From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcminfo.po | 1188 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1188 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcminfo.po (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcminfo.po') diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcminfo.po new file mode 100644 index 00000000000..348bca9b0f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -0,0 +1,1188 @@ +# translation of kcminfo.po to +# translation of kcminfo.po to +# translation of kcminfo.po to Tamil +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vasee Vaseeharan , 2004. +# Ambalam , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminfo\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-14 02:33-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "பிரபு " + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "prabu_anand2000@yahoo.com" + +#: info.cpp:144 +#, c-format +msgid "Screen # %1" +msgstr "திரை # %1" + +#: info.cpp:145 +msgid "(Default Screen)" +msgstr "(முன்னிருப்புத் திரை)" + +#: info.cpp:149 +msgid "Dimensions" +msgstr "பரிமாணங்கள்" + +#: info.cpp:150 +msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" +msgstr "%1 x %2 படத்துணுக்கு (%3 x %4 mm)" + +#: info.cpp:156 +msgid "Resolution" +msgstr "தெளிவுத்திறன்" + +#: info.cpp:157 +msgid "%1 x %2 dpi" +msgstr "%1 x %2 dpi" + +#: info.cpp:173 +msgid "Depths (%1)" +msgstr "ஆழங்கள் (%1)" + +#: info.cpp:177 +msgid "Root Window ID" +msgstr "மூல சாளர அடையாளம்" + +#: info.cpp:179 +msgid "Depth of Root Window" +msgstr "மூல சாளர ஆழம்" + +#: info.cpp:181 +msgid "%1 plane" +msgstr "%1 சமதளம்" + +#: info.cpp:182 +msgid "%1 planes" +msgstr "%1 சமதளங்கள்" + +#: info.cpp:183 +msgid "Number of Colormaps" +msgstr "வண்ணவரைப்படங்களின் எண்ணிக்கை" + +#: info.cpp:184 +msgid "minimum %1, maximum %2" +msgstr "குறைதபட்ச %1, அதிகப்பட்ச %2" + +#: info.cpp:186 +msgid "Default Colormap" +msgstr "முன்னிருப்பு வண்ணவரைப்படம்" + +#: info.cpp:188 +msgid "Default Number of Colormap Cells" +msgstr "வண்ணவரைப்பட செல்களின் முன்னிருப்பு எண்ணிக்கை" + +#: info.cpp:190 +msgid "Preallocated Pixels" +msgstr "முன்னொதுக்கிய படத்துணுக்குகள்" + +#: info.cpp:191 +msgid "Black %1, White %2" +msgstr "கறுப்பு %1, வெள்ளை %2" + +#: info.cpp:198 +msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" +msgstr "காப்புச்-சேமிப்பகம்: %1, இதன்கீழ்ச் சேமி: %2" + +#: info.cpp:200 +msgid "When mapped" +msgstr "அமைத்த போது" + +#: info.cpp:205 +msgid "Largest Cursor" +msgstr "மிகப்பெரிய சுட்டி" + +#: info.cpp:207 +msgid "unlimited" +msgstr "எல்லையில்லா" + +#: info.cpp:209 +msgid "Current Input Event Mask" +msgstr "நடப்பு உள்ளீட்டு நிகழ்வு மேல்புறம்" + +#: info.cpp:216 +#, c-format +msgid "Event = %1" +msgstr "நிகழ்வு = %1" + +#: info.cpp:225 +msgid "LSBFirst" +msgstr "LSB முதலில்" + +#: info.cpp:226 +msgid "MSBFirst" +msgstr "MSB முதலில்" + +#: info.cpp:227 +#, c-format +msgid "Unknown Order %1" +msgstr "தெரியாத வரிசை %1" + +#: info.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Bit\n" +"%n Bits" +msgstr "" +" 1 பிட்\n" +"%n பிட்டுகள்" + +#: info.cpp:239 +msgid "1 Byte" +msgstr "1 பைட்டு" + +#: info.cpp:241 +msgid "%1 Bytes" +msgstr "%1 பைட்டு" + +#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 +#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 +msgid "Value" +msgstr "மதிப்பு" + +#: info.cpp:266 +msgid "Server Information" +msgstr "சேவகன் தகவல்" + +#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 +msgid "Name of the Display" +msgstr "காட்சியின் பெயர்" + +#: info.cpp:275 +msgid "Vendor String" +msgstr "இணை சரம்" + +#: info.cpp:276 +msgid "Vendor Release Number" +msgstr "இணை வெளியீட்டு எண்" + +#: info.cpp:279 +msgid "Version Number" +msgstr "பதிப்பெண்" + +#: info.cpp:283 +msgid "Available Screens" +msgstr "உள்ள திரைகள்" + +#: info.cpp:291 +msgid "Supported Extensions" +msgstr "ஆதரிக்கப்படும் துணைக்கூறுகள்" + +#: info.cpp:302 +msgid "Supported Pixmap Formats" +msgstr "ஆதரிக்கப்பட்ட படத்துணுக்குவரை வடிவங்கள்" + +#: info.cpp:307 +#, c-format +msgid "Pixmap Format #%1" +msgstr "படத்துணுக்குவரை வடிவம் #%1" + +#: info.cpp:308 +msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" +msgstr "%1 BPP, ஆழம்: %2 பிட்டு, வருடல்வரி: %3" + +#: info.cpp:318 +msgid "Maximum Request Size" +msgstr "உச்சக் கேள்வி அளவு" + +#: info.cpp:320 +msgid "Motion Buffer Size" +msgstr "இயக்க அணை அளவு" + +#: info.cpp:323 +msgid "Bitmap" +msgstr "பிட்வரை" + +#: info.cpp:325 +msgid "Unit" +msgstr "அலகு" + +#: info.cpp:327 +msgid "Order" +msgstr "வரிசை" + +#: info.cpp:329 +msgid "Padding" +msgstr "நிரப்பல்" + +#: info.cpp:332 +msgid "Image Byte Order" +msgstr "உரு பைட்வரிசை" + +#: info.cpp:358 +#, c-format +msgid "No information available about %1." +msgstr " %1 பற்றிய தகவல் ஏதுமில்லை." + +#: info.cpp:392 +msgid "" +"

System Information

All the information modules return information " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " +"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"systems." +msgstr "" +"

கணினித் தகவல்

அனைத்து தகவல் கூறுகளும், உங்கள் கணினியை பற்றி ஏதேனும் ஒரு " +"பண்பை தரும். ஆனால் அனைத்து கூறுகளும் அனைத்து கணினிகளிலும் கிடைக்காது." + +#: info.cpp:406 memory.cpp:95 +msgid "kcminfo" +msgstr "kநினைவகதகவல்" + +#: info.cpp:407 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "கேடியி பலக இயக்க தகவல் கட்டுப்பாட்டு பகுதி" + +#: info.cpp:409 memory.cpp:98 +msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" +msgstr "c) 1998 - 2002 ஹெல்ஜ் டெல்லர்" + +#: info.cpp:425 +msgid "This list displays system information on the selected category." +msgstr "இந்த பட்டியல் தேர்வு செய்யபட்ட வகைக்கான தகவலை தெரிவிக்கும்." + +#: info_aix.cpp:72 +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: info_aix.cpp:73 +msgid "Status" +msgstr "நிலை" + +#: info_aix.cpp:74 +msgid "Location" +msgstr "இடவமைவு" + +#: info_aix.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "விவரம்" + +#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 +#: info_linux.cpp:458 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 +#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 +#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 +msgid "Device" +msgstr "சாதனம்" + +#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 +#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 +msgid "Mount Point" +msgstr "ஏற்றப் புள்ளி" + +#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 +#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 +msgid "FS Type" +msgstr "FS வகை" + +#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 +#: info_solaris.cpp:186 +msgid "Total Size" +msgstr "மொத்த அளவு" + +#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:189 +msgid "Free Size" +msgstr "இட அளவு" + +#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: info_fbsd.cpp:102 +msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" +msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz" + +#: info_fbsd.cpp:104 +msgid "CPU %1: %2, unknown speed" +msgstr "CPU %1: %2, வேகம் தெரியாது" + +#: info_fbsd.cpp:169 +msgid "" +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " +"readable." +msgstr "உங்கள் கேள்வி கேட்க இயலாது./dev/sndstat இல்லை அல்லது படிக்க இயலாது." + +#: info_fbsd.cpp:194 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" +msgstr "" +"எஸ் சி எஸ் ஐ துணைமுறைமையை கேள்வி கேட்க இயலாது:/sbin/camcontrol கிடைக்கவில்லை" + +#: info_fbsd.cpp:197 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" +msgstr "" +"எஸ் சி எஸ் ஐ துணைமுறைமையை கேள்வி கேட்க இயலாது:/sbin/camcontrol செயல்படுத்த " +"இயலவில்லை" + +#: info_fbsd.cpp:242 +msgid "" +"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" +msgstr "உங்கள் பிசிஐ தகவல் முறைமையின் கேள்விட்கான் எந்த நிரலும் கிடைக்கவில்லை" + +#: info_fbsd.cpp:258 +msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" +msgstr "பி சி ஐ துணை முறைமையை கேள்வி கேட்க இயலாது: %1ஐ செயல்படுத்த இயலாது" + +#: info_fbsd.cpp:270 +msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." +msgstr "" +"பி சி ஐ துணை முறைமையை கேள்வி கேட்க இயலாது, இதற்கு ஆதார சலுகைகள் தேவைபடும்." + +#: info_fbsd.cpp:285 +msgid "Could not check filesystem info: " +msgstr "கோப்பு முறைமையின் தகவலை சரிப்பார்க்க இயலவில்லை:" + +#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:193 +msgid "Mount Options" +msgstr "ஏற்ற விருப்பங்கள்" + +#: info_hpux.cpp:331 +msgid "PA-RISC Processor" +msgstr "PA-RISC செயலி" + +#: info_hpux.cpp:333 +msgid "PA-RISC Revision" +msgstr "PA-RISC மறுபதிப்பு" + +#: info_hpux.cpp:366 +msgid "Could not get Information." +msgstr "தகவலை பெற முடியவில்லை." + +#: info_hpux.cpp:376 +msgid "Machine" +msgstr "பொறி" + +#: info_hpux.cpp:383 +msgid "Model" +msgstr "வகை" + +#: info_hpux.cpp:390 +msgid "Machine Identification Number" +msgstr "பொறி அடையாள எண்" + +#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 +msgid "(none)" +msgstr "(எதுவுமில்லை)" + +#: info_hpux.cpp:396 +msgid "Number of Active Processors" +msgstr "செயற்படும் செயலிகளின் எண்ணிக்கை" + +#: info_hpux.cpp:400 +msgid "CPU Clock" +msgstr "CPU கடிகாரம்" + +#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: info_hpux.cpp:420 +msgid "(unknown)" +msgstr "(தெரியாத)" + +#: info_hpux.cpp:423 +msgid "CPU Architecture" +msgstr "செயலிக் கட்டமைப்பு" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "enabled" +msgstr "செயற்படுத்திய" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "disabled" +msgstr "முடக்கிய" + +#: info_hpux.cpp:435 +msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" +msgstr "எண்கணிதச் துணைச்செயலி (FPU)" + +#: info_hpux.cpp:442 +msgid "Total Physical Memory" +msgstr "மொத்த வட்டு நினைவு" + +#: info_hpux.cpp:444 +msgid "Bytes" +msgstr "பைட்டுகள்" + +#: info_hpux.cpp:445 +msgid "Size of One Page" +msgstr "ஒரு பக்கத்தின் அளவு" + +#: info_hpux.cpp:625 +msgid "" +"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." +msgstr "வடிவமைப்பு மற்றும் உள்ளமைக்கும் போது ஒலி ஆதரவு (Alib) முடக்கப்பட்டது." + +#: info_hpux.cpp:657 +msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." +msgstr "ஒலி-சேவகனை (Alib) திறக்க முடியவில்லை." + +#: info_hpux.cpp:664 +msgid "Audio Name" +msgstr "ஒலிப் பெயர்" + +#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 +msgid "Vendor" +msgstr "விற்பவர்" + +#: info_hpux.cpp:666 +msgid "Alib Version" +msgstr "Alib பதிப்பெண்" + +#: info_hpux.cpp:670 +msgid "Protocol Revision" +msgstr "ஒப்புநெறி மறுபதிப்பு" + +#: info_hpux.cpp:674 +msgid "Vendor Number" +msgstr "பதிப்பெண்" + +#: info_hpux.cpp:677 +msgid "Release" +msgstr "வெளியீடு" + +#: info_hpux.cpp:680 +msgid "Byte Order" +msgstr "பைட்வரிசை" + +#: info_hpux.cpp:681 +msgid "ALSBFirst (LSB)" +msgstr "ALSB முதலில் (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:682 +msgid "AMSBFirst (MSB)" +msgstr "AMSB முதலில் (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:683 +msgid "Invalid Byteorder." +msgstr "செல்லுபடியாகாத பைட்வரிசை." + +#: info_hpux.cpp:685 +msgid "Bit Order" +msgstr "பிட்வரிசை" + +#: info_hpux.cpp:687 +msgid "ALeastSignificant (LSB)" +msgstr "சிறும மதிப்பு (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "AMostSignificant (MSB)" +msgstr "பெரும மதிப்பு (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "Invalid Bitorder." +msgstr "செல்லுபடியாகாத பிட்வரிசை." + +#: info_hpux.cpp:691 +msgid "Data Formats" +msgstr "தரவு வடிவங்கள்" + +#: info_hpux.cpp:698 +msgid "Sampling Rates" +msgstr "மாதிரி வீதங்கள்" + +#: info_hpux.cpp:704 +msgid "Input Sources" +msgstr "உள்ளீட்டு மூலங்கள்" + +#: info_hpux.cpp:706 +msgid "Mono-Microphone" +msgstr "ஒருமை-ஒலிவாங்கி" + +#: info_hpux.cpp:708 +msgid "Mono-Auxiliary" +msgstr "ஒரு-துணை" + +#: info_hpux.cpp:710 +msgid "Left-Microphone" +msgstr "இடது-ஒலிவாங்கி" + +#: info_hpux.cpp:712 +msgid "Right-Microphone" +msgstr "வலது-ஒலிவாங்கி" + +#: info_hpux.cpp:714 +msgid "Left-Auxiliary" +msgstr "இடது-துணை" + +#: info_hpux.cpp:716 +msgid "Right-Auxiliary" +msgstr "வலது-துணை" + +#: info_hpux.cpp:719 +msgid "Input Channels" +msgstr "உள்ளீட்டுத் தடங்கள்" + +#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 +msgid "Mono-Channel" +msgstr "ஒரு-தடம்" + +#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 +msgid "Left-Channel" +msgstr "இடது-தடம்" + +#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 +msgid "Right-Channel" +msgstr "வலது-தடம்" + +#: info_hpux.cpp:728 +msgid "Output Destinations" +msgstr "வெளியீடு சேருமிடங்கள்" + +#: info_hpux.cpp:730 +msgid "Mono-InternalSpeaker" +msgstr "ஒரு-உள்ளமை ஒலிபெருக்கி" + +#: info_hpux.cpp:732 +msgid "Mono-Jack" +msgstr "ஒரு-பக்கம்" + +#: info_hpux.cpp:734 +msgid "Left-InternalSpeaker" +msgstr "இடது-உள்ளமை ஒலிபெருக்கி" + +#: info_hpux.cpp:736 +msgid "Right-InternalSpeaker" +msgstr "வலது-உள்ளமை ஒலிபெருக்கி" + +#: info_hpux.cpp:738 +msgid "Left-Jack" +msgstr "இடது-பக்கம்" + +#: info_hpux.cpp:740 +msgid "Right-Jack" +msgstr "வலது-பக்கம்" + +#: info_hpux.cpp:743 +msgid "Output Channels" +msgstr "வெளியீட்டுத் தடங்கள்" + +#: info_hpux.cpp:753 +msgid "Gain" +msgstr "பெருக்கம்" + +#: info_hpux.cpp:754 +msgid "Input Gain Limits" +msgstr "உள்ளீட்டுப் பெருக்க எல்லைகள்" + +#: info_hpux.cpp:756 +msgid "Output Gain Limits" +msgstr "வெளியீட்டுப் பெருக்க எல்லைகள்" + +#: info_hpux.cpp:759 +msgid "Monitor Gain Limits" +msgstr "பெருக்க வரம்புகளைக் கண்காணி" + +#: info_hpux.cpp:762 +msgid "Gain Restricted" +msgstr "பெருக்கம் குறைத்த" + +#: info_hpux.cpp:767 +msgid "Lock" +msgstr "பூட்டு" + +#: info_hpux.cpp:769 +msgid "Queue Length" +msgstr "வரிசை நீளம்" + +#: info_hpux.cpp:771 +msgid "Block Size" +msgstr "கட்டளவு" + +#: info_hpux.cpp:773 +msgid "Stream Port (decimal)" +msgstr "தொடர் முனையம் (பதின்மம்)" + +#: info_hpux.cpp:775 +msgid "Ev Buffer Size" +msgstr "Ev தற்காலிக நினைவக அளவு" + +#: info_hpux.cpp:777 +msgid "Ext Number" +msgstr "விரிவாக்க எண்" + +#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 +msgid "DMA-Channel" +msgstr "DMA-தடம்" + +#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 +msgid "Used By" +msgstr "ஆல் பயன்படுத்தப்பட்டது" + +#: info_linux.cpp:194 +msgid "I/O-Range" +msgstr "உ/வெ-வீச்சு" + +#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 +msgid "Devices" +msgstr "சாதனங்கள்" + +#: info_linux.cpp:219 +msgid "Major Number" +msgstr "பெரிய எண்" + +#: info_linux.cpp:220 +msgid "Minor Number" +msgstr "சிறு எண்" + +#: info_linux.cpp:232 +msgid "Character Devices" +msgstr "எழுத்து சாதனங்கள்" + +#: info_linux.cpp:236 +msgid "Block Devices" +msgstr "அடைப்பு சாதனங்கள்" + +#: info_linux.cpp:265 +msgid "Miscellaneous Devices" +msgstr "இதர சாதனங்கள் " + +#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 +msgid "IRQ" +msgstr "IRQ" + +#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 +msgid "No PCI devices found." +msgstr "PCI சாதனங்கள் எதுவுமில்லை." + +#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 +msgid "No I/O port devices found." +msgstr "உ/வெ துறை சாதனங்கள் எதுவுமில்லை." + +#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 +msgid "No audio devices found." +msgstr "ஒலி சாதனங்கள் எதுவுமில்லை." + +#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 +msgid "No SCSI devices found." +msgstr "SCSI சாதனங்கள் எதுவுமில்லை." + +#: info_netbsd.cpp:284 +msgid "Total Nodes" +msgstr "மொத்த முடிச்சுகள்" + +#: info_netbsd.cpp:285 +msgid "Free Nodes" +msgstr "வெற்றிட முடிச்சுகள்" + +#: info_netbsd.cpp:286 +msgid "Flags" +msgstr "கொடிகள்" + +#: info_openbsd.cpp:275 +msgid "Unable to run /sbin/mount." +msgstr "/sbin/mount-இனை இயக்க முடியவில்லை." + +#: info_osx.cpp:84 +msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" +msgstr "%1 சிபியுகளுக்கான கர்னல் வடிவமைக்கப்பட்டது" + +#: info_osx.cpp:86 +msgid "CPU %1: %2" +msgstr "CPU %1: %2" + +#: info_osx.cpp:140 +#, c-format +msgid "Device Name: %1" +msgstr "இயக்கி பெயர்: %1" + +#: info_osx.cpp:148 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %1" +msgstr "உற்பத்தியாளர் :%1" + +#: info_solaris.cpp:77 +msgid "Instance" +msgstr "நிகழ்ச்சி" + +#: info_solaris.cpp:78 +msgid "CPU Type" +msgstr "செயலி வகை" + +#: info_solaris.cpp:79 +msgid "FPU Type" +msgstr "FPU வகை" + +#: info_solaris.cpp:81 +msgid "State" +msgstr "நிலை" + +#: info_solaris.cpp:192 +msgid "Mount Time" +msgstr "ஏற்ற நேரம்" + +#: info_solaris.cpp:460 +msgid "Spectype:" +msgstr "Spectype:" + +#: info_solaris.cpp:462 +msgid "character special" +msgstr "எழுத்து சிறப்பு" + +#: info_solaris.cpp:463 +msgid "block special" +msgstr "கட்டுச்சிறப்பு" + +#: info_solaris.cpp:465 +msgid "Nodetype:" +msgstr "முனையவகை:" + +#: info_solaris.cpp:470 +msgid "Major/Minor:" +msgstr "பெரு/சிறு:" + +#: info_solaris.cpp:540 +msgid "(no value)" +msgstr "(பெறுமதி இல்லை)" + +#: info_solaris.cpp:609 +msgid "Driver Name:" +msgstr "இயக்கி பெயர்:" + +#: info_solaris.cpp:611 +msgid "(driver not attached)" +msgstr "(இயக்கி இணைக்கப்படவில்லை)" + +#: info_solaris.cpp:614 +msgid "Binding Name:" +msgstr "பிணைத்த பெயர்:" + +#: info_solaris.cpp:628 +msgid "Compatible Names:" +msgstr "இணைவொத்த பெயர்கள்:" + +#: info_solaris.cpp:631 +msgid "Physical Path:" +msgstr "வட்டுப் பாதை:" + +#: info_solaris.cpp:649 +msgid "Type:" +msgstr "வகை:" + +#: info_solaris.cpp:651 +msgid "Value:" +msgstr "மதிப்பு:" + +#: info_solaris.cpp:660 +msgid "Minor Nodes" +msgstr "சிறு முனையங்கள்" + +#: info_solaris.cpp:685 +msgid "Device Information" +msgstr "சாதனத் தகவல்" + +#: main.cpp:40 +msgid "Processor(s)" +msgstr "செயலி(கள்)" + +#: main.cpp:49 +msgid "Interrupt" +msgstr "குறுக்கீடு" + +#: main.cpp:58 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: main.cpp:76 +msgid "I/O-Port" +msgstr "உ/வெ துறை" + +#: main.cpp:85 +msgid "Soundcard" +msgstr "ஒலியட்டை" + +#: main.cpp:94 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: main.cpp:112 +msgid "Partitions" +msgstr "வகிர்வுகள்" + +#: main.cpp:121 +msgid "X-Server" +msgstr "X-பரிமாறி" + +#: main.cpp:135 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: main.cpp:145 +msgid "CD-ROM Info" +msgstr "" + +#: memory.cpp:83 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: memory.cpp:85 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: memory.cpp:87 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: memory.cpp:96 +msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "கேடியி நினைவக விவரப்பலக கட்டுப்பாடு கூறு" + +#: memory.cpp:114 +msgid "Not available." +msgstr "இல்லை." + +#: memory.cpp:129 +msgid "Total physical memory:" +msgstr "மொத்த வட்டு நினைவகம்:" + +#: memory.cpp:132 +msgid "Free physical memory:" +msgstr "பயன்படுத்தப்பட்டத வட்டு நினைவகம்" + +#: memory.cpp:137 +msgid "Shared memory:" +msgstr "பகிர்ந்த நினைவு" + +#: memory.cpp:140 +msgid "Disk buffers:" +msgstr "வட்டின் இடையகம்:" + +#: memory.cpp:144 +msgid "Active memory:" +msgstr "இயங்கு நினைவு:" + +#: memory.cpp:147 +msgid "Inactive memory:" +msgstr "இயங்கா நினைவு:" + +#: memory.cpp:152 +msgid "Disk cache:" +msgstr "வட்டின் விரைவு:" + +#: memory.cpp:156 +msgid "Total swap memory:" +msgstr "மொத்த இடமாற்று நினைவு:" + +#: memory.cpp:159 +msgid "Free swap memory:" +msgstr "பயன்படுத்தப் படாதத இடமாற்று நினைவு:" + +#: memory.cpp:198 +msgid "Total Memory" +msgstr "மொத்த நினைவு" + +#: memory.cpp:199 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the total sum of physical and virtual " +"memory in your system." +msgstr "" +"இந்த வரைபடம் உங்கள் முறைமையின் கூட்டு பருநிலை மற்றும் மெய்நிகர் நினைவகத்தின் " +"மேற்பார்வையை காட்டும் " + +#: memory.cpp:204 +msgid "Physical Memory" +msgstr "பூத நினைவகம்" + +#: memory.cpp:205 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the usage of physical memory " +"in your system." +"

Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " +"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " +"

This means that if you have a small amount of Free Physical Memory " +"and a large amount of Disk Cache Memory, your system is well configured." +msgstr "" +"இந்த வரைபடம் உங்கள் முறைமையின் பருநிலையின் மேற்பார்வையை காட்டும். பல " +"இயங்குதளங்கள்(லினிக்ஸ்சும்) தற்காலிக நினைவகம் போலவே கணினியின் வேகத்தை அதிகரிக்க " +"பருநிலை நினைவகத்தை பயன்படுத்தும். அதாவது உங்கள் கணினியில் குறைந்த பருநிலை " +"இடமும் அதிக தற்காலிக நினைவகமும் இருந்தால் உங்கள் கணினி சரியாக " +"அமைக்கப்பட்டுள்ளது." + +#: memory.cpp:217 +msgid "Swap Space" +msgstr "நினைவக இடைவெளி" + +#: memory.cpp:218 +msgid "" +"The swap space is the virtual memory available to the system. " +"

It will be used on demand and is provided through one or more swap " +"partitions and/or swap files." +msgstr "" +"இந்த முறைமைக்கு மெய்நிகர் நினைவகம்தான் மாற்று இடவௌதாக கிடைக்கும். " +"

இது தேவை என்றால் பயன்படுத்தப்படும் ம்ற்றும் மாற்று பிரிவினைகளில் " +"மற்றும்/அல்லது மாற்று கோப்புகளின் வழியாக கிடைக்கும்." + +#: memory.cpp:271 +msgid "" +"

Memory Information

This display shows you the current memory usage of " +"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " +"of the physical and virtual used memory." +msgstr "" +"

நினைவக தகவல்

இங்கு காட்டப்படும் நினைவக விவரங்கள் உங்கள் கணிணியை " +"பற்றியது. இந்த விவரங்கள் தொடர்ந்து புதுப்பிக்கப்பட்டு பயன்படுத்தப்பட்ட " +"நினைவகங்களைப் பற்றிய ஒரு மேல்காட்சியாக தரும்." + +#: memory.cpp:350 +msgid "%1 free" +msgstr "%1 பயன்படுத்தாத" + +#: memory.cpp:371 +msgid "%1 bytes =" +msgstr "%1 பைட்டுகள் =" + +#: memory.cpp:402 +msgid "Application Data" +msgstr "பயன்பாட்டுத் தரவு" + +#: memory.cpp:404 +msgid "Disk Buffers" +msgstr "வட்டின் இடையகம்" + +#: memory.cpp:406 +msgid "Disk Cache" +msgstr "வட்டின் விரைவகம்" + +#: memory.cpp:408 +msgid "Free Physical Memory" +msgstr "பயன்படுத்தாத வட்டு நினைவகம்" + +#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 +msgid "Used Swap" +msgstr "பயன்படுத்திய நினைவகம்" + +#: memory.cpp:421 +msgid "Free Swap" +msgstr "காலியான நினைவகம்" + +#: memory.cpp:437 +msgid "Used Physical Memory" +msgstr "பயன்படுத்திய நினைவகம்" + +#: memory.cpp:441 +msgid "Total Free Memory" +msgstr "பயன்படுத்தாத மொத்த நினைவகம்" + +#: opengl.cpp:266 +msgid "Max. number of light sources" +msgstr "வெளிச்ச மூலங்களின் அதிகப்பட்ச எண்ணிக்கை" + +#: opengl.cpp:267 +msgid "Max. number of clipping planes" +msgstr "பிடிப்புப் பலகையில் உள்ள அதிகப்பட்ச எண்ணிக்கை" + +#: opengl.cpp:268 +msgid "Max. pixel map table size" +msgstr "அதிகப்பட்ச படத்துணுக்கு வரைப்பட அட்டவணை அளவு" + +#: opengl.cpp:269 +msgid "Max. display list nesting level" +msgstr "அதிகப்பட்ச காட்சி பட்டியல் இடபெருக்கு எல்லை" + +#: opengl.cpp:270 +msgid "Max. evaluator order" +msgstr "அதிகப்பட்ச மதிப்பிடு வரிசை" + +#: opengl.cpp:271 +msgid "Max. recommended vertex count" +msgstr "அதிகப்பட்ச பரிந்துரைக்கப்பட்ட வெர்டெக்ஸ் எண்ணிக்கை" + +#: opengl.cpp:272 +msgid "Max. recommended index count" +msgstr "அதிகப்பட்ட பரிந்துரைக்கப்பட்ட அட்டவணை எண்ணிக்கை" + +#: opengl.cpp:274 +msgid "Occlusion query counter bits" +msgstr "தடையில்லாத கேள்வி இட பிட்கள்" + +#: opengl.cpp:277 +msgid "Max. vertex blend matrices" +msgstr "அதிகப்பட்ச வெர்டிக்ஸ் கலப்பு மாட்ரிசஸ்" + +#: opengl.cpp:280 +msgid "Max. vertex blend matrix palette size" +msgstr "அதிகப்பட வெர்டிக்ஸ் கலப்பு மாட்ரிக்ஸ் வண்ணக்களஞ்சிய அளவு" + +#: opengl.cpp:286 +msgid "Max. texture size" +msgstr "அதிகப்பட்ச வடிவத்தின் அளவு" + +#: opengl.cpp:287 +msgid "Num. of texture units" +msgstr "வடிவ யூனிட்டுகளின் எண்ணிக்கை" + +#: opengl.cpp:288 +msgid "Max. 3D texture size" +msgstr "அதிகப்பட்ச முப்பரிமாண வடிவ அளவு" + +#: opengl.cpp:290 +msgid "Max. cube map texture size" +msgstr "அதிகப்பட்ச க்யூப் வரைப்பட வடிவ அளவு" + +#: opengl.cpp:293 +msgid "Max. rectangular texture size" +msgstr "அதிகப்பட்ச நீள்வடிவ வடிவத்தின் அளவு" + +#: opengl.cpp:296 +msgid "Max. texture LOD bias" +msgstr "அதிகப்பட்ச வடிவ எல் ஓ டி பையாஸ்" + +#: opengl.cpp:299 +msgid "Max. anisotropy filtering level" +msgstr "" +"அதிகப்பட்ச மாறுப்பட்ட திசைகளில் இருந்து அளக்கும்போது தெரியும் அலங்காரத்தின் " +"அளவு" + +#: opengl.cpp:302 +msgid "Num. of compressed texture formats" +msgstr "அழுத்தப்பட்ட வடிவ வடிவங்களின் எண்ணிக்கை" + +#: opengl.cpp:401 +msgid "Max. viewport dimensions" +msgstr "அதிகப்பட்ட காட்சிமுனைய அளவுகள்" + +#: opengl.cpp:402 +msgid "Subpixel bits" +msgstr "துணை படத்துணுக்கு துணுக்குகள்" + +#: opengl.cpp:403 +msgid "Aux. buffers" +msgstr "Aux. இடையகம்" + +#: opengl.cpp:409 +msgid "Frame buffer properties" +msgstr "விளிம்பு இடையக பண்புகள்" + +#: opengl.cpp:410 +msgid "Texturing" +msgstr "வடிவமைத்தல்" + +#: opengl.cpp:411 +msgid "Various limits" +msgstr "பலவித எல்லைகள்" + +#: opengl.cpp:412 +msgid "Points and lines" +msgstr "புள்ளிகள் மற்றும் வரிகள்" + +#: opengl.cpp:413 +msgid "Stack depth limits" +msgstr "அடுக்கு ஆழ எல்லைகள்" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Direct Rendering" +msgstr "நேரடியாக மொழிப்பெயர்த்தல்" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Indirect Rendering" +msgstr "மறைமுக மொழிப்பெயர்த்தல்" + +#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 +msgid "3D Accelerator" +msgstr "முப்பரிமாண வேகமுடுக்கி" + +#: opengl.cpp:484 +msgid "Subvendor" +msgstr "துணை விற்பவர்" + +#: opengl.cpp:485 +msgid "Revision" +msgstr "மறுபடியும்" + +#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 +msgid "unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 +msgid "Driver" +msgstr "இயக்கி" + +#: opengl.cpp:493 +msgid "Renderer" +msgstr "மொழிப்பெயர்த்து சொல்பவர்" + +#: opengl.cpp:494 +msgid "OpenGL version" +msgstr "OpenGL பதிப்பு" + +#: opengl.cpp:498 +msgid "Kernel module" +msgstr "கெர்னல் பகுதி" + +#: opengl.cpp:501 +msgid "OpenGL extensions" +msgstr "OpenGL விரிவாக்கங்கள்" + +#: opengl.cpp:504 +msgid "Implementation specific" +msgstr "குறிப்பிட்ட அமுலாக்கம்" + +#: opengl.cpp:514 +msgid "GLX" +msgstr "ஜிஎல் எக்ஸ்" + +#: opengl.cpp:515 +msgid "server GLX vendor" +msgstr "சேவகன் ஜி எல் எக்ஸ் விற்பவர்" + +#: opengl.cpp:516 +msgid "server GLX version" +msgstr "சேவகன் ஜி எல் எக்ஸ் பதிப்பு" + +#: opengl.cpp:517 +msgid "server GLX extensions" +msgstr "சேவகன் ஜி எல் எக்ஸ் விரிவாக்கங்கள்" + +#: opengl.cpp:520 +msgid "client GLX vendor" +msgstr "உறுப்பினர் ஜி எல் எக்ஸ் விற்பவர்" + +#: opengl.cpp:521 +msgid "client GLX version" +msgstr "உறுப்பினர் ஜி எல் எக்ஸ் பதிப்பு" + +#: opengl.cpp:522 +msgid "client GLX extensions" +msgstr "உறுப்பினர் ஜி எல் எக்ஸ் விரிவாக்கங்கள்" + +#: opengl.cpp:524 +msgid "GLX extensions" +msgstr "ஜி எல் எக்ஸ் விரிவாக்கங்கள்" + +#: opengl.cpp:528 +msgid "GLU" +msgstr "ஜிஎல்யு" + +#: opengl.cpp:529 +msgid "GLU version" +msgstr "ஜி எல் யு பதிப்பு" + +#: opengl.cpp:530 +msgid "GLU extensions" +msgstr "ஜிஎல்யு விரிவாக்கங்கள்" + +#: opengl.cpp:662 +msgid "Could not initialize OpenGL" +msgstr "OpenGLஐ துவக்க முடியவில்லை" -- cgit v1.2.1