstmetoder för attribut" -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Dokumentation" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Öppen" -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Öppnar fil..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Privat" -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Skapar nytt dokument..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Skyddad" -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Alla filer som stöds (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|OkomprimeradeXMI-filer (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip-komprimerade XMI-filer (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimerade XMI-filer (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose modellfiler" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "Från ovanliggande objekt" -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Öppna fil" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Förvalt attributåtkomstområde:" -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Sparar fil..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Förvalt associationsfältområde:" -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Sparar fil med nytt filnamn..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "Från ovanliggande roll" -#: uml.cpp:732 -msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.xmi|XMI-fil\n" -"*.xmi.tgz|Gzip-komprimerad XMI-fil\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimerad XMI-fil\n" -"*|Alla filer" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Java Code Generation
" +msgstr "Java kodgenerering
" -#: uml.cpp:740 -msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"Filen %1 finns redan.\n" -"Vill du skriva över den?" +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "Nummertecken (#)" -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv över" +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Start-slut (=start =slut)" -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Stänger fil..." +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Ruby Code Generation
" +msgstr "Ruby kodgenerering
" -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Skriver ut..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Kodgenereringsalternativ" -#: uml.cpp:779 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Skriv ut %1" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Språk" -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Avslutar..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Kataloger" -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Klipper ut markering..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Skriv alla filer som skapas till katalog:" -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Kopierar markering till klippbordet..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "Blä&ddra..." -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Infogar klippbordets innehåll..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "B&läddra..." -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "&Infoga huvudfiler från katalog:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" msgstr "" -"Umbrello kunde inte klistra in klippbordets innehåll. Objekten på klippbordet " -"kan ha fel typ för att kunna klistras in här." +"Filer som skapas av kodgeneratorn kommer att skrivas i den här katalogen" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Inklistringsfel" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "Filer i den här katalogen används som huvudfiler i den skapade koden" -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Växlar verktygsrad..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Överskrivningspolicy" -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Växlar statusrad..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"Om en fil med samma namn som namnet kodgeneratorn\n" +"vill använda som utmatningsfil redan finns:" -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Kan inte visa kod innan du först skapat någon." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "Skriv &över" -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Kan inte visa kod" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "Skriv över befintliga filer om de finns i destinationskatalogen" -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "Kan inte visa kod från enkel kodskrivning." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "F&råga" -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|IDL-filer (*.idl)" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "Om en fil med samma namn redan finns, tala om vad som ska göras" -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Python-filer (*.py)" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "An&vänd annat namn" -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Java-filer (*.java)" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Om en fil redan finns i destinationskatalogen, välj ett annat namn att använda " +"genom att lägga till ett suffix till filnamnet" -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Pascal-filer (*.pas)" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Formatering" -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Ada-filer (*.ads *.ada)" - -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Deklarationsfiler (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" - -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Alla filer" - -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Välj kod att importera" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Rader" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Namn" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "Radslutstil:" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Detta är ett ogiltigt namn." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "Intenteringstyp:" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Ogiltigt namn" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Indenteringssteg:" -#: object_factory.cpp:164 +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +"*NIX (\"\\n\")" msgstr "" -"Det här är ett reserverat nyckelord i språket som är inställt för " -"kodgenerering." +"Unix (\"\\n\")" -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Reserverade nyckelord" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "" +"Windows (\"\\r\\n\")" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Namnet används redan." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Namnet är inte unikt" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "Ingen indentering" -#: worktoolbar.cpp:245 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" -#: worktoolbar.cpp:246 -msgid "Synchronous Message" -msgstr "Synkront meddelande" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Mellanslag" -#: worktoolbar.cpp:247 -msgid "Asynchronous Message" -msgstr "Asynkront meddelande" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Kommentarnivå" -#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 -msgid "Association" -msgstr "Association" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "" +"Skriv &kommentarer för sektioner även om\n" +"sektionen är tom" -#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 -msgid "Containment" -msgstr "Inneslutning" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Skriver kommentarer för att ange de olika sektionerna (öppen, privat, etc.) i " +"en klass, även om sektionerna är tomma" -#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 -msgid "Anchor" -msgstr "Ankare" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "&Skriv dokumenteringskommentarer även om tomma" -#: worktoolbar.cpp:251 -msgid "Label" -msgstr "Etikett" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "Skriv kommentarer för klass- och &metoddokumentation även om tomma" -#: worktoolbar.cpp:252 -msgid "Note" -msgstr "Anteckning" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "Språkalternativ" -#: worktoolbar.cpp:253 -msgid "Box" -msgstr "Ruta" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "Kodgenereringsguide" -#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 -msgid "Actor" -msgstr "Aktör" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "Välj klasser" -#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 -msgid "Dependency" -msgstr "Beroende" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"Placera alla klasser som du vill skapa kod\n" +"för i listan till höger" -#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 -msgid "Aggregation" -msgstr "Aggregering" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Lägg till klass för kodgenerering" -#: worktoolbar.cpp:257 -msgid "Relationship" -msgstr "Samband" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "Markerade klasser" -#: worktoolbar.cpp:258 -msgid "Directional Association" -msgstr "Riktad association" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Ta bort klass från kodgenerering" -#: worktoolbar.cpp:259 -msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" -msgstr "Implementerar (generalisering/realisering)" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "Tillgängliga klasser" -#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 -msgid "Composition" -msgstr "Sammansättning" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "Kodgenereringsstatus" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 -#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 -msgid "Use Case" -msgstr "Användningsfall" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "Tryck på knappen Generera för att starta kodgenereringen" -#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 -msgid "Initial State" -msgstr "Starttillstånd" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "Kodgenereringsstatus" -#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 -msgid "End State" -msgstr "Sluttillstånd" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Kodvisning" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 -msgid "Branch/Merge" -msgstr "Grena ut/slå ihop" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Visa gömda block" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 -msgid "Fork/Join" -msgstr "Dela upp/samla ihop" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "component name here
" +msgstr "komponentnamn här
" -#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 -msgid "Package" -msgstr "Paket" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "Visa blocktyp" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 -msgid "Component" -msgstr "Komponent" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Färger" -#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 -msgid "Node" -msgstr "Nod" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Teckensnitt:" -#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 -msgid "Artifact" -msgstr "Artefakt" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "Papper:" -#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 -msgid "Interface" -msgstr "Gränssnitt" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "Markerad:" -#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 -msgid "Datatype" -msgstr "Datatyp" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "UML object block:
" +msgstr "UML-objektblock:
" -#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 -msgid "Enum" -msgstr "Uppräkningstyp" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Hidden block:
" +msgstr "Gömt block:
" -#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 -msgid "Entity" -msgstr "Objekt" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Uneditable text:
" +msgstr "Text som inte kan redigeras:
" -#: worktoolbar.cpp:275 -msgid "Deep History" -msgstr "Lång historik" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Editable text:
" +msgstr "Text som kan redigeras:
" -#: worktoolbar.cpp:276 -msgid "Shallow History" -msgstr "Kort historik" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Diagramegenskaper" -#: worktoolbar.cpp:277 -msgid "Join" -msgstr "Gå med" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" -#: worktoolbar.cpp:278 -msgid "Fork" -msgstr "Dela upp" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Zooma:" -#: worktoolbar.cpp:279 -msgid "Junction" -msgstr "Korsning" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: worktoolbar.cpp:280 -msgid "Choice" -msgstr "Val" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Visa operationssignatur" -#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 -msgid "State Transition" -msgstr "Tillståndsövergång" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Visa r&utnät" -#: worktoolbar.cpp:285 -msgid "Activity Transition" -msgstr "Aktivitetsövergång" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "Lås &till rutnät" -#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 -#: worktoolbar.cpp:286 -msgid "Activity" -msgstr "Aktivitet" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Lås komponentstorlek" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 -#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 -msgid "State" -msgstr "Tillstånd" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." +msgstr "" +"Lås komponentens storlek till en multipel av rutnätets storlek.\n" +"Om \"Lås till rutnät\" är aktiverat, justeras alltid komponenter till rutnätet " +"längs alla fyra sidor." -#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 -msgid "End Activity" -msgstr "Slutaktivitet" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Rutnätsmellanrum: " -#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 -msgid "Initial Activity" -msgstr "Startaktivitet" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" -#: worktoolbar.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Meddelande" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: worktoolbar.cpp:298 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "ODEFINIERAD" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Linjebredd: " -#: worktoolbar.cpp:302 -msgid "Select" -msgstr "Välj" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "Exportera alla vyer" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "ny_association" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "&Katalog att spara diagram i:" -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "nytt_attribut" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "Baskatalogen som används för att spara bilderna" -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "ny_mall" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "B&ildtyp:" -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "ny_operation" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Formatet som bilderna kommer att exporteras till" -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "nytt_värde" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "Använd &kataloger" -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "nytt_fält" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"Skapa samma trädstruktur som används i dokumentet för att\n" +"lagra vyerna i målkatalogen" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Exporterar alla vyer..." +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" +"Vyerna lagras i kataloger i dokumentet. Samma trädstruktur som används i " +"dokumentet för att lagra vyerna kan skapas i den valda baskatalogen med det här " +"alternativet.\n" +"Bara kataloger som skapats av användaren skapas i baskatalogen (logisk vy, " +"användningsfallsvy med flera, skapas inte)." -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Ett antal fel uppstod vid export av bilderna:" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Rollegenskaper" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Självständig kodgenerator i Umbrello UML-modellering" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Rollnamn:" -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "Fil att omvandla" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Mångfald:" -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "XSLT-fil att använda" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Ändringsbarhet för roll" -#: docgenerators/main.cpp:64 -msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" -msgstr "" -"© 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), © 2002-2006 Upphovsmän till Umbrello " -"UML-modellering" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Bara tillägg" -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Upphovsmän till Umbrello UML-modellering" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Fryst" -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Exporterar vy..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Ändringsbar" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Synlighet för roll" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implementering" + +#: tips.txt:3 msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" +"Welcome to Umbrello.
\n" +"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " +"using UML.
\n" msgstr "" -"Ett fel uppstod under export av bilden:\n" +"Välkommen till Umbrello.
\n" +"UML-diagram låter dig konstruera och dokumentera objektorienterad " +"programvara. Umbrellos handbok " +"är en bra introduktion till användning av UML.
\n" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: tips.txt:9 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.
\n" msgstr "" -"Den markerade filen %1 finns redan.\n" -"Vill du skriva över den?" - -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Filen finns redan" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Skriv &över" +"Välkommen till Umbrello 1.5. Nytt i den här versionen är " +"associationsklasser, Ruby kodgenerering, kataloger som kan göras externa, " +"möjlighet att ändra gränssnitt till klasser, med mera.
\n" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +#: tips.txt:14 msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.
\n" msgstr "" -"Åtminstone ett av objekten på klippbordet kunde inte klistras in, eftersom ett " -"objekt med samma namn redan fins. Alla andra objekt har klistrats in." - -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "UML-model" - -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "Logisk vy" - -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "Användningsfallsvy" - -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "Komponentvy" - -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "Utplaceringsvy" - -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "Objektsambandsmodell" - -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "Datatyper" +"Diagram med flikar och kataloger som gjorts externa är ömsesidigt " +"uteslutande. Om du behöver kataloger som gjorts externa avmarkera "Använd " +"diagram med flikar" i Allmänna inställningar.
\n" -#: umldoc.cpp:229 +#: tips.txt:19 msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.
\n" msgstr "" -"Aktuell fil har ändrats.\n" -"Vill du spara den?" - -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Filen %1 finns inte." - -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "Laddningsfel" - -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "Filen %1 verkar vara förstörd." - -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "Ingen XMI-fil hittades i den komprimerade filen %1." - -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "Ett problem uppstod vid laddning av den extraherade filen: %1" - -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "Ett problem uppstod vid laddning av filen: %1" - -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "Ett problem uppstod vid uppladdning av filen: %1" - -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "användningsfallsdiagram" - -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "klassdiagram" - -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "sekvensdiagram" - -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "samarbetsdiagram" - -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "tillståndsdiagram" - -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "aktivitetsdiagram" - -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "komponentdiagram" - -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "utplaceringsdiagram" - -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "objektsambandsdiagram" - -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "Detta är ett ogiltigt namn på ett diagram." - -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "Ett diagram använder redan detta namn." - -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort diagrammet %1?" - -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "Ta bort diagram" - -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "Ställer in dokument..." - -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "Löser upp objektreferenser..." - -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "Laddar UML-komponenter..." - -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "Laddar diagram..." - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "TDE UML-diagram" - -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/spara %1 automatiskt" +"Storleken kan inte ändras för de flesta diagram, utan deras storlek ändras " +"för att passa innehållet.\n" +"Storleken på rutor, anteckningar och meddelanden i sekvensdiagram kan ändras. " +"Klicka bara och dra den röda fyrkanten.
\n" -#: classifier.cpp:201 +#: tips.txt:25 msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." +"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.
\n" msgstr "" -"En operation med samma namn och signatur finns redan. Du kan inte lägga till " -"den igen." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Lägg till basklass" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Lägg till härledd klass" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Lägg till operation" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Lägg till attribut" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Lägg till basgränssnitt" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Lägg till härlett gränssnitt" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Basklassificeringar" +"Om du vill lägga till en befintlig klass i ett diagram, dra bara dess post " +"från trädvyn.
\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Härledda klassificeringar" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.
\n" +msgstr "" +"Umbrellos omflyttningsverktyg låter dig flytta operationer mellan en\n" +"klass och dess härledda- och basklasser.\n" +"Högerklicka på en klass för att öppna omflyttningsverktyget.
\n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Attribut" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.
\n" +msgstr "" +"Objekt i sekvensdiagram kan ha en borttagningsruta, och ritas som aktörer. " +"Dubbelklicka på ett för\n" +"att se egenskapsdialogrutan.
\n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Operationer" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n" +msgstr "" +"Sekvensdiagrammeddelanden kan fungera som konstruktorer. Klicka på " +"objektrutan (istället för den vertikala linjen) för att göra det till en " +"konstruktor.
\n" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +#: tips.txt:48 msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" +"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.
\n" msgstr "" -"En operation med den signaturen finns redan i %1.\n" +"Sekvensdiagrammeddelanden stöder meddelanden till sig själva. Klicka på " +"samma vertikal linje igen för att skapa ett automatiskt meddelande.
\n" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Välj ett annat namn eller parameterlista." +#: tips.txt:53 +msgid "" +"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"
\n" +msgstr "" +"Om ingenting visas i listvyn när en främmande fil laddas, försök att spara " +"modelen med ett annat namn,\n" +"stänga, och ladda om den sparade filen. Oftast befolkas listvyn då på ett " +"riktigt sätt.\n" +"
\n" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Ogiltigt operationsnamn." +#: tips.txt:60 +msgid "" +"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.
\n" +msgstr "" +"Klipp ut och kopiera exporterar också bilden som PNG till klippbordet, som " +"kan klistras in i Kword\n" +"och andra program.
\n" -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "Katalogfilen %1 finns inte." +#: tips.txt:66 +msgid "" +"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.
\n" +msgstr "" +"Associationer måste inte gå i raka linjer, att dubbelklicka på en skapar en " +"flyttbar punkt.
\n" -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Katalogfilen %1 kan inte öppnas." +#: tips.txt:71 +msgid "" +"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n" +msgstr "" +"Du kan aktivera spara automatiskt i dialogrutan för inställning av " +"Umbrello.
\n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Associationsegenskaper" +#: tips.txt:76 +msgid "" +"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.
\n" +"Saknas en funktion som du behöver i Umbrello? Tala gärna om det för oss.\n" +"Lägg antingen till den i feldatabasen med Rapportera fel i hjälpmenyn\n" +"eller skicka den till e-postlistan uml-devel.
\n" +"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n" +msgstr "" +"Du kan ta bort alla markerade objekt genom att trycka på Delete eller " +"backsteg.
\n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Allmänna alternativ" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n" +msgstr "" +"Om du har hittat ett fel i Umbrello, tala om det för oss.\n" +"Du kan skicka felrapporter med felrapporteringsverktyget i hjälpmenyn.
\n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Roller" +#: tips.txt:97 +msgid "" +"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.
\n" +msgstr "" +"Genom att trycka på tangenten Esc, blir aktuellt verktyg " +"markeringsverktyget.\n" +"Backsteg går till det senast använda verktyget.
\n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Rollinställningar" +#: tips.txt:103 +msgid "" +"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n" +msgstr "" +"Du kan markera alla objekt genom att trycka på Ctrl-A.
\n" -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Teckensnittsinställningar" +#: tips.txt:108 +msgid "" +"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.
\n" +msgstr "" +"Du kan skapa och ställa in en ny klass med hjälp av guiden \"Ny klass\" i " +"menyn Kod.
\n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Teckensnitt för association" +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "Ändra teckensnitt..." -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "No Options Available.
" -msgstr "Inga alternativ tillgängliga.
" +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "Ta bort markerade objekt" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Kodvisning" +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "Rita som cirkel" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Operationsegenskaper" +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "Ändra till klass" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Allmänna egenskaper" +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "Ändra till gränssnitt" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Namn:" +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "Uppräkningsvärde..." -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "Objektattribut..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Stereotypnamn:" +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytta upp" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "Ab&strakt operation" +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytta ner" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "Omfattning av &klassificering (\"statisk\")" +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "Byt namn på klass..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "&Förfrågan (\"konstant\")" +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "Byt namn på objekt..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Synlighet" +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "Ny operation..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "&Öppen" +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "Välj operation..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "P&rivat" +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "Ändra text..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "Sk&yddad" +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "Aktivitet..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "I&mplementering" +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "Ändra tillståndsnamn..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametrar" +#: listpopupmenu.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" +msgstr "Vänd horisontellt" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "N&y parameter..." +#: listpopupmenu.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" +msgstr "Vänd vertikalt" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt parameternamn." +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "Ändra aktivitetsnamn..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Ogiltigt parameternamn" +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "Ändra mångfald..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"Parameternamnet som du har valt\n" -"används redan i den här operationen." +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "Ändra namn" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Parameternamnet är inte unikt." +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "Ändra namn för roll A..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Parameternamnet som du har valt används redan i den här operationen." +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "Ändra namn för roll B..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt operationsnamn." +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "Nytt" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "Byt namn..." -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "Linjefärg..." -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Parameteregenskaper" +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "Expandera allt" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "&Ursprungligt värde:" +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "Dra ihop allt" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Överföringsriktning" +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicera" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "" -"\"in\" är en läsbar parameter, \"out\" är en skrivbar parameter och \"inout\" " -"är en parameter som kan läsas och skrivas." +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "Gör katalog extern..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "&Klassnamn:" +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "Gör katalog intern" -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "Aktörs&namn:" +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "Importera klasser..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "Paket&namn:" +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "Delsystem" -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "Användningsfalls&namn:" +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Komponentdiagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Utplaceringsdiagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "Gränssnitts&namn:" +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "Mapp" -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "Komponent&namn:" +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Objektsambandsdiagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "Artefakt&namn:" +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Användningsfallsdiagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "Uppräknings&namn:" +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "Textrad..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "Datatyp&namn:" +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "Återställ rubrikpositioner" -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "Objekt&namn:" +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "Ny parameter..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "&Stereotypnamn:" +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "Nytt attribut..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "&Paketnamn:" +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "Ny mall..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "Abs&trakt klass" +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "Nytt värde..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "A&bstrakt användarfall" +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "Nytt objektattribut..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "&Körbart program" +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "Exportera som bild..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Rita som" +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Klassdiagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "&Standard" +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Tillståndsdiagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "Bib&liotek" +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Aktivitetsdiagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "&Tabell" +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Sekvensdiagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Sk&yddad" +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Samarbetsdiagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "I&mplementering" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribut" -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Klassnamn:" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operationer" -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Instansnamn:" +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "Bara öppen" -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Rita som aktör" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Synlighet" -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Flera instanser" +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "Operationssignatur" -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "Visa borttagning" +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "Attributsignatur" -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Komponentnamn:" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotyp" -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Nodnamn:" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Visa" -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 -msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." -msgstr "" -"Namnet du har valt\n" -"används redan.\n" -"Namnet har återställts." +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "Attribut..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Namnet är inte unikt" +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "Operation..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Inställning av Umbrello" +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "Flytta om" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Användargränssnitt" +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "Visa kod" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Inställning av användargränssnitt" +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Fyllnadsfärg..." + +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "Använd fyllnadsfärg" #: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 #: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 @@ -1883,1967 +1918,1857 @@ msgstr "Inställning av användargränssnitt" msgid "Color" msgstr "Färg" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Linjefärg:" +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "Aktör..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "&Standardfärg" +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "Användningsfall..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Fyllnadsfärg:" +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "Klass..." + +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "Gränssnitt..." + +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "Datatyp..." + +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "Uppräkningstyp..." + +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "Paket..." + +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "Tillstånd..." + +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "Delsystem..." + +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "Komponent..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "Artefakt..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "Nod..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "Objekt..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "Objekt..." + +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "S&tandardfärg" +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "Operation" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Linjebredd:" +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "Mall" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "S&tandardbredd" +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Ta bort ankare" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "An&vänd fyllnadsfärg" +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "Ändra associationsnamn..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Aktivera ångra" +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "Rensa diagram" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Använd diagram med flikar" +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Lås till rutnät" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Använd nya C++, Java och Ruby kodgeneratorer" +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "Visa rutnät" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Använd vinklade associationslinjer" +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML-modellering" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Spara automatiskt" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Fil att öppna" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "Aktivera spara a&utomatiskt" +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "Exportera diagram med filändelse och avsluta" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "Välj intervall för spara automatiskt (minuter):" +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "den lokala katalogen där exporterade diagram ska lagras" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Ange ändelse för spara automatiskt:" +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "filens katalog" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +#: main.cpp:43 msgid "" -"The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.
" -"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.
" -"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.
Filen som sparas automatiskt kommer att lagras som ~/autosave.xmi om den " -"sparas automatiskt innan du har sparat filen manuellt.
" -"Om du redan sparat den, lagras filen som sparas automatiskt i samma katalog " -"som filen och får samma namn som filen, följt av angivet suffix.
" -"Om suffixet är samma som filen du har sparat, leder det till att din fil " -"skrivs över av filen som sparas automatiskt.
C++ Code Generation
" -msgstr "C++ kodgenerering
" +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Stereotypnamn:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Method Body Generation" -msgstr "Skapa metodskelett" +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Namnet du har valt\n" +"används redan.\n" +"Namnet har återställts." -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use following for classes in generated code:" -msgstr "Använd följande för klasser i skapad kod:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Namnet är inte unikt" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "QPtrList" -msgstr "QPtrList" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Linje:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "vector" -msgstr "vector" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Fyllnad:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Variable" -msgstr "Variabel" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "S&tandard" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "An&vänd fyllnad" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "QString" -msgstr "QString" +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Aktiviteter" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "string" -msgstr "string" +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Ny aktivitet..." -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "String
" -msgstr "Sträng
" +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Byt namn" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "List
" -msgstr "Lista
" +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Ny aktivitet" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "qptrlist.h" -msgstr "qptrlist.h" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Byt namn på aktivitet" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "global?" -msgstr "global?" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Skriv in aktivitetens nya namn:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "qstring.h" -msgstr "qstring.h" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Associationsegenskaper" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Class name" -msgstr "Klassnamn" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Allmänna alternativ" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Include file
" -msgstr "Deklarationsfiler
" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Roller" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Project Generation" -msgstr "Projektgenerering" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Rollinställningar" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Create ANT build document" -msgstr "Skapa ANT-byggdokument" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Teckensnittsinställningar" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Auto-Generate Methods" -msgstr "Skapa metoder automatiskt" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Teckensnitt för association" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Empty constructor methods" -msgstr "Tomma konstruktormetoder" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Mallegenskaper" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Association accessor methods" -msgstr "Åtkomstmetoder för associationer" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Allmänna egenskaper" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Attribute accessor methods" -msgstr "Åtkomstmetoder för attribut" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "From Parent Object" -msgstr "Från ovanliggande objekt" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Namn:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Default attribute accessor scope:" -msgstr "Förvalt attributåtkomstområde:" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt mallnamn." -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Default association field scope:" -msgstr "Förvalt associationsfältområde:" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Ogiltigt mallnamn." -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "From Parent Role" -msgstr "Från ovanliggande roll" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Mallparameternamnet som du har valt används redan i den här operationen." -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Java Code Generation
" -msgstr "Java kodgenerering
" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Mallparameternamnet är inte unikt." -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Hash (#)" -msgstr "Nummertecken (#)" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Objektattributegenskaper" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Begin-End (=begin =end)" -msgstr "Start-slut (=start =slut)" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Stan&dardvärde:" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Ruby Code Generation
" -msgstr "Ruby kodgenerering
" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Längd eller värden:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Språk" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Automatisk uppräkning" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Kataloger" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Tillåt &null" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Write all generated files to folder:" -msgstr "Skriv alla filer som skapas till katalog:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Attribut:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Bro&wse..." -msgstr "Blä&ddra..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indexerande" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "B&rowse..." -msgstr "B&läddra..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "I&nget" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Include heading files from folder:" -msgstr "&Infoga huvudfiler från katalog:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primärt" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" -msgstr "" -"Filer som skapas av kodgeneratorn kommer att skrivas i den här katalogen" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" -msgstr "Filer i den här katalogen används som huvudfiler i den skapade koden" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Unikt" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Overwrite Policy" -msgstr "Överskrivningspolicy" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt objektattributnamn." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Ogiltigt objektattributnamn" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 msgid "" -"If a file with the same name as the name code \n" -"generator wants to use as output file already exists:" -msgstr "" -"Om en fil med samma namn som namnet kodgeneratorn\n" -"vill använda som utmatningsfil redan finns:" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "Objektattributnamnet du har valt används redan i den här operationen." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "O&verwrite" -msgstr "Skriv &över" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Objektattributnamnet är inte unikt" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" -msgstr "Skriv över befintliga filer om de finns i destinationskatalogen" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Visning" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "As&k" -msgstr "F&råga" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Klassvisningsalternativ" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" -msgstr "Om en fil med samma namn redan finns, tala om vad som ska göras" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Diagramfärger" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Use a different name" -msgstr "An&vänd annat namn" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Namnet du har skrivit in är ogiltigt." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " -"use by adding a suffix to the file name" -msgstr "" -"Om en fil redan finns i destinationskatalogen, välj ett annat namn att använda " -"genom att lägga till ett suffix till filnamnet" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Namnet du har skrivit in är inte unikt." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Formatting" -msgstr "Formatering" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Rader" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Inställning av Umbrello" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Line ending style:" -msgstr "Radslutstil:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Användargränssnitt" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "Indentation type:" -msgstr "Intenteringstyp:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Inställning av användargränssnitt" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Indentation amount:" -msgstr "Indenteringssteg:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Linjefärg:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "" -"*NIX (\"\\n\")" -msgstr "" -"Unix (\"\\n\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "&Standardfärg" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "" -"Windows (\"\\r\\n\")" -msgstr "" -"Windows (\"\\r\\n\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Fyllnadsfärg:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Mac (\"\\r\")" -msgstr "Mac (\"\\r\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "S&tandardfärg" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "No Indentation" -msgstr "Ingen indentering" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Linjebredd:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "S&tandardbredd" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Mellanslag" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "An&vänd fyllnadsfärg" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "Comment Verbosity" -msgstr "Kommentarnivå" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Aktivera ångra" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "" -"Write comments &for sections even if section \n" -"is empty" -msgstr "" -"Skriv &kommentarer för sektioner även om\n" -"sektionen är tom" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Använd diagram med flikar" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " -"class, even if the sections are empty" -msgstr "" -"Skriver kommentarer för att ange de olika sektionerna (öppen, privat, etc.) i " -"en klass, även om sektionerna är tomma" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Använd nya C++, Java och Ruby kodgeneratorer" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Write documentation comments even if empty" -msgstr "&Skriv dokumenteringskommentarer även om tomma" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Använd vinklade associationslinjer" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" -msgstr "Skriv kommentarer för klass- och &metoddokumentation även om tomma" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Spara automatiskt" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Language Options" -msgstr "Språkalternativ" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "Aktivera spara a&utomatiskt" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Wizard" -msgstr "Kodgenereringsguide" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Välj intervall för spara automatiskt (minuter):" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Select Classes" -msgstr "Välj klasser" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Ange ändelse för spara automatiskt:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 msgid "" -"Place all the classes you want to generate code\n" -"for in the right hand side list" +"The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.
" +"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.
" +"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.
Filen som sparas automatiskt kommer att lagras som ~/autosave.xmi om den " +"sparas automatiskt innan du har sparat filen manuellt.
" +"Om du redan sparat den, lagras filen som sparas automatiskt i samma katalog " +"som filen och får samma namn som filen, följt av angivet suffix.
" +"Om suffixet är samma som filen du har sparat, leder det till att din fil " +"skrivs över av filen som sparas automatiskt.
component name here
" -msgstr "komponentnamn här
" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Sekvensdiagram" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Show block type" -msgstr "Visa blocktyp" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Samarbetsdiagram" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Färger" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Tillståndsdiagram" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Teckensnitt:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Aktivitetsdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Komponentdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Utplaceringsdiagram" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Paper:" -msgstr "Papper:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Klassinställningar" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Selected:" -msgstr "Markerad:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Visa s&ynlighet" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "UML object block:
" -msgstr "UML-objektblock:
" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Visa attribut" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Hidden block:
" -msgstr "Gömt block:
" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Visa operationer" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Uneditable text:
" -msgstr "Text som inte kan redigeras:
" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Visa stereo&typ" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Editable text:
" -msgstr "Text som kan redigeras:
" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Visa attributsignatur" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Diagram Properties" -msgstr "Diagramegenskaper" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Visa paket" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Zoom:" -msgstr "Zooma:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Startomfattning" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Förvalt attributområde:" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Show &grid" -msgstr "Visa r&utnät" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Förvalt operationsområde:" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Snap &to grid" -msgstr "Lås &till rutnät" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Kodgenerering" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Snap component size" -msgstr "Lås komponentstorlek" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Kodgenereringsinställningar" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "" -"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" -"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " -"on all 4 sides." -msgstr "" -"Lås komponentens storlek till en multipel av rutnätets storlek.\n" -"Om \"Lås till rutnät\" är aktiverat, justeras alltid komponenter till rutnätet " -"längs alla fyra sidor." +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Kodvisningsinställningar" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Grid spacing: " -msgstr "Rutnätsmellanrum: " +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Operationsegenskaper" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "X" -msgstr "X" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "Ab&strakt operation" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Omfattning av &klassificering (\"statisk\")" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Line width: " -msgstr "Linjebredd: " +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Förfrågan (\"konstant\")" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "Export all views" -msgstr "Exportera alla vyer" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Sk&yddad" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "&Directory to save the diagrams in:" -msgstr "&Katalog att spara diagram i:" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&mplementering" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "The base directory used to save the images" -msgstr "Baskatalogen som används för att spara bilderna" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametrar" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "&Image type:" -msgstr "B&ildtyp:" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "N&y parameter..." -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Use &folders" -msgstr "Använd &kataloger" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt parameternamn." -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "" -"Create in the target directory the same tree structure used\n" -"in the document to store the views" -msgstr "" -"Skapa samma trädstruktur som används i dokumentet för att\n" -"lagra vyerna i målkatalogen" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Ogiltigt parameternamn" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 msgid "" -"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " -"in the document to store the views can be created in the selected base " -"directory with this option.\n" -"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " -"view, use case view and so on aren't created)." +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." msgstr "" -"Vyerna lagras i kataloger i dokumentet. Samma trädstruktur som används i " -"dokumentet för att lagra vyerna kan skapas i den valda baskatalogen med det här " -"alternativet.\n" -"Bara kataloger som skapats av användaren skapas i baskatalogen (logisk vy, " -"användningsfallsvy med flera, skapas inte)." - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Role Changeability" -msgstr "Ändringsbarhet för roll" +"Parameternamnet som du har valt\n" +"används redan i den här operationen." -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Role Visibility" -msgstr "Synlighet för roll" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Parameternamnet är inte unikt." -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Generalisering" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Parameternamnet som du har valt används redan i den här operationen." -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Egenassociation" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt operationsnamn." -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Samarbetsmeddelande" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Ogiltigt operationsnamn." -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Sekvensmeddelande" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"En operation med den signaturen finns redan i %1.\n" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Samarbets-egenmeddelande" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Välj ett annat namn eller parameterlista." -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Sekvens-egenmeddelande" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Egenskaper för roll A" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Realisation" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Egenskaper för roll B" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Enkelriktad association" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Synlighet för roll A" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Skriv in aktivitet" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Synlighet för roll B" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Allmänna alternativ" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Ändringsbarhet för roll A" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Paket är en namnrymd" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Ändringsbarhet för roll B" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Virtuella destruktorer" +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Innehållsobjekt" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Skapa tomma konstruktorer" +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Anteckningsdokumentation" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Skapa åtkomstmetoder" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "N&ytt attribut..." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Operationer är infogade" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "&Ny operation..." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Åtkomstobjekt är infogade" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Mallar" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Åtkomstobjekt är öppna" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "N&y mall..." -#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 -msgid "Change Font..." -msgstr "Ändra teckensnitt..." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Uppräkningsvärden" -#: listpopupmenu.cpp:233 -msgid "Delete Selected Items" -msgstr "Ta bort markerade objekt" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "N&ytt uppräkningsvärde..." -#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 -msgid "Draw as Circle" -msgstr "Rita som cirkel" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Objektattribut" -#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 -msgid "Change into Class" -msgstr "Ändra till klass" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "N&ytt objektattribut..." -#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 -msgid "Change into Interface" -msgstr "Ändra till gränssnitt" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Startaktivitet" -#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 -msgid "Enum Literal..." -msgstr "Uppräkningsvärde..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Slutaktivitet" -#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 -msgid "Entity Attribute..." -msgstr "Objektattribut..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Aktivitetstyp:" -#: listpopupmenu.cpp:318 -msgid "Move Up" -msgstr "Flytta upp" +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Aktivitetsnamn:" -#: listpopupmenu.cpp:319 -msgid "Move Down" -msgstr "Flytta ner" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Komponentfärger" -#: listpopupmenu.cpp:325 -msgid "Rename Class..." -msgstr "Byt namn på klass..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Attributegenskaper" -#: listpopupmenu.cpp:326 -msgid "Rename Object..." -msgstr "Byt namn på objekt..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Ursprungligt värde:" -#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 -msgid "New Operation..." -msgstr "Ny operation..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Öppen" -#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 -msgid "Select Operation..." -msgstr "Välj operation..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt attributnamn." -#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 -msgid "Change Text..." -msgstr "Ändra text..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Ogiltigt attributnamn" -#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 -msgid "Activity..." -msgstr "Aktivitet..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Attributnamnet du har valt används redan i den här operationen." -#: listpopupmenu.cpp:366 -msgid "Change State Name..." -msgstr "Ändra tillståndsnamn..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Attributnamnet är inte unikt" -#: listpopupmenu.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "FlipQt::Horizontal" -msgstr "Vänd horisontellt" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Välj operation" -#: listpopupmenu.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "FlipQt::Vertical" -msgstr "Vänd vertikalt" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Sekvensnummer:" -#: listpopupmenu.cpp:388 -msgid "Change Activity Name..." -msgstr "Ändra aktivitetsnamn..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Klassoperation:" -#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 -#: listpopupmenu.cpp:1272 -msgid "Change Multiplicity..." -msgstr "Ändra mångfald..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Egen operation:" -#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 -msgid "Change Name" -msgstr "Ändra namn" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagram" -#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 -msgid "Change Role A Name..." -msgstr "Ändra namn för roll A..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 -msgid "Change Role B Name..." -msgstr "Ändra namn för roll B..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "Akt&uellt diagram" -#: listpopupmenu.cpp:461 -msgid "New" -msgstr "Nytt" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Alla diagram" -#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 -msgid "Rename..." -msgstr "Byt namn..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Välj diagram" -#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 -msgid "Line Color..." -msgstr "Linjefärg..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "Diagram&typ" -#: listpopupmenu.cpp:492 -msgid "Expand All" -msgstr "Expandera allt" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Val" -#: listpopupmenu.cpp:495 -msgid "Collapse All" -msgstr "Dra ihop allt" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Samarbete" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" -#: listpopupmenu.cpp:498 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicera" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Utplacering" -#: listpopupmenu.cpp:501 -msgid "Externalize Folder..." -msgstr "Gör katalog extern..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Inga diagram markerade." -#: listpopupmenu.cpp:504 -msgid "Internalize Folder" -msgstr "Gör katalog intern" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Visningsalternativ" -#: listpopupmenu.cpp:507 -msgid "Import Classes..." -msgstr "Importera klasser..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Attributalternativ" -#: listpopupmenu.cpp:512 -msgid "Subsystem" -msgstr "Delsystem" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Operationsalternativ" -#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 -msgid "Folder" -msgstr "Mapp" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Mallinställningar" -#: listpopupmenu.cpp:555 -msgid "Text Line..." -msgstr "Textrad..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Alternativ för uppräkningsvärden" -#: listpopupmenu.cpp:558 -msgid "Reset Label Positions" -msgstr "Återställ rubrikpositioner" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Objektattributalternativ" -#: listpopupmenu.cpp:561 -msgid "New Parameter..." -msgstr "Ny parameter..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Innehållsinställningar" -#: listpopupmenu.cpp:567 -msgid "New Attribute..." -msgstr "Nytt attribut..." +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Associationer" -#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 -msgid "New Template..." -msgstr "Ny mall..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Klassassociationer" -#: listpopupmenu.cpp:573 -msgid "New Literal..." -msgstr "Nytt värde..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Operatio&ner" -#: listpopupmenu.cpp:576 -msgid "New Entity Attribute..." -msgstr "Nytt objektattribut..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Synlighet" -#: listpopupmenu.cpp:582 -msgid "Export as Picture..." -msgstr "Exportera som bild..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "O&perationssignatur" -#: listpopupmenu.cpp:676 -msgid "Public Only" -msgstr "Bara öppen" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&ket" -#: listpopupmenu.cpp:680 -msgid "Operation Signature" -msgstr "Operationssignatur" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Att&ribut" -#: listpopupmenu.cpp:686 -msgid "Attribute Signature" -msgstr "Attributsignatur" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereot&yp" -#: listpopupmenu.cpp:707 -msgid "Attribute..." -msgstr "Attribut..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Attr&ibutsignatur" -#: listpopupmenu.cpp:708 -msgid "Operation..." -msgstr "Operation..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Rita som cirkel" -#: listpopupmenu.cpp:722 -msgid "Refactor" -msgstr "Flytta om" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Starttillstånd" -#: listpopupmenu.cpp:723 -msgid "View Code" -msgstr "Visa kod" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Sluttillstånd" -#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Fyllnadsfärg..." +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Tillståndstyp:" -#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 -msgid "Use Fill Color" -msgstr "Använd fyllnadsfärg" +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Tillståndsnamn:" -#: listpopupmenu.cpp:1007 -msgid "Actor..." -msgstr "Aktör..." +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Komponentfärg" -#: listpopupmenu.cpp:1008 -msgid "Use Case..." -msgstr "Användningsfall..." +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "ny_klass" -#: listpopupmenu.cpp:1017 -msgid "Class..." -msgstr "Klass..." +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Ny klass" -#: listpopupmenu.cpp:1018 -msgid "Interface..." -msgstr "Gränssnitt..." +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Klassattribut" -#: listpopupmenu.cpp:1019 -msgid "Datatype..." -msgstr "Datatyp..." +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Klassoperationer" -#: listpopupmenu.cpp:1020 -msgid "Enum..." -msgstr "Uppräkningstyp..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Parameteregenskaper" -#: listpopupmenu.cpp:1021 -msgid "Package..." -msgstr "Paket..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Överföringsriktning" -#: listpopupmenu.cpp:1032 -msgid "State..." -msgstr "Tillstånd..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"in\" är en läsbar parameter, \"out\" är en skrivbar parameter och \"inout\" " +"är en parameter som kan läsas och skrivas." -#: listpopupmenu.cpp:1053 -msgid "Subsystem..." -msgstr "Delsystem..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Skapa" -#: listpopupmenu.cpp:1054 -msgid "Component..." -msgstr "Komponent..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Avslut" -#: listpopupmenu.cpp:1055 -msgid "Artifact..." -msgstr "Artefakt..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Kod skapad" -#: listpopupmenu.cpp:1063 -msgid "Node..." -msgstr "Nod..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Inte skapad" -#: listpopupmenu.cpp:1071 -msgid "Entity..." -msgstr "Objekt..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Inte ännu skapad" -#: listpopupmenu.cpp:1080 -msgid "Object..." -msgstr "Objekt..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Katalogen %1 finns inte. Vill du skapa den nu?" -#: listpopupmenu.cpp:1089 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Utmatningskatalogen finns inte" -#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 -msgid "Operation" -msgstr "Operation" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Skapa katalog" -#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 -msgid "Template" -msgstr "Mall" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Skapa inte" -#: listpopupmenu.cpp:1256 -msgid "Delete Anchor" -msgstr "Ta bort ankare" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Katalogen kunde inte skapas.\n" +"Försäkra dig om att du har skrivrättighet i dess överliggande katalog eller " +"välj en annan, giltig, katalog." -#: listpopupmenu.cpp:1281 -msgid "Change Association Name..." -msgstr "Ändra associationsnamn..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Fel när katalog skulle skapas" -#: listpopupmenu.cpp:1339 -msgid "Clear Diagram" -msgstr "Rensa diagram" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Välj en giltig katalog." -#: listpopupmenu.cpp:1342 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Lås till rutnät" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Utmatningskatalogen finns, men är inte skrivbar.\n" +"Ställ in lämpliga rättigheter eller välj en annan katalog." -#: listpopupmenu.cpp:1344 -msgid "Show Grid" -msgstr "Visa rutnät" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Fel vid skrivning till utmatningskatalog" -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "Namnbyte avbrutet" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 verkar inte vara en katalog. Välj en giltig katalog." -#: umllistviewitem.cpp:468 -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "" -"Att byta namn på ett objekt av listvytypen %1 är ännu inte implementerat." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Välj en giltig katalog" -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "Funktion inte implementerad" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Destinationsfilen finns redan" -#: umllistviewitem.cpp:478 +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." msgstr "" -"Namnet du skrev in var ogiltigt!\n" -"Namnbytesprocessen har avbrutits." +"Filen %1 finns redan i %2.\n" +"\n" +"Umbrello kan skriva över filen, skapa ett liknande\n" +"filnamn eller inte skapa den här filen." -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Skriv in operationsnamn:" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Tillämpa för alla återstående filer" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Skriv in rollnamn:" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Skriv &över" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Skapa ett liknande filnamn" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "Skapa &inte en fil" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "No Options Available.
" +msgstr "Inga alternativ tillgängliga.
" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Mångfald" #: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Skriv in mångfald:" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Associationsnamn" + #: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 msgid "Enter association name:" msgstr "Skriv in associationsnamn:" +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Rollnamn" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Skriv in rollnamn:" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Skriv in operationsnamn:" + #: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 msgid "Enter new text:" msgstr "Skriv in ny text:" @@ -3856,50 +3781,82 @@ msgstr "FEL" msgid "Change Text" msgstr "Ändra text" -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Mångfald" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Vänsterjustera" -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Associationsnamn" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Högerjustera" -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Rollnamn" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Justera uppåt" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello UML-modellering" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Justera nedåt" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Fil att öppna" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Justera vertikalt i mitten" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "Exportera diagram med filändelse och avsluta" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Justera horisontellt i mitten" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "den lokala katalogen där exporterade diagram ska lagras" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Justera vertikal fördelning" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "filens katalog" +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Justera horisontell fördelning" -#: main.cpp:43 +#: aligntoolbar.cpp:383 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." msgstr "" -"behåll trädstrukturen som används för att lagra vyerna i dokumentet i " -"målkatalogen" +"För justering måste du välja minst två objekt som klasser eller aktörer. Du kan " +"inte justera associationer." -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." msgstr "" -"© 2001 Paul Hensgen, © 2002-2006 Upphovsmän till Umbrello UML-modellering" +"Det här är ett reserverat nyckelord i språket som är inställt för " +"kodgenerering." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Reserverade nyckelord" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Exporterar vy..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Ett fel uppstod under export av bilden:\n" + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Den markerade filen %1 finns redan.\n" +"Vill du skriva över den?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Filen finns redan" #: model_utils.cpp:244 msgid "new_actor" @@ -3973,13 +3930,56 @@ msgstr "Okänd returtyp" msgid "Unspecified error" msgstr "Ospecificerat fel" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Felaktig användning av associationer." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Lägg till basklass" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Associationsfel" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Lägg till härledd klass" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Lägg till operation" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Lägg till attribut" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Lägg till basgränssnitt" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Lägg till härlett gränssnitt" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Basklassificeringar" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Härledda klassificeringar" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Kan inte skapa katalog: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Kan inte spara ett tomt diagram" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Ett problem uppstod medan diagrammet sparades i %1" #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "ny_stereotyp" -- cgit v1.2.1