From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+" Ancak KWin pencere yöneticisini kullanmıyorsanız burada yaptığınız "
+"seçenekler etkin olmayacaktır. Başka bir pencere yöneticisi kullanıyorsanız, "
+"pencere davanışlarını değiştirmek için lütfen yardım belgelerine bakın."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "&Başlık çubuğu çift tıklama:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Burada pencerelerin başlık çubuğundaki fare tıklamalarını "
+"özelleştirebilirsiniz."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Büyüt"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Büyüt (sadece dikey)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Büyüt (sadece yatay)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Küçült"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Gölge"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Alçalt"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Tüm Masaüstlerinde"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on double click into the titlebar."
+msgstr "Başlık çubuğuna çift tıklamalardaki davranış."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Yükselt/Alçalt"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "Perdele/Perdeleme"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Büyüt/Geri Al"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Şeffaflığı Değiştir"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Başlık Çubuğu ve Çerçeve"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Burada başlık barındaki ya da pencerelerin çerçevesindeki fare t�klamalarını "
+"özelleştirebilirsiniz."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Sol düğme:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Bu satırda başlık çubuğuna sol tıklandığında işlenecek olayı "
+"özelleştirebilirsiniz."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Sağ düğme:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Bu satırda başlık çubuğunda ya da çerçevede sağ tuşa tıkladığınızda işlenecek "
+"olayları özelleştirebilirsiniz."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Orta düğme:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Bu satırda başlık çubuğunda ya da çerçevede orta tuşa tıkladığınızda işlenecek "
+"olayları özelleştirebilirsiniz."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Etkin"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"Bu sütunda başlık çubuğundaki ya da aktif pencerenin çerçevesindeki fare "
+"tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Yükselt"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "İşlemler Menüsü"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Büyültme ve Küçültme Arasında Geçiş Yap"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
+"window."
+msgstr ""
+"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif pencerenin çerçevesindeki "
+"fare sol tuş tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif pencerenin çerçevesindeki "
+"fare sağ tuş tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif pencerenin çerçevesindeki "
+"fare orta tuş tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif olmayan "
+"pencerenin çerçevesindeki fare sol tuş tıklamalarını "
+"özelleştirebilirsiniz."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif olmayan pencerenin çerçevesindeki "
+"fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Etkin olmayan"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif olmayan pencerenin çerçevesindeki "
+"fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Etkinleştir ve Yükselt"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Etkinleştir ve Alçalt"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Etkinleştir"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif olmayan pencerenin "
+"çerçevesindeki fare orta tuş tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Büyütme Düğmesi"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"Burada büyüt düğmesine basıldığında oluşacak davranışı özelleştirebilirsiniz."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
+msgstr "Büyüt düğmesine sol tuşla basıldığında davranış."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on middle click onto the maximize button."
+msgstr "Büyüt düğmesine orta tuşla basıldığında davranış."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on right click onto the maximize button."
+msgstr "Büyüt düğmesine sağ tuşla basıldığında davranış."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Etkin Olmayan İç Pencere"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Buradan aktif olmayan pencerenin içindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) "
+"fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) solfare "
+"tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) sağfare "
+"tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) ortafare "
+"tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Aktifleştir, Yükselt ve Tıkla"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Aktifleştir ve Tıkla"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "İç Pencere, Başlık Çubuğu ve Çerçeve"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Buradan bir pencerenin içerisinde meta tuşlarına (CTRL, ALT) bastığın�zda ve "
+"fareye tıkladığınızda işlenecek KDE olaylarını özelleştirebilirsiniz."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Değiştirici tuş:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Meta ve Alt tuşlarının aşağıdaki eylemleri yapmanıza izin verip vermeyeceğini "
+"buradan belirtebilirsiniz."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Değiştirme tuşu + sol düğme:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Değiştirme tuşu + sağ düğme:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Değiştirici tuş + orta tuş:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Burada pencerenin içerisinde ALT tuşuyla birlikte farenin orta tuşuna "
+"t�kladığınızda işlenecek olayları özelleştirebilirsiniz."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Değiştirici tuş + orta tuş:"
+
+#: mouse.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Buradan bir pencerenin içerisinde meta tuşlarına (CTRL, ALT) bastığın�zda ve "
+"fareye tıkladığınızda işlenecek KDE olaylarını özelleştirebilirsiniz."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Etkinleştir, Yükselt ve Taşı"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Yeniden Boyutlandır"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Odakla"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Yöntem:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Tıklayarak Odaklama"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Fare ile Odaklama"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Farenin Altından Odaklama"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Farenin Tam Altından Odaklama"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+" This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"Pencere Davranışları
Buradan KDE pencerelerinin hareket "
+"ettirildiğinde, yeniden boyutlandırıldığında ve üzerine tıklandığında hangi "
+"davranışlar sergileyebileceğine karar verebilirsiniz. "
+" "
+"
"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"Odak politikası aktif pencereyi belirlemek için kullanılır, örn. içerisinde "
+"çalışabileceğiniz pencere. "
+" "
+"
Odak Fare Altında ve Odak Tam Farenin Altında tam olarak "
+"kullanışlı olmadıklarını göz önünde bulundurun. Alt+Tab'ın pencerelerin iletiş "
+"kutuları arasında geçiş yapamadığı gibi."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "Otomatik &yükselt"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "&Gecikme:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Odak beklemesi"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "Etkin pencereyi büyütmek için tık&la"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkin ise, arkaplandaki bir pencerenin üzerine fareyi getirip bir "
+"süre tuttuğunuz zaman bu pencere otomatik olarak öne getirilecektir."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Bu arka plandaki bir pencerenin fare işaretcisinin üzerinde ne kadar kalmasıyla "
+"aktif olacağı süreyi belirler."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Eğer bir pencerenin içeriğine tıkladığınızda pencerenin otomatik olarak ön "
+"plana gelmesi istiyorsanız bu özelliği etkinleştirin. Etkin olamayan pencereler "
+"için değiştirmek istiyorsanız, Olaylar sekmesindeki ayarları değiştirmeniz "
+"gerekir."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, arka plandaki bir pencerenin fare "
+"işaretcisinin üzerinde ne kadar kalmasıyla aktif olacağı süreyi belirler."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Bu arka plandaki bir pencerenin fare işaretcisinin üzerinde ne kadar kalmasıyla "
+"aktif olacağı süreyi belirler."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Gezinim"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Pencereler arasında geçiş yaparken pencere listesi göster"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Geçerli masaüstündeki pencereler arasında gezmek için Alt tuşu basılı iken "
+"ardarda sekme (Tab) tuşuna basın. Burada iki farklı yöntem kullanılır\n"
+"\n"
+"Eğer bu seçim kutusu seçilirse bir pencere açılır, ve tüm pencerelerin "
+"simgeleri ve seçili olanın başlığı görüntülenir.\n"
+"\n"
+"Diğer türlü her sekme tuşuna (Tab) basıldığında bir başka pencereye geçiş "
+"yapılır. Bu biçimde bir önceki etkin pencere arkaya gönderilir."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "&Tüm masaüstlerindeki pencereleri dolaş"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Pencereler küçültülürken ve eskiye döndürülürken canlandırma istiyorsanız bu "
+"seçeneği etkinleştirin."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "&Masaüstlerinde çembersel gezinim"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "&Bir masaüstünden diğerine geçerken ismini göster"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Gölge"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "&Canlandır"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Pencereyi başlık çubuğuna küçülterek gizlemeyi ve gizlenen pencereyi açmayı "
+"canlandır"
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "&Otomatik Açıl"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Eğer 'Otomatik Açıl' etkin ise, fare işaretçisi başlık çubuğunun üzerinde bir "
+"süre kaldığında gizlenmiş pencere kendiliğinden açılacakt�r."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Fare işaretçisinin üzerine gitmesiyle pencere açığa çıkmadan önce kaç "
+"milisaniye bekleneceğini belirler."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Etkin Masaüstü Çerçeveleri"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkin ise, farenizi ekranın kenarına getirdiğiniz anda diğer "
+"ekrandan çıkarsınız."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "&Kapalı"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "&Sadece penceleri hareket ettirirken"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "&Her zaman etkin"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "M&asaüstü geçiş gecikmesi"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Odak çalma koruma seviyesi"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Düşük"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Yüksek"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Çok"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+""
+"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.
" +msgstr "" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "Pencereler" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "&Hareket eden pencerelerin içeriğini göster" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"Eğer pencereyi hareket ettiğinizde sadece iskelet olarak gözükmesini istemiyor, " +"pencere içeriğinin de gözükmesini istiyorsanız bu özelliği kullanın. Grafik " +"hızlandırıcısı olmayan yavaş makinalarda sonuç tatmin ediciolmayabilir." + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "&Yeniden boyutlandırılan pencerelerin içeriğini göster" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Eğer pencereyi yeniden boyutlandırdığınızda sadece iskelet olarak gözükmesini " +"istemiyor, pencere içeriğinin de gözükmesini istiyorsanız bu özelliği kullanın. " +"Yavaş makinalarda sonuç tatmin edici olmayabilir." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "Taşıma ve yeniden boyutlandırma sırasında pencere boyutlarını göster" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "&Küçültme ve eskiye döndürmeyi hareketlendir" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "" +"Pencereler küçültülürken ve eskiye döndürülürken canlandırma istiyorsanız bu " +"seçeneği etkinleştirin." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "Yavaş" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "Hızlı" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "" +"Buradan pencere büyütülüp küçültüldüğü zaman gösterilen canland�rmanın hızını " +"ayarlayabilirsiniz. " + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "" +"&Büyültülmüş pencerelerin taşınmasına ve yeniden boyutlandırılmasına izin ver." + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"Etkinleştirildiğinde büyültülmüş pencerelerin çerçevelerini aktifleştirir ve " +"onları normal pencereler gibi taşımanıza ve yeniden boyutlandırmanıza olanak " +"verir." + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "&Yerleştirme:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "Akıllı" + +#: windows.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Maximizing" +msgstr "Büyüt" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "Kademeli" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "Rastgele" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "Ortalanmış" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "Sıfır Köşeli" + +#: windows.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"