From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-tg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 596 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 596 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-tg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po (limited to 'tde-i18n-tg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po') diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-tg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..1c671dd23ab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,596 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to tajik +# translation of klaptopdaemon.po to Тоҷикӣ +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# 2004, infoDev, a World Bank organization +# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. +# 2004, KCT1, NGO +# Dilshod Marupov , 2004 +# Abrorova , 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-08 21:07+0000\n" +"Last-Translator: Abrorova \n" +"Language-Team: Tajik\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Дар компютери шумо ACPI қисман коргузорӣ шудааст. Эҳтимолан ACPI кор мекунад, " +"лекин баъзе зеринтихобҳои танзими он дастрас мегардад, ба шумо лозим аст, ки " +"хосияти 'AC Adaptor' ва 'Control Method Battery'-ро даргиронед ва ҳастаро аз " +"нав барпо созед." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the " +"Linux Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Дар компютери шумо барномаҳои APM (Идоракунии Иқтидори Паҳнгашта) ё таъминоти " +"барномавии ACPI барои Linux ё гардонандаҳои ҳаставии APM коргузорӣ намудаанд. " +"Оиди маълумот дар бораи чӣ тавр коргузорӣ намудани APM ба санади нигаред." + +#: portable.cpp:961 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Барои боздоштан ва хомӯш кардани компютер ба\n" +"рухсатҳои корванди оддӣ, бояд setuid барои\n" +"/usr/bin/apm барпо сохта шавад. Барои донистани он\n" +"ки 'чи хел иҷро мешавад' тугмаи ёрии дар поён бударо ангушт занед" + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Шумо кори ACPI-ро аз панели ACPI, боздошта/барқарор карда метавонед" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Системаи шумо боздорӣ/хоббарии компютерро пуштибонӣ намекунад" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Танзимкунандаи PCMCIA муайян карда нашуд" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Корти 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Корти 1:" + +#: portable.cpp:1170 +#, fuzzy +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Дар системаи шумо пуштибонии APM коргузорӣ шудааст, лекин\n" +"шумо онро ҳама имкониятҳои онро бе танзимкуниҳои иловагӣ\n" +"истифода бурда метавонад. Ҷадвали 'Танзимкунии APM'-ро барои танзимкунии " +"боздорӣ/барқароркунии кор ба воситаи APM кушоед" + +#: portable.cpp:1176 +#, fuzzy +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Дар системаи шумо пуштибонии ACPI коргузорӣ шудааст, лекин\n" +"шумо онро ҳама имкониятҳои онро бе танзимкуниҳои иловагӣ\n" +"истифода бурда метавонад. Ҷадвали 'Танзимкунии ACPI'-ро барои танзимкунии " +"боздорӣ/барқароркунии кор ба воситаи ACPI кушоед" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MГц (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MГц" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Дар ин системаи файли /dev/apm нест. Марҳамат карда ба дастури FreeBSD барои " +"чACPI тавр офаридани гиреҳи дастгоҳ барои гардонандаи дастгоҳи APM нигаред (man " +"4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Дар системаи шумо файли дастгоҳи пуштибонии APM ҳаст, лекин он ба шумо дастрас " +"нест. Агар шумо зери ҳуқуқҳои решавӣ кор карда истода бошед, пас ин хатогиҳои " +"системавӣ ба вуҷуд омада метавонанд. Агар ки шумо зери ҳуқуқҳои корванди оддӣ " +"кор карда истода бошед ба мудири системавии худ муроҷиат карда аз он ба шумо " +"додани ҳуқуқҳои хондан/навиштанро ба файли /dev/apm пурсон шавед." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "" +"Ҳастаи системаи омилии шумо Идоракунии Паҳншудаи Нерӯро (APM) пуштибонӣ " +"мекунад." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Хатогии умумӣ ҳангоми кушодани /dev/apm рух додааст." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "Эҳтимолан APM хомӯш карда шудааст." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"Дар ин системаи файли /dev/apm нест. Марҳамат карда ба дастури NetBSD барои " +"чACPI тавр офаридани гиреҳи дастгоҳ барои гардонандаи дастгоҳи APM нигаред (man " +"4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Дар системаи шумо файли дастгоҳи пуштибонии APM ҳаст, лекин он ба шумо дастрас " +"нест. Агар шумо APM-ро ба ҳаста ҳамроҳ кунед, чунин намешавад." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Компютер ё системаи омилии шумо аз тарафи нусхаи ҷории барномаи панели " +"идоракунии компютери дастии KDE пуштибонӣ намегардад.\n" +"Агар хоҳед, ки бо даргиронидани ин панелҳо ёрӣ диҳед, марҳамат\n" +"карда ба please contact paul@taniwha.com муроҷиат намоед." + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "Оғозёбии Азозили Компютери Дастии KDE" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KКомпютери Дастӣ" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Нерӯи батарея ба охир расида истодааст!" + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % заряд боқӣ монд." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Батарея пурра заряд гирифтааст" + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Батареяи Компютери Дастӣ" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Бо нокомӣ баромадан аз система." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Ҳангоми хомӯшавӣ хатогӣ рух дод." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Шикофи холӣ." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Шикофи PCMCIA & CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Тайёр аст." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Шикофи Корт %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Берункунӣ" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Усули хоббарӣ" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Бознишонидан" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Бознишонидани кортҳо..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Ҷойгузории корти нав..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Берункунии корт..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Гузариши корт ба ҳолати хоббарӣ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Баромадани корт аз ҳолати хоббарӣ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Навъи корт: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Гардонанда: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (истифодабарӣ аз тарафи хотира)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (аз тарафи хотира ва ворид/хориҷшавӣ истифода мешавад)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (барои CardBus истифода мешавад)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "нест" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "Гузаргоҳ(ҳо)и ворид/хориҷ: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Гузаргоҳ: %1 бит %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Гузаргоҳ: номаълум" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC Корт" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Корти даргоҳ" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Дастгоҳ: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Нерӯ: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Нерӯи барномасозӣ: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Манбаи танзимкунӣ: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Манбаи танзимкунӣ: нест" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "&Баромадан аз ҳолати хобӣ" + +#: daemondock.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KАзозили Компютери Дастӣ" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Танзимкунии KКомпютери Дастӣ..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Равшании Экран..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Тахассуси Зудқароратӣ..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Идоракуниндаи Суръати ВПМ..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Ҳолати Интизорӣ..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "&Бастан && Интизорӣ..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Ҳолати Интизорӣ..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "&Бастан && Хоббарӣ..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Хоббарӣ..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Пинҳонкунии Дидабон" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"Барои бозоғозёбии KАзозили Компютери Дастӣ аз номи корванди имтиёздор ба шумо " +"гузарвожаи решавӣ лозим аст. Боздории азозил ва бозоғозёбии то як дақиқаро банд " +"мекунад." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KАзозили Компютери Дастӣ" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"Даргиронидани PCMCIA ғайри имкон аст, аз сабаби он, ки tdesu пайдо нагардид. " +"Марҳамат карда боварӣ ҳосил намоед, ки он дуруст коргузорӣ шудааст." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA ҳоло фаъол сохта намешавад." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"Дар ҳақиқат мехоҳед, ки дидабони батареяро пинҳон кунед? Батареяи шумо то ба " +"ҳол дар паснамо дидабонӣ мешавад." + +#: daemondock.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Hide Monitor" +msgstr "&Пинҳонкунии Дидабон" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки дидабони батареяро боздоред?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Оё мехоҳед, ки дидабони батареяро аз аввал дар оянда хомӯш созед?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Мудири Нерӯ Пайдо Нагардид" + +#: daemondock.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 вақт боқӣ монд" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% заряд гирифтааст" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Батарея Нест" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Заряд гирифта истодааст" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Заряд Нагирифта Истодааст" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "ВПМ: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Шикоф %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Шикофи Корт..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Ҷузъиётҳо..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Берункунӣ" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Интизорӣ" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Беруншавӣ аз ҳолати хоббарӣ" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Бознишонӣ" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Амалиётҳо" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Тайёр" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Банд" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Хоббарӣ" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Даргиронидани PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Идоракунии нерӯи компютери дастӣ дастрас нест" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Ба шабакаи нерӯ пайваст шудааст - пурра заряд гирифтааст" + +#: daemondock.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "" +"Ба шабакаи нерӯ пайваст шудааст - ба %1% заряд гирифтааст (%2:%3 вақт боқӣ " +"мондааст)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Ба шабакаи нерӯ пайваст шудааст - %1% заряд гирифтааст" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Ба шабакаи нерӯ пайваст шудааст - батарея нест" + +#: daemondock.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Нерӯгирӣ аз батарея - зарядгири %1% (%2:%3 вақт боқӣ мондааст)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Нерӯгирӣ аз батарея - %1% заряд гирифтааст" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Ягон манбаъи нерӯ пайдо нагардид" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hiromon" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "H_Abrorova@rambler.ru" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "%1 minutes left." +#~ msgstr "%1 дақиқа боқӣ мондааст." -- cgit v1.2.1