From 22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Tue, 19 Jul 2022 22:12:26 +0000 Subject: Merge translation files from master branch. --- tde-i18n-sv/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 172 +++++++++++++++++++-- .../tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po | 19 ++- tde-i18n-sv/messages/tdepim/kmail.po | 91 ++++++++++- 3 files changed, 256 insertions(+), 26 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sv') diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kgoldrunner.po index 7201d75b3bc..9ebc04ccde7 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:02+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" @@ -36,14 +36,15 @@ msgid "Hi !!" msgstr "Hej!" #: data_messages.cpp:30 +#, fuzzy msgid "" "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " "gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " "next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " -"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " -"he falls ..." +"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over " +"and the hero falls ..." msgstr "" "Hej! Välkommen till Kgoldrunner. Spelets idé är att plocka upp alla " "guldklimpar, och därefter klättra upp till spelområdets överkant och " @@ -59,11 +60,12 @@ msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: data_messages.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " "along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " -"of him.\n" +"of them.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " @@ -83,11 +85,12 @@ msgid "Digging" msgstr "Grävning" #: data_messages.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " -"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " -"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in " +"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " "while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " @@ -115,6 +118,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!" msgstr "Du har FIENDER!" #: data_messages.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " @@ -124,14 +128,14 @@ msgid "" "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " "part of the playing area where they get stranded.\n" "\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " -"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " -"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then " +"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while " +"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can " "deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" "\n" "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " -"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " -"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to " +"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot " "pursuit..." msgstr "" "Ja, hittills har det varit enkelt och trevligt, men spelet skulle inte vara " @@ -207,13 +211,14 @@ msgid "Bars and Ladders" msgstr "Stänger och stegar" #: data_messages.cpp:83 +#, fuzzy msgid "" "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " "the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " -"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " -"patience !!" +"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop " +"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +"patience, patience !!" msgstr "" "Det finns ingenstans att gräva, så du måste smita från fienderna och undvika " "att falla ner på betongen vid fel tillfälle. Försök att hålla fienderna " @@ -246,13 +251,14 @@ msgid "... Or not to kill?" msgstr "... eller inte döda?" #: data_messages.cpp:97 +#, fuzzy msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at " "the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " -"pit he is in." +"pit they are in." msgstr "" "Det är bäst att inte döda fienden. Försök så märker du varför. He, he, he!\n" "\n" @@ -1983,3 +1989,137 @@ msgstr "&Landskap" #~ msgid "&Tutorial" #~ msgstr "&Övning" + +#~ msgid "" +#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all " +#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up " +#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last " +#~ "nugget.\n" +#~ "\n" +#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over " +#~ "and he falls ..." +#~ msgstr "" +#~ "Hej! Välkommen till Kgoldrunner. Spelets idé är att plocka upp alla " +#~ "guldklimpar, och därefter klättra upp till spelområdets överkant och " +#~ "fortsätta till nästa nivå. En dold stege visas när du plockar upp den " +#~ "sista guldklimpen.\n" +#~ "\n" +#~ "Hjälten (den gröna figuren) är din ställföreträdare. För att samla " +#~ "guldklimpar, peka bara med musen dit du vill att han ska gå. Först tar " +#~ "gravitationen över och han faller ..." + +#~ msgid "" +#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the " +#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too " +#~ "far ahead of him.\n" +#~ "\n" +#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at " +#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to " +#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again." +#~ msgstr "" +#~ "Det här är en övning i att flytta omkring. Följ spåret med guldklimpar " +#~ "till stegen dyker upp till höger. Hjälten kan bara följa musen längs " +#~ "enkla vägar (som _ | L eller U), så var försiktig så att du inte hamnar " +#~ "för långt före honom.\n" +#~ "\n" +#~ "FARA: Försök att inte falla från stegen eller stången ner i betonggropen " +#~ "längst ner till höger. Om du blir fångad där, är den enda utvägen att " +#~ "döda hjälten (tryck på Q för att göra det) och starta om nivån." + +#~ msgid "" +#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then " +#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes " +#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. " +#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" +#~ "\n" +#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig " +#~ "three, then two then one to get through. There are also two little " +#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n" +#~ "\n" +#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete." +#~ msgstr "" +#~ "Nu måste du gräva för att hämta guldet. Använd helt enkelt vänster och " +#~ "höger musknapp för att gräva till vänster eller höger om hjältens " +#~ "position. Hjälten kan därefter hoppa ner i och genom hålet han har grävt. " +#~ "Han kan också gräva flera hål i rad och springa längs hålen han har " +#~ "grävt. Men var försiktig. Efter ett tag stängs hålen och han kan fångas " +#~ "och dödas.\n" +#~ "\n" +#~ "I det tredje rummet neråt måste du gräva två hål, hoppa ner och snabbt " +#~ "gräva ett till, för att komma igenom två lager. Till höger måste du gräva " +#~ "tre, sedan två och sist ett hål för att komma igenom. Det finns också två " +#~ "små pussel att lösa på vägen. Lycka till!\n" +#~ "\n" +#~ "Förresten, du kan gräva genom tegelstenar, men inte genom betong." + +#~ msgid "" +#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +#~ "and can start again.\n" +#~ "\n" +#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them " +#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes " +#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. " +#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +#~ "\n" +#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that " +#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for " +#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in " +#~ "hot pursuit..." +#~ msgstr "" +#~ "Ja, hittills har det varit enkelt och trevligt, men spelet skulle inte " +#~ "vara särskilt roligt utan fiender. De är också ute efter guldet, och än " +#~ "värre, de är ute efter dig! Du dör om de fångar dig, men kanske har du " +#~ "några liv kvar och kan starta om.\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan hantera fiender genom att springa från dem, gräva ett hål eller " +#~ "lura dem till en del av spelområdet där de blir strandsatta.\n" +#~ "\n" +#~ "Om en fiende faller ner i ett hål, släpper han allt guld han bär på och " +#~ "fastnar sedan i hålet ett tag innan han klättrar upp. Om hålet stängs " +#~ "medan han är i det, dör han och återuppstår någon annanstans på skärmen. " +#~ "Du kan avsiktligt döda fiender genom att gräva flera hål i rad.\n" +#~ "\n" +#~ "Ännu viktigare är att du kan springa över en fiendes huvud. Du måste göra " +#~ "det precis i början av den här nivån. Gräv ett hål, fånga fienden, vänta " +#~ "på att han ska falla ner helt och hållet, spring sedan över honom, med " +#~ "den andra fienden tätt i hälarna ..." + +#~ msgid "" +#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling " +#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it " +#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +#~ "patience, patience !!" +#~ msgstr "" +#~ "Det finns ingenstans att gräva, så du måste smita från fienderna och " +#~ "undvika att falla ner på betongen vid fel tillfälle. Försök att hålla " +#~ "fienderna samlade.\n" +#~ "\n" +#~ "Om en fiende har en gyllene kontur håller han en guldklimp. Han kan tappa " +#~ "den när han springer över betongen, eller kanske längst upp på en stege. " +#~ "Tålamod, tålamod!" + +#~ msgid "" +#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... " +#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of " +#~ "the pit he is in." +#~ msgstr "" +#~ "Det är bäst att inte döda fienden. Försök så märker du varför. He, he, " +#~ "he!\n" +#~ "\n" +#~ "Om du oavsiktligt dödar honom innan du har samlat in guldet längst upp " +#~ "till vänster, kan du fortfarande avsluta nivån genom att gräva bort " +#~ "väggen på gropen han ligger i." diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-sv/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po index a823cda41a7..9f7a83492fa 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-08 20:44+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" @@ -203,14 +203,25 @@ msgid "Add &track information" msgstr "Lägg till &spårinformation" #: encodervorbisconfig.ui:371 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " -"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " -"this information automatically via the Internet. Look at the \"CDDB " +"user to get advanced song information shown by their media player. You can " +"get this information automatically via the Internet. Look at the \"CDDB " "Retrieval\" control module for details." msgstr "" "Lägg till en beskrivning av sången i filhuvudet. Det gör det enkelt för " "användaren att få avancerad sånginformation visad i mediaspelaren. Du kan " "hämta informationen automatiskt via Internet. Titta i inställningsmodulen " "\"Hämta från CDDB\" för detaljinformation." + +#~ msgid "" +#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for " +#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " +#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the " +#~ "\"CDDB Retrieval\" control module for details." +#~ msgstr "" +#~ "Lägg till en beskrivning av sången i filhuvudet. Det gör det enkelt för " +#~ "användaren att få avancerad sånginformation visad i mediaspelaren. Du kan " +#~ "hämta informationen automatiskt via Internet. Titta i inställningsmodulen " +#~ "\"Hämta från CDDB\" för detaljinformation." diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/kmail.po index c8cd18148e2..f3bf29a8d5e 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/kmail.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-25 09:34+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -2378,12 +2378,13 @@ msgstr "" "vara medveten om det möjliga problemet.

" #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "

Message Disposition Notification Policy

MDNs are a " "generalization of what is commonly called read receipt. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include displayed (i.e. " +"to their message. Common disposition types include displayed (i.e. " "read), deleted and dispatched (e.g. forwarded).

The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:

  • Ignore: Ignores any request for disposition " @@ -2393,7 +2394,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.
  • Deny: Always sends a " "denied notification. This is only slightly better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.
  • Always send: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7646,15 +7647,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Skapa ledig-&upptagen och aktivera alarm för:" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -14895,3 +14897,80 @@ msgstr "" #~ msgid "Show folder quick search line edit" #~ msgstr "Visa redigeringsraden för snabbsökning i korgar" + +#~ msgid "" +#~ "

    Message Disposition Notification Policy

    MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called read receipt. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "displayed (i.e. read), deleted and dispatched (e.g. " +#~ "forwarded).

    The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:

    • Ignore: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).
    • Ask: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.
    • Deny: Always sends a denied notification. This is only " +#~ "slightly better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.
    • Always send: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.
    " +#~ msgstr "" +#~ "

    Princip för brevhanteringsbekräftelser

    Brevhanteringsbekräftelser är en generalisering av vad som oftast " +#~ "kallas läskvitton. Brevskrivaren begär att en " +#~ "hanteringsbekräftelse ska skickas, och mottagarens e-postprogram skapar " +#~ "ett svar som gör att brevskrivaren kan se vad som hände med brevet. " +#~ "Vanliga hanteringstyper omfattar visat (dvs. läst), borttaget och skickat (t ex vidarebefordrat).

    Följande alternativ " +#~ "är tillgängliga för att styra hur Kmail skickar hanteringsbekräftelser:

    • Ignorera: Ignorerar varje begäran om en bekräftelse. " +#~ "Ingen bekräftelse skickas någonsin automatiskt (rekommenderas).
    • Fråga: Svara på en begäran först efter att ha frågat " +#~ "användaren om lov. På detta sätt kan du skicka bekräftelser för valda " +#~ "brev, medan du nekar eller ignorerar dem för andra.
    • Neka: Skickar alltid en nekande bekräftelse. Det är något " +#~ "bättre än att alltid skicka bekräftelser. Brevskrivaren får reda på att " +#~ "brevet har behandlats, men kan inte avgöra om det togs bort eller lästes, " +#~ "etc.
    • Skicka alltid: Skicka alltid den begärda " +#~ "bekräftelsen. Det betyder att brevskrivaren får reda på att brevet " +#~ "hanterades, och dessutom vad som hände med det (visades, togs bort, " +#~ "etc.). Det här alternativet avråds starkt ifrån, men eftersom det kan " +#~ "vara helt rimligt för t ex hantering av kundrelationer, finns det " +#~ "tillgängligt.
    " + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "Den här inställningen anger vilka användare som delar korgen ska får " +#~ "\"upptagna\" perioder i sina ledig-upptagen listor och ska se alarmen för " +#~ "händelserna eller aktiviteterna i korgen. Inställningen gäller bara " +#~ "kalender- och aktivitetskorgar (för aktiviteter används inställningen " +#~ "bara för alarm).\n" +#~ "\n" +#~ "Exempel på användarfall: Om chefen delar en korg med sin sekreterare, ska " +#~ "bara chefen markeras som upptagen för sina möten, så han ska välja " +#~ "\"Administratörer\", eftersom sekreteraren inte har " +#~ "administratörsbehörigheter för korgen.\n" +#~ "Om en arbetsgrupp å andra sidan delar en kalender för gruppmöten, ska " +#~ "alla läsare av korgen markeras som upptagna vid möten.\n" +#~ "En korg för ett helt företag som innehåller valfria aktiviteter skulle " +#~ "använda \"Ingen\", eftersom det inte är känt vem som kommer att delta i " +#~ "aktiviteterna." -- cgit v1.2.1