From d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:56 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/ --- tde-i18n-ta/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 733 +++++++++++++------------ 1 file changed, 371 insertions(+), 362 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ta') diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index e40ae66de21..c14db664b5f 100644 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-27 03:58-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" @@ -14,231 +14,263 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: portable.cpp:945 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"உங்கள் கணினியில் அரைகுறை ACPI நிறுவப்பட்டுள்ளது போலப் படுகிறது \n" -"ஒருவேளை ACPI செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கலாம்,ஆனால் அதன் துணைக் கூறுகளில் சில \n" -"செயல்படுத்தப்படவில்லை - குறைந்தது 'AC Adapter' மற்றும் 'Control Method " -"Battery'ஆகியவற்றை செயல்படுத்தி உட்கருவை மறுஉருவாக்கவும்." +"சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்,பா.மணிமாறன், மா சிவகுமார்" -#: portable.cpp:949 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the " -"Linux Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"உங்கள் கணினியில் லினக்சு APM (உயர்நிலை திறன் மேலாளர்)\n" -"மென்பொருள் அல்லது APM உட்கரு செலுத்திகள் நிறுவப்படவில்லை, \n" -"- Linux Laptop-HOWTO என்ற கோப்பைப் பாரத்து எப்படி \n" -"APM ஐ நிறுவிக்கொள்ளலாம் என்று கண்டறியவும்.\n" -"அதனை http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html என்ற சுட்டியில் காணலாம்." +"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,tvasee@usa.net,ma_sivakumar@yahoo.com" -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"/usr/bin/apm ஐ setuid பண்ணினால், நீங்கள் மேற்காணும் உரையாடலில் 'இடைநிறுத்தம்' " -"மற்றும் 'காத்திருத்தல்' ஐ தேர்ந்தெடுக்க முடியும். - கீழ் காணும் உதவி பட்டனில் " -"சொடுக்கி எப்படி என்று கண்டறியவும்." +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "Kமடிக்கணினி டெமான்" -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -" நீங்கள் ACPI குழுவில் இடை நிறுத்த/துவங்க ACPI ஐ செயல்படடுத்த வேண்டும் " +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&KLaptop ஐ வடிவமை" -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"உங்கள் கணினியில் இடைநிறுத்தம்/காத்திருத்தம் ஆதரவு இல்லை" +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "திரை பிரகாசம்..." -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "எந்த PCMCIA கட்டுபடுத்தி கண்டுபிடிக்கபடவில்லை" +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "செயல்பாடு குறித்த விளக்கம்..." -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "அட்டை 0:" +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "CPU வெகமாக்கப்படுகிறது..." -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "அட்டை 1:" +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "காத்திரு..." -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"உங்களது கணிப்பொறியில் APM நிறுவப்பட்டுள்ளது ஆனால் அடுத்து கட்டத்தை அடையும் வரை " -"எல்லா உள்ளடக்கத்தையும் பயன்படுத்த முடியாது-APM ஐ இடை நிறுத்தவும்/துவங்கவும் " -"செயல்படுத்துதற்க்குரிய தகவல் பெற 'APM Config' tab இல் பார்க்கவும்." +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&இடைநிறுத்து..." -#: portable.cpp:1176 +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&தூங்கப்போ..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&திரையகத்தை மறை" + +#: daemondock.cpp:239 msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -"உங்களது கணிப்பொறியில் ACPI நிறுவப்பட்டுள்ளது ஆனால் அடுத்து கட்டத்தை அடையும் வரை " -"எல்லா உள்ளடக்கத்தையும் பயன்படுத்த முடியாது-ACPI ஐ இடை நிறுத்தவும்/துவங்கவும் " -"செயல்படுத்துதற்க்குரிய தகவல் பெற 'ACPI Config' tab இல் பார்க்கவும்" - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" +"சிறந்த பயனராக கேமடிக்கணினி டெய்மன் தன்னைத்தானே துவங்குவதை அனுமதிக்க ஆரம்ப கடவுச்சொல் " +"உங்களுக்குத் தேவைப்படும். புதிய டெய்மன் துவங்கவும் பழையது மூடவும் ஒரு நிமிடம் வரை " +"எடுக்கும்." -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "Kமடிக்கணினிடேமன்" -#: portable.cpp:2151 +#: daemondock.cpp:260 msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -"இந்த கணிப்பொறியில் /dev/apm கோப்பு எதுவும் இல்லை.APM கருவி செயலாக்கிக்கான " -"கருவிக் கணுவை உருவாக்க FreeBSD ஆவணத்தை சரிபார்க்கவும். " +"tdesu இல்லையென்றால் PCMCIA ஐ செயல்படுத்த இயலாது. சரியாக நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்று " +"சரிப்பார்க்கவும்." -#: portable.cpp:2154 +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIAஐ இப்போதே செயலாக்க முடியாது" + +#: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" -"உங்களது கணிப்பொறி APM துணைக்கான உரிய கருவிக்கணுவைக் கொண்டுள்ளது, இருந்தாலும் " -"நீங்கள் அதை அணுக இயலாது. நீங்கள் இப்பொழுது வேராக நுழைந்திருந்தால், உங்களுக்கு " -"ஒரு பிறச்சனை இருக்கின்றது, " +"மின்கல அடுக்குத் திரையை மறைக்க உறுதியாக இருக்கின்றதா? உங்களது மின்கல அடுக்கு " +"பின்னணியில் கண்காணிக்கப்படுகிறது." -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +#: daemondock.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Hide Monitor" +msgstr "&திரையகத்தை மறை" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" msgstr "" -"உங்களது கர்ணலுக்கு முன்னேரிய மின் மேலாளருக்குத் துணை பற்றாக்குறையுள்ளது. " -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "/dev/apm தொடங்கும் பொழுது பிழை எற்பட்டுள்ளது." +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "மின்கலத் திரையிலிருந்து வெளியேற உறுதியாக இருக்கின்றிறா?" -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "APM அனேகமாக செயலிழக்கப்பட்டுள்ளது." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "இனி மின்கலத் திரை துவங்காமல் செயலிழக்க விரும்புகின்றிறா? " -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" msgstr "" -"இந்த கணிப்பொறியில் /dev/apm கோப்பு எதுவும் இல்லை. APM கருவி செயலாக்கிக்கான " -"கருவிக் கணுவை உருவாக்க NetBSD ஆவணத்தை சரிபார்க்கவும். " -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" msgstr "" -"உங்களது கணிப்பொறி APM துணைக்கான உரிய கருவிக்கணுவைக் கொண்டுள்ளது,இருந்தாலும் " -"நீங்கள் அதை அணுக இயலாது. APM கர்ணலில் கட்டப்பட்டிருதால் இது நடக்கக் கூடாது." -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." -msgstr "" -"உங்கள் கணினி அல்லது இயங்கு தளம் TDE மடிக்கணினி கட்டுப்பாட்டு பலகங்களின் நடப்பு " -"பதிப்புடன் \n" -"பயன்படுத்த முடியாது இந்த பலகங்களை அத்துடன் வேலை செய்ய வைக்க விரும்பினால், " -"paul@taniwha.com உடன் தொடர்பு கொள்ளவும்\n" -" " +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "திறன் மேலாளர் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "கேடியி மடிக்கணினி டேமன் தொடக்கி" +#: daemondock.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 நிமிடங்கள் மீதியுள்ளன" -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "Kமடிக்கணினி" +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% மின்னூட்டப்பட்ட" -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "மின்கல மின்சாரம் குறைந்து கொண்டிருக்கிறது." +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "பேட்டிரி இல்லை" -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1% மின்னூட்டம் மீதியுள்ளது" +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "மின்னூட்டுகிறது" -#: laptop_daemon.cpp:554 +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "மின்னூட்டவில்லை" + +#: daemondock.cpp:405 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" -#: laptop_daemon.cpp:559 +#: daemondock.cpp:413 #, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" +msgid "Slot %1" +msgstr "இடம் %1" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "உங்கள் மின்கல அடுக்கு முழுமையாக மின்னூட்டம் பெற்றுள்ளது." +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "அட்டைகளுக்கான இடம் ... " -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "மடிக்கணினி மின்கலம்" +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "விபரங்கள்..." -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "வெளியேரும் செயல் முடங்கியது." +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "வெளியேற்று" -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "நிறுத்தும் செயல் முடங்கியது." +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "இடைநிறுத்து" -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "வெற்று இடம்" +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "மீளஆரம்பி" -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "PCMCIA மற்றும் அட்டைப்பலகை இடங்கள்" +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "மாற்றியமை" -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "தயார்" +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "அட்டைப் பலகை %1:" +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "செயல்கள்" -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&வெளியேற்று" +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "தயார்" -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "மும்முரம்" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டது" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "PCMCIA இயல்படுத்து" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "மடிக்கணினிக்கு மின்னினைப்பு மேலாண்மை கிடைக்கவில்லை" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "இணைக்கப்பட்டது - முழுதாக மின்னூட்டபட்டது" + +#: daemondock.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "இணைக்கப்பட்டது -%1% மின்னூட்டபட்டது (%2:%3 நிமிடங்களுள்ளது)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "இணைக்கப்பட்டது - %1% மின்னூட்டப்பட்டது" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "இணைக்கப்பட்டது - மின்கலம் இல்லை" + +#: daemondock.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "மின்கலத்தில் இயங்குகிறது - %1% மின்னூட்டப்பட்டது (%2:%3 நிமிடங்களுள்ளது)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "மின்கல அடுக்குகளில் இயங்குகிறது - %1% மின்னூட்டப்பட்டுள்ளது" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "சத்தியின் ழூலம் இல்லை" + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "வெற்று இடம்" + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA மற்றும் அட்டைப்பலகை இடங்கள்" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "தயார்" + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "அட்டைப் பலகை %1:" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&வெளியேற்று" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" msgstr "&இடைநிறுத்து..." #: kpcmciainfo.cpp:181 @@ -337,237 +369,214 @@ msgstr "வடிவமைப்பு அடிமுறை: 0x%1" msgid "Configuration base: none" msgstr "வடிவமைப்பு அடிமுறை: ஒன்றும் இல்லை" +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: kpcmciainfo.cpp:295 msgid "Resu&me" msgstr "மறுஆரம்&பி" -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "Kமடிக்கணினி டெமான்" - -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "&KLaptop ஐ வடிவமை" +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "கேடியி மடிக்கணினி டேமன் தொடக்கி" -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "திரை பிரகாசம்..." +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "Kமடிக்கணினி" -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "செயல்பாடு குறித்த விளக்கம்..." +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "மின்கல மின்சாரம் குறைந்து கொண்டிருக்கிறது." -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "CPU வெகமாக்கப்படுகிறது..." +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1% மின்னூட்டம் மீதியுள்ளது" -#: daemondock.cpp:108 -msgid "Standby..." -msgstr "காத்திரு..." +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" -#: daemondock.cpp:110 -msgid "&Suspend..." -msgstr "&இடைநிறுத்து..." +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" -#: daemondock.cpp:112 -msgid "&Hibernate..." -msgstr "&தூங்கப்போ..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "உங்கள் மின்கல அடுக்கு முழுமையாக மின்னூட்டம் பெற்றுள்ளது." -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "&திரையகத்தை மறை" +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "மடிக்கணினி மின்கலம்" -#: daemondock.cpp:239 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." -msgstr "" -"சிறந்த பயனராக கேமடிக்கணினி டெய்மன் தன்னைத்தானே துவங்குவதை அனுமதிக்க ஆரம்ப " -"கடவுச்சொல் உங்களுக்குத் தேவைப்படும். புதிய டெய்மன் துவங்கவும் பழையது மூடவும் " -"ஒரு நிமிடம் வரை எடுக்கும்." +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "வெளியேரும் செயல் முடங்கியது." -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "Kமடிக்கணினிடேமன்" +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "நிறுத்தும் செயல் முடங்கியது." -#: daemondock.cpp:260 +#: portable.cpp:945 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." msgstr "" -"tdesu இல்லையென்றால் PCMCIA ஐ செயல்படுத்த இயலாது. சரியாக நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்று " -"சரிப்பார்க்கவும்." - -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "PCMCIAஐ இப்போதே செயலாக்க முடியாது" +"உங்கள் கணினியில் அரைகுறை ACPI நிறுவப்பட்டுள்ளது போலப் படுகிறது \n" +"ஒருவேளை ACPI செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கலாம்,ஆனால் அதன் துணைக் கூறுகளில் சில \n" +"செயல்படுத்தப்படவில்லை - குறைந்தது 'AC Adapter' மற்றும் 'Control Method " +"Battery'ஆகியவற்றை செயல்படுத்தி உட்கருவை மறுஉருவாக்கவும்." -#: daemondock.cpp:271 +#: portable.cpp:949 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the Linux " +"Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." msgstr "" -"மின்கல அடுக்குத் திரையை மறைக்க உறுதியாக இருக்கின்றதா? உங்களது மின்கல அடுக்கு " -"பின்னணியில் கண்காணிக்கப்படுகிறது." - -#: daemondock.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Hide Monitor" -msgstr "&திரையகத்தை மறை" +"உங்கள் கணினியில் லினக்சு APM (உயர்நிலை திறன் மேலாளர்)\n" +"மென்பொருள் அல்லது APM உட்கரு செலுத்திகள் நிறுவப்படவில்லை, \n" +"- Linux Laptop-HOWTO என்ற கோப்பைப் பாரத்து எப்படி \n" +"APM ஐ நிறுவிக்கொள்ளலாம் என்று கண்டறியவும்.\n" +"அதனை http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html என்ற சுட்டியில் காணலாம்." -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" msgstr "" +"\n" +"/usr/bin/apm ஐ setuid பண்ணினால், நீங்கள் மேற்காணும் உரையாடலில் 'இடைநிறுத்தம்' மற்றும் " +"'காத்திருத்தல்' ஐ தேர்ந்தெடுக்க முடியும். - கீழ் காணும் உதவி பட்டனில் சொடுக்கி எப்படி " +"என்று கண்டறியவும்." -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "மின்கலத் திரையிலிருந்து வெளியேற உறுதியாக இருக்கின்றிறா?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" -msgstr "இனி மின்கலத் திரை துவங்காமல் செயலிழக்க விரும்புகின்றிறா? " - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" msgstr "" +"\n" +" நீங்கள் ACPI குழுவில் இடை நிறுத்த/துவங்க ACPI ஐ செயல்படடுத்த வேண்டும் " -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" msgstr "" +"\n" +"உங்கள் கணினியில் இடைநிறுத்தம்/காத்திருத்தம் ஆதரவு இல்லை" -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "திறன் மேலாளர் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" - -#: daemondock.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "%1:%2 நிமிடங்கள் மீதியுள்ளன" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "%1% மின்னூட்டப்பட்ட" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "பேட்டிரி இல்லை" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "மின்னூட்டுகிறது" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "மின்னூட்டவில்லை" - -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "CPU: %1" - -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "இடம் %1" - -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "அட்டைகளுக்கான இடம் ... " - -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "விபரங்கள்..." - -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "வெளியேற்று" - -#: daemondock.cpp:437 -msgid "Suspend" -msgstr "இடைநிறுத்து" - -#: daemondock.cpp:440 -msgid "Resume" -msgstr "மீளஆரம்பி" - -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "மாற்றியமை" +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "எந்த PCMCIA கட்டுபடுத்தி கண்டுபிடிக்கபடவில்லை" -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "செயல்கள்" +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "அட்டை 0:" -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "தயார்" +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "அட்டை 1:" -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "மும்முரம்" +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"உங்களது கணிப்பொறியில் APM நிறுவப்பட்டுள்ளது ஆனால் அடுத்து கட்டத்தை அடையும் வரை எல்லா " +"உள்ளடக்கத்தையும் பயன்படுத்த முடியாது-APM ஐ இடை நிறுத்தவும்/துவங்கவும் " +"செயல்படுத்துதற்க்குரிய தகவல் பெற 'APM Config' tab இல் பார்க்கவும்." -#: daemondock.cpp:458 -msgid "Suspended" -msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டது" +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"உங்களது கணிப்பொறியில் ACPI நிறுவப்பட்டுள்ளது ஆனால் அடுத்து கட்டத்தை அடையும் வரை எல்லா " +"உள்ளடக்கத்தையும் பயன்படுத்த முடியாது-ACPI ஐ இடை நிறுத்தவும்/துவங்கவும் " +"செயல்படுத்துதற்க்குரிய தகவல் பெற 'ACPI Config' tab இல் பார்க்கவும்" -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "PCMCIA இயல்படுத்து" +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "மடிக்கணினிக்கு மின்னினைப்பு மேலாண்மை கிடைக்கவில்லை" +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." msgstr "" +"இந்த கணிப்பொறியில் /dev/apm கோப்பு எதுவும் இல்லை.APM கருவி செயலாக்கிக்கான கருவிக் " +"கணுவை உருவாக்க FreeBSD ஆவணத்தை சரிபார்க்கவும். " -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "இணைக்கப்பட்டது - முழுதாக மின்னூட்டபட்டது" +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"உங்களது கணிப்பொறி APM துணைக்கான உரிய கருவிக்கணுவைக் கொண்டுள்ளது, இருந்தாலும் நீங்கள் அதை " +"அணுக இயலாது. நீங்கள் இப்பொழுது வேராக நுழைந்திருந்தால், உங்களுக்கு ஒரு பிறச்சனை " +"இருக்கின்றது, " -#: daemondock.cpp:643 -#, fuzzy -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "இணைக்கப்பட்டது -%1% மின்னூட்டபட்டது (%2:%3 நிமிடங்களுள்ளது)" +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "உங்களது கர்ணலுக்கு முன்னேரிய மின் மேலாளருக்குத் துணை பற்றாக்குறையுள்ளது. " -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "இணைக்கப்பட்டது - %1% மின்னூட்டப்பட்டது" +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "/dev/apm தொடங்கும் பொழுது பிழை எற்பட்டுள்ளது." -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "இணைக்கப்பட்டது - மின்கலம் இல்லை" +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM அனேகமாக செயலிழக்கப்பட்டுள்ளது." -#: daemondock.cpp:660 -#, fuzzy -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." msgstr "" -"மின்கலத்தில் இயங்குகிறது - %1% மின்னூட்டப்பட்டது (%2:%3 நிமிடங்களுள்ளது)" +"இந்த கணிப்பொறியில் /dev/apm கோப்பு எதுவும் இல்லை. APM கருவி செயலாக்கிக்கான கருவிக் " +"கணுவை உருவாக்க NetBSD ஆவணத்தை சரிபார்க்கவும். " -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "மின்கல அடுக்குகளில் இயங்குகிறது - %1% மின்னூட்டப்பட்டுள்ளது" - -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "சத்தியின் ழூலம் இல்லை" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: portable.cpp:2559 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." msgstr "" -"சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்,பா.மணிமாறன், மா " -"சிவகுமார்" +"உங்களது கணிப்பொறி APM துணைக்கான உரிய கருவிக்கணுவைக் கொண்டுள்ளது,இருந்தாலும் நீங்கள் அதை " +"அணுக இயலாது. APM கர்ணலில் கட்டப்பட்டிருதால் இது நடக்கக் கூடாது." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: portable.cpp:2866 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." msgstr "" -"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,tvasee@usa.net,ma_sivakumar@yahoo.com" +"உங்கள் கணினி அல்லது இயங்கு தளம் TDE மடிக்கணினி கட்டுப்பாட்டு பலகங்களின் நடப்பு " +"பதிப்புடன் \n" +"பயன்படுத்த முடியாது இந்த பலகங்களை அத்துடன் வேலை செய்ய வைக்க விரும்பினால், paul@taniwha." +"com உடன் தொடர்பு கொள்ளவும்\n" +" " #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "&பூட்டு && இடைநிறுத்து..." -- cgit v1.2.1