From b0dfd464f932162c8b9d3a6af5447126f841e636 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:24:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 06c5e408b65f0e7895547fde83895cbeae63bf23) --- tde-i18n-th/messages/tdebase/kcminfo.po | 103 ++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 59 insertions(+), 44 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-th') diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcminfo.po index 1289f3e91ca..03dd4bf6fa5 100644 --- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-14 22:26+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -97,6 +97,19 @@ msgstr "พิกเซลที่จองไว้" msgid "Black %1, White %2" msgstr "ดำ %1, ขาว %2" +#: info.cpp:195 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: info.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "" + +#: info.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "ตัวเลือกการเมานท์" + #: info.cpp:198 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "เรียกคืนพื้นหลัง: %1, บันทึกส่วนที่อยู่ด้านล่าง: %2" @@ -150,9 +163,16 @@ msgstr "1 ไบต์" msgid "%1 Bytes" msgstr "%1 ไบต์" +#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661 +#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68 +#: opengl.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "ข้อมูลของเซิร์ฟเวอร์" + #: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69 +#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 msgid "Value" msgstr "ค่า" @@ -233,13 +253,13 @@ msgstr "ไม่มีรายละเอียดเกี่ยวกับ #: info.cpp:392 msgid "" "

System Information

All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. " +"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating " "systems." msgstr "" "

ข้อมูลรายละเอียดระบบ

โมดูลรายละเอียดทั้งหมด จะแสดงรายละเอียดต่างๆ " -"ระบบฮาร์ดแวร์หรือระบบปฏิบัติการของคุณ " -"ซึ่งอาจไม่มีโมดูลที่ครอบคลุมกับบางฮาร์ดแวร์ หรือระบบปฏิบัติการของคุณ" +"ระบบฮาร์ดแวร์หรือระบบปฏิบัติการของคุณ ซึ่งอาจไม่มีโมดูลที่ครอบคลุมกับบางฮาร์ดแวร์ " +"หรือระบบปฏิบัติการของคุณ" #: info.cpp:406 memory.cpp:95 msgid "kcminfo" @@ -318,11 +338,10 @@ msgstr "CPU %1: %2, ไม่ทราบความเร็ว" #: info_fbsd.cpp:169 msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is " +"not readable." msgstr "" -"ไม่สามารถร้องขอระบบเสียงของคุณได้ เนื่องจาก /dev/sndstat ยังไม่มีอยู่หรืออาจจะ " -"อ่านไม่ได้" +"ไม่สามารถร้องขอระบบเสียงของคุณได้ เนื่องจาก /dev/sndstat ยังไม่มีอยู่หรืออาจจะ อ่านไม่ได้" #: info_fbsd.cpp:194 msgid "" @@ -432,9 +451,7 @@ msgstr "ขนาดของหนึ่งเพจ" #: info_hpux.cpp:625 msgid "" "Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "" -"การสนับสนุนระบบเสียง (Alib) ไม่ได้ให้ถูกใช้งาน " -"ตั้งแต่ตอนที่ปรับแต่งและคอมไพล์เคอร์เนล" +msgstr "การสนับสนุนระบบเสียง (Alib) ไม่ได้ให้ถูกใช้งาน ตั้งแต่ตอนที่ปรับแต่งและคอมไพล์เคอร์เนล" #: info_hpux.cpp:657 msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." @@ -778,6 +795,10 @@ msgstr "ชื่อที่เข้ากันได้:" msgid "Physical Path:" msgstr "พาธทางกายภาพ:" +#: info_solaris.cpp:637 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: info_solaris.cpp:649 msgid "Type:" msgstr "ชนิด:" @@ -903,8 +924,7 @@ msgid "" "(the sum of physical memory and swap space) in your system." msgstr "" "กราฟนี้จะบอกภาพรวมของ " -"จำนวนทั้งหมดของหน่วยความจำทางกายภาพและหน่วยความจำเสมือนรวมกัน " -"ในระบบของคุณ " +"จำนวนทั้งหมดของหน่วยความจำทางกายภาพและหน่วยความจำเสมือนรวมกัน ในระบบของคุณ " #: memory.cpp:204 msgid "Physical Memory" @@ -913,22 +933,18 @@ msgstr "หน่วยความจำหลัก" #: memory.cpp:205 #, fuzzy msgid "" -"This graph gives you an overview of the usage of physical memory " -"in your system." -"

Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and " -"writing of files. " -"

This means that if you are seeing a small amount of " -"Free Physical Memory and a large amount of Disk Cache" -", your system is well configured." +"This graph gives you an overview of the usage of physical memory in " +"your system.

Most operating systems (including Linux) will use as much of " +"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the " +"reading and writing of files.

This means that if you are seeing a small " +"amount of Free Physical Memory and a large amount of Disk Cache, your system is well configured." msgstr "" "กราฟนี้จะบอกถึงภาพรวมของ การใช้งานหน่วยความจำหลัก ในระบบของคุณ " -"

ระบบปฎิบัติการส่วนใหญ่ (รวมถึง Linux ด้วย) " -"จะใช้หน่วยความจำหลักที่มีให้มากที่สุด เท่าที่จะเป็นไปได้ " -"ทำเป็นที่พักข้อมูลจากดิสก์ เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพและความเร็วของระบบ " -"

หมายความว่าหากคุณมี หน่วยความจำที่ไม่ได้ใช้ " -"เหลืออยู่น้อย ในขณะที่มี หน่วยความจำพักข้อมูลจากดิสก์ " -"ขนาดใหญ่ แสดงว่าระบบของคุณได้รับการปรับแต่งที่ดีแล้ว" +"

ระบบปฎิบัติการส่วนใหญ่ (รวมถึง Linux ด้วย) จะใช้หน่วยความจำหลักที่มีให้มากที่สุด " +"เท่าที่จะเป็นไปได้ ทำเป็นที่พักข้อมูลจากดิสก์ เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพและความเร็วของระบบ " +"

หมายความว่าหากคุณมี หน่วยความจำที่ไม่ได้ใช้ เหลืออยู่น้อย ในขณะที่มี " +"หน่วยความจำพักข้อมูลจากดิสก์ ขนาดใหญ่ แสดงว่าระบบของคุณได้รับการปรับแต่งที่ดีแล้ว" #: memory.cpp:216 msgid "Swap Space" @@ -937,23 +953,22 @@ msgstr "พื้นที่หน่วยความจำเสมือน #: memory.cpp:217 #, fuzzy msgid "" -"Swap space is the virtual memory available to the system. " -"

It will be used when needed, and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." +"Swap space is the virtual memory available to the system.

It will " +"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" +"or swap files." msgstr "" -"พื้นที่สวอปคือ หน่วยความจำเสมือน ที่มีอยู่ในระบบ " -"

สวอปนี้จะถูกใช้ตามความต้องการ " +"พื้นที่สวอปคือ หน่วยความจำเสมือน ที่มีอยู่ในระบบ

สวอปนี้จะถูกใช้ตามความต้องการ " "และมาจากพาร์ติชั่นและ/หรือแฟ้มที่ตั้งให้ทำงานเป็นสวอป" #: memory.cpp:270 msgid "" -"

Memory Information

This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." +"

Memory Information

This display shows you the current memory usage " +"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an " +"overview of the physical and virtual used memory." msgstr "" -"

ข้อมูลของหน่วยความจำ

ส่วนนี้ แสดงถึงการใช้งานหน่วยความจำในปัจจุบัน " -"ของระบบของคุณ โดยค่าต่างๆ จะถูกปรับปรุงให้เป็นไปตามความเป็นจริง " -"และให้คุณได้ดูภาพรวม ของหน่วยความจำจริง และหน่วยความจำแบบเสมือน" +"

ข้อมูลของหน่วยความจำ

ส่วนนี้ แสดงถึงการใช้งานหน่วยความจำในปัจจุบัน ของระบบของคุณ " +"โดยค่าต่างๆ จะถูกปรับปรุงให้เป็นไปตามความเป็นจริง และให้คุณได้ดูภาพรวม ของหน่วยความจำจริง " +"และหน่วยความจำแบบเสมือน" #: memory.cpp:349 msgid "%1 free" @@ -1197,7 +1212,7 @@ msgstr "รุ่นของ GLU" msgid "GLU extensions" msgstr "ส่วนขยาย GLU" -#: opengl.cpp:661 +#: opengl.cpp:659 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "ไม่สามารถเริ่มการใช้งาน OpenGL ได้" -- cgit v1.2.1