From 02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-" Observera att den här inställningen inte har någon effekt om du inte "
-"använder Kwin som fönsterhanterare. Om du använder en annan fönsterhanterare, "
-"se dess dokumentation om hur du kan anpassa fönsterbeteendet."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+" Observera att "
+"den här inställningen inte har någon effekt om du inte använder Kwin som "
+"fönsterhanterare. Om du använder en annan fönsterhanterare, se dess "
+"dokumentation om hur du kan anpassa fönsterbeteendet."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -190,8 +190,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"I den här raden kan du anpassa hur vänsterklick ska uppträda vid klickningar i "
-"namnlisten eller i ramen."
+"I den här raden kan du anpassa hur vänsterklick ska uppträda vid klickningar "
+"i namnlisten eller i ramen."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -214,8 +214,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"I den här raden kan du anpassa hur mittenklick ska uppträda vid klickningar i "
-"namnlisten eller i ramen."
+"I den här raden kan du anpassa hur mittenklick ska uppträda vid klickningar "
+"i namnlisten eller i ramen."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "Aktiv"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"I den här kolumnen kan du anpassa musklick i namnlisten eller i ramen på ett "
"aktivt fönster."
@@ -243,43 +243,43 @@ msgstr "Höj/sänk"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Beteende vid vänsterklick på namnlisten eller ramen för ett "
-"aktivt fönster."
+"Beteende vid vänsterklick på namnlisten eller ramen för ett "
+"aktivt fönster."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Beteende vid högerklick på namnlisten eller ramen för ett "
-"aktivt fönster."
+"Beteende vid högerklick på namnlisten eller ramen för ett "
+"aktivt fönster."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Beteende vid mittenklick på namnlisten eller ramen för ett "
-"aktivt fönster."
+"Beteende vid mittenklick på namnlisten eller ramen för ett "
+"aktivt fönster."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Beteende vid vänsterklick på namnlisten eller ramen för ett "
-"inaktivt fönster."
+"Beteende vid vänsterklick på namnlisten eller ramen för ett "
+"inaktivt fönster."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Beteende vid högerklick på namnlisten eller ramen för ett "
-"inaktivt fönster."
+"Beteende vid högerklick på namnlisten eller ramen för ett "
+"inaktivt fönster."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -287,8 +287,8 @@ msgstr "Inaktiv"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"I den här kolumnen kan du anpassa musklick i namnlisten eller i ramen på ett "
"inaktivt fönster."
@@ -307,11 +307,11 @@ msgstr "Aktivera"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Beteende vid mittenklick på namnlisten eller ramen för ett "
-"inaktivt fönster."
+"Beteende vid mittenklick på namnlisten eller ramen för ett "
+"inaktivt fönster."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -340,8 +340,8 @@ msgstr "Inne i inaktivt fönster"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Här kan du anpassa beteendet när du klickar med musen på ett inaktivt inre "
"fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
@@ -351,24 +351,24 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"På den här raden kan du anpassa beteendet när du vänsterklickar på ett inaktivt "
-"inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
+"På den här raden kan du anpassa beteendet när du vänsterklickar på ett "
+"inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"På den här raden kan du anpassa beteendet när du högerklickar på ett inaktivt "
-"inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
+"På den här raden kan du anpassa beteendet när du högerklickar på ett "
+"inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"På den här raden kan du anpassa beteendet när du mittenklickar på ett inaktivt "
-"inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
+"På den här raden kan du anpassa beteendet när du mittenklickar på ett "
+"inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -416,8 +416,8 @@ msgstr "Väljartangent + mittenmusknappen:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Här kan du anpassa hur TDE ska uppträda vid mittenklick i ett fönster medan "
"väljartangenten är nedtryckt."
@@ -428,8 +428,8 @@ msgstr "Väljartangent + mushjul:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Här kan du anpassa TDE:s beteende när du rullar med mushjulet i ett fönster "
"samtidigt som du håller väljartangenten nertryckt."
@@ -442,6 +442,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivera, höj och flytta"
@@ -450,177 +454,166 @@ msgstr "Aktivera, höj och flytta"
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Princip:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klicka för fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus följer musen"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus under musen"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus strikt under musen"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"Fönsterbeteende
Här kan du anpassa sättet som fönster beter sig när de "
-"flyttas, när deras storlek ändras, eller vid ett klick. Du kan också ange en "
-"fokuspolicy samt en placeringspolicy för nya fönster. "
-"Fönsterbeteende
Här kan du anpassa sättet som fönster beter sig när "
+"de flyttas, när deras storlek ändras, eller vid ett klick. Du kan också ange "
+"en fokuspolicy samt en placeringspolicy för nya fönster. "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Fokusprincipen används för att avgöra det aktiva fönstret, dvs fönstret du kan "
-"arbeta med. "
-""
-"
Observera att \"Fokus under musen\" och \"Fokus strikt under musen\" "
-"förhindrar vissa funktioner att fungera korrekt, som dialogrutan för att gå "
-"igenom fönster med Alt+Tabulator i TDE-läge."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Fokusprincipen används för att avgöra det aktiva fönstret, dvs fönstret du "
+"kan arbeta med.
Observera att \"Fokus under musen\" "
+"och \"Fokus strikt under musen\" förhindrar vissa funktioner att fungera "
+"korrekt, som dialogrutan för att gå igenom fönster med Alt+Tabulator i TDE-"
+"läge."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Auto&matisk höjning"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "För&dröjning:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Fokusfördröjning"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Hö&j aktivt fönster vid klick"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivå för att förhindra ändring av fokus:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ingen"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Låg"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Hög"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extrem"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Det här alternativet anger hur mycket Kwin försöker förhindra oönskad " "ändring av fokus orsakad av oväntad aktivering av nya fönster. (Observera: " "Funktionen fungerar inte med fokusprincipen Fokus under musen eller Fokus " -"strikt under musen)." -"
Fönster som förhindras från att stjäla fokus markeras som om de begär " -"uppmärksamhet, vilket normalt betyder att deras post i aktivitetsfältet " -"markeras. Det kan ändras i inställningsmodulen Systemunderrättelser.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"strikt under musen).Fönster " +"som förhindras från att stjäla fokus markeras som om de begär uppmärksamhet, " +"vilket normalt betyder att deras post i aktivitetsfältet markeras. Det kan " +"ändras i inställningsmodulen Systemunderrättelser.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Om det här alternativet är aktiverat, kommer ett fönster i bakgrunden att " "automatiskt komma fram när muspekaren vilat över det en stund." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -628,25 +621,25 @@ msgstr "" "Det här är fördröjningen efter vilken fönstret som muspekaren vilat över " "automatiskt kommer fram." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Om det här alternativet är aktiverat kommer det aktiva fönstret att komma fram " -"när du klickar någonstans i fönsterinnehållet. För att ändra beteendet för " -"inaktiva fönster, måste du ändra inställningarna under fliken Åtgärder." +"Om det här alternativet är aktiverat kommer det aktiva fönstret att komma " +"fram när du klickar någonstans i fönsterinnehållet. För att ändra beteendet " +"för inaktiva fönster, måste du ändra inställningarna under fliken Åtgärder." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Om det här alternativet är aktiverat, används en fördröjning efter vilken " "fönstret som muspekaren vilat över automatiskt blir aktivt (får fokus)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -654,48 +647,49 @@ msgstr "" "Det här är fördröjningen efter vilken fönstret som muspekaren vilat över " "automatiskt får fokus." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktivera och höj" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Visa fönsterlista vid fönsterbyte" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Håll Alt-tangenten nedtryckt och tryck Tab flera gånger för att stega genom " "fönstren på aktuellt skrivbord (Alt+Tab-kombinationen kan anpassas).\n" @@ -704,165 +698,165 @@ msgstr "" "alla fönster som kan stegas igenom och titeln på det som för närvarande är " "valt. \n" "\n" -"Annars ges fokus till ett nytt fönster varje gång du trycker på Tab, utan att " -"någon komponent syns. Dessutom läggs fönstret som tidigare var aktivt underst " -"med det här läget." +"Annars ges fokus till ett nytt fönster varje gång du trycker på Tab, utan " +"att någon komponent syns. Dessutom läggs fönstret som tidigare var aktivt " +"underst med det här läget." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "S&tega genom fönster på alla skrivbord" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Låt detta alternativ vara inaktiverat om du vill begränsa stegningen mellan " "fönster till aktuellt skrivbord." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Skriv&bordsnavigering går runt" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Aktivera det här alternativet om du vill att navigering med tangentbord eller " -"med aktiva kanter, förbi kanten på ett skrivbord, ska ta dig till skrivbordet " -"vid motsatt kant." +"Aktivera det här alternativet om du vill att navigering med tangentbord " +"eller med aktiva kanter, förbi kanten på ett skrivbord, ska ta dig till " +"skrivbordet vid motsatt kant." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Visa sk&rivbordsnamn vid byte av skrivbord" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Aktivera det här alternativet om du vill visa namnet på det aktuella " "skrivbordet, så fort du byter skrivbord." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Rulla upp" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Anime&ra" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Visa en animation när fönster reduceras till titelraden (rullas upp) samt när " -"fönster rullas ner." +"Visa en animation när fönster reduceras till titelraden (rullas upp) samt " +"när fönster rullas ner." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Ak&tivera över" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Om nerrullning under muspekare är aktiverat, kommer ett upprullat fönster att " -"automatiskt rullas ner när muspekaren vilat över det en stund." +"Om nerrullning under muspekare är aktiverat, kommer ett upprullat fönster " +"att automatiskt rullas ner när muspekaren vilat över det en stund." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Ställer in fördröjningen i millisekunder innan ett fönster rullas ner när " "muspekaren förs över det upprullade fönstret." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktiva skrivbordskanter" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Om det här alternativet är markerat och du flyttar musen till en skärmkant " "kommer skrivbordet att ändras. Det här är t ex användbart om du vill dra " "fönster från ett skrivbord till ett annat." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Ina&ktiverad" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "&Bara när fönster flyttas" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "A&lltid aktiverad" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Fördrö&jning vid skrivbordsbyte:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Här kan du ange en fördröjning vid byte av skrivbord med funktionen för aktiva " -"kanter. Efter musen har hållits vid en skärmkant i det angivna antalet " -"millisekunder byts skrivbordet." +"Här kan du ange en fördröjning vid byte av skrivbord med funktionen för " +"aktiva kanter. Efter musen har hållits vid en skärmkant i det angivna " +"antalet millisekunder byts skrivbordet." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Dölj tillfälliga fönster för inaktiva program" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"När aktiverad, döljs tillfälliga fönster (verktygsfönster, avrivna menyer, ...) " -"för inaktiva program och visas bara när programmet blir aktivt. Observera att " -"program måste märka fönstren med den riktiga fönstertypen för att funktionen " -"ska fungera." +"När aktiverad, döljs tillfälliga fönster (verktygsfönster, avrivna " +"menyer, ...) för inaktiva program och visas bara när programmet blir aktivt. " +"Observera att program måste märka fönstren med den riktiga fönstertypen för " +"att funktionen ska fungera." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Fönster" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Visa innehåll i fönster som f&lyttas" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Aktivera det här alternativet om du vill att ett fönsters innehåll ska visas " "medan det flyttas, istället för att bara visa ett \"skelettfönster\". " "Resultatet kanske inte blir tillfredsställande på långsamma datorer utan " "grafikacceleration." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Visa fönsterinnehåll &då fönstrets storlek ändras" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -872,163 +866,160 @@ msgstr "" "medan det ändrar storlek, istället för att bara visa ett \"skelettfönster\". " "Resultatet kanske inte blir tillfredsställande på långsamma datorer." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Visa fönste&rgeometri vid förflyttning eller storleksändring" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Aktivera det här alternativet om du vill att fönstrets geometri ska visas medan " -"det flyttas eller storleken ändras. Fönsterpositionen relativt till övre " -"vänstra hörnet av skärmen visas tillsammans med dess storlek." +"Aktivera det här alternativet om du vill att fönstrets geometri ska visas " +"medan det flyttas eller storleken ändras. Fönsterpositionen relativt till " +"övre vänstra hörnet av skärmen visas tillsammans med dess storlek." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animera &minimera och återställ" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Aktivera det här alternativet om du vill att en animation ska visas när fönster " -"minimeras eller återställs." +"Aktivera det här alternativet om du vill att en animation ska visas när " +"fönster minimeras eller återställs." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Långsam" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Snabb" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Här kan du ange hastigheten på animationen som visas när fönster minimeras och " -"återställs." +"Här kan du ange hastigheten på animationen som visas när fönster minimeras " +"och återställs." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Tillåt förflyttning och storleksändring av ma&ximerade fönster" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"När detta alternativ är aktiverat kan du flytta och ändra storlek på maximerade " -"fönster med hjälp av kanterna, precis som för vanliga fönster." +"När detta alternativ är aktiverat kan du flytta och ändra storlek på " +"maximerade fönster med hjälp av kanterna, precis som för vanliga fönster." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "Pla&cering:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Smart" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximera" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskad" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centrerad" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Hörn längst upp till vänster" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"