From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-tr/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1633 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1633 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-tr/messages/tdegames/kbackgammon.po (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdegames/kbackgammon.po') diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-tr/messages/tdegames/kbackgammon.po new file mode 100644 index 00000000000..2547acc9f7f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -0,0 +1,1633 @@ +# translation of kbackgammon.po to Türkçe +# translation of kbackgammon.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin, , 2001,2002,2003, 2004. +# Tuncay YENİAY ,2002. +# Ömer Fadıl USTA , 2002. +# Engin ÇAĞATAY , 2003. +# YILDIZ KARDEŞLER , 2004. +# Ömer Fadıl USTA , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbackgammon\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-24 02:56+0300\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin \n" +"Language-Team: Türkçe \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Tahtayı Aç" + +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" + +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "GNU Tavla (deneysel)" + +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Yeni Oluşum (deneysel)" + +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "FIBS Web sayfası" + +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Tavla Kuralları" + +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Motor" + +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Çift Zar" + +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "Web'de &tavla" + +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Komut: " + +#: kbg.cpp:182 +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "" +"Bu alan oyun için durum mesajını içerir. Bu mesajların çoğu motordan size " +"gönderildi." + +#: kbg.cpp:186 +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "" +"Bu komut satırıdır. Buradan şimdiki motor için özel komutlar " +"belirleyebilirsiniz. En ilgili komutlar menülerden erişilebilir." + +#: kbg.cpp:191 +msgid "" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." +msgstr "" +"Bu düğme barının araç çubuğudur. Oyunla ilgili komutlara kolayca ulaşabilmenizi " +"sağlar. Çubuğu pencere olmadan farklı yerlere taşıyabilirsiniz." + +#: kbg.cpp:196 +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "Bu konum çubuğudur." + +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: kbg.cpp:509 +#, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "%1 ayarlarını buradan yapılandırabilirsiniz" + +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Mesajlar" + +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Zamanlayıcı" + +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Otomatik kaydet" + +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Olaylar" + +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"Hareketlerinizi bitirdiğinizde, hamleleriniz motora gönderilmeye hazır " +"olacaklar. Bunu her şekilde el ile yapabilir, (bu seçeneği açmadığınızda), ya " +"da hareket bitmeden önce geçecek sürenin miktarını belirleyebilirsiniz. Zaman " +"aşımı sırasında bir hamleyi geri alırsanız, zaman aşımı sıfırlanacak ve " +"hareketi bitirdiğinizde yeniden başlayacak. Eğer hareketinizin sonucunu görmek " +"isterseniz bu çok kullanışlıdır" + +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Zaman Aşımını Etkinleştir" + +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Hareket zaman aşımı (sn):" + +#: kbg.cpp:549 +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"Bu kutuyu daha önce \"Bu mesajı bir daha gösterme\" seçeneğini işaretlediğiniz " +"mesajları görebilmek için işaretleyebilirsiniz." + +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Tüm mesajları tekrar etkinleştir" + +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Çıkışta tüm ayarları kaydetmek için tıklayın. Oyun yeniden başladığ� zaman " +"kaydedilmiş tüm ayarlar etkin olacaktır." + +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Çıkışta ayarları kaydet" + +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"%1'in bildirme olayı sistemin bir bildirme işlemi olarak ayarlanmış. Buraya " +"tıklayın, böylece sistem seslerini vb. ayarlayabileceksiniz." + +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Olay bildirmeyi ayarlamak için buraya tıklayın" + +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 Yazdır" + +#: kbg.cpp:671 +msgid "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Menü çubuğunu yeniden sağ fare tuşuyla oyun tahtası üzerinde tekrar etkin hale " +"getirebilirsiniz." + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Tahta" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Tavla tahtasını buradan yapılandırabilirsiniz" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Kısa Hareketler" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Arkaplan" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "1. Renk" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "2. Renk" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Kısa hareketleri etkisizleştir. Sadece sürükle-bırak etkin olsun." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Farenin sol tuşuna tek bir tıklama \n" +"işaretleyici mümkün olan en kısa mesafeye götürür." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Farenin sol tuşuna çift tıklama \n" +"işaretleyici mümkün olan en kısa mesafeye götürür." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Çekirdek sayısını başlık çubuğunda göster" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Tahta" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Yazıtipi" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Küp Değerlerini Ayarla" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Küpün yüz değerini ve kimin çift olacağını seç. 1'in bir yüz \n" +"değeri otomatik olarak iki oyuncunun da çift olmasını sağlar." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "En Kötü Oyuncu" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "En İyi Oyuncu" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Açık Küp" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Zar Değerlerini Ayarla" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Seçilen zarın yüz değerlerini ayarla. Diğer oyuncuların \n" +"zarları temizlenecek ve zarın sahibinin turu olacak. " + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Bu backgammon tahtasının barıdır.\n" +"\n" +"Tahtadan gönderilen kontrolcüler tahtaya geri dönene kadar buraya konarlar. " +"Kontrolcüler onların açıklamalarına doğru çekilerek ya da 'k�sa taşıma' " +"fonksiyonu kullanılarak kolayca taşınabilirler.\n" +"\n" +"Eğer küp çift gelmediyse ve kullanılabilirse, yüzü 64'ü gösterir, eğer küp çift " +"gelmişse, üstüne çift tıklamak aynı fonksiyonu yerine getirecektir." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " +"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " +"or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Bu backgammon tahtasının düzenli bir alanıdır.\n" +"\n" +"Kontrolcüler bu alanda yeralabilirler ve eğer oyunun geçerli bölümü ve zar izin " +"verirse, açıklamalarına doğru çekilerek ya da 'kısa taşıma' fonksiyonu " +"kullanılarak kolayca taşınabilirler." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " +"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " +"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " +"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " +"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " +"doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Backgammon tahtasının bu bölümü yuvadır.\n" +"\n" +"Oyunun doğrultusuna göre, yuvaların biri zarı içerir ve diğerleri tahtadan " +"taşınmış olan kontrolcüleri içerir. Kontrolcüler asla yuvadan uzağa " +"taşınamazlar. Eğer bu yuva zarı içerirse ve oyunun geçerli bölümü izin verirse, " +"zara çift tıklamak onları çevirecektir. Bundan başka, küp ev dizininin " +"çubuğunda yeralabilir ya da tekrarlanırsa, çift tıklamak aynı işlevi " +"görecektir." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "Kullanıcı %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "izelyici ve oyunculara karıştır" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Sadece izleyicilere fısılda" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Chat Penceresi" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"Bu pencere yazışma penceresindir.\n" +".\n" +"Bu penceredeki metin, direk size söylenmiş,FIBS topluluğuna seslenilmiş, sizin " +"tarafınızdan söylenmiş ya da genel bir söz olması açısından çeşitli renklerde " +"gösterilir.Eğer bir oyuncunun ismini seçerseniz, o oyuncuya yazılmış olan metin " +"gösterilir." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Bilgi Açık" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Bir Kişiye Seslen" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "Diyalog Kullan" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "1 Puanlı Karşılaşma" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "2 Puanlı Karşılaşma" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "3 Puanlı Karşılaşma" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "4 Puanlı Karşılaşma" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "5 Puanlı Karşılaşma" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "6 Puanlı Karşılaşma" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "7 Puanlı Karşılaşma" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "Sınırsız" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "Devam Et" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "İletişimi kapat" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "İletişimi yeniden aç" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "İletişimi kapatılmış kullanıcılar listesini temizle" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Sessiz" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "" +"İletişimi kapatılmış kullanıcılar listesinden çıkarılacak olanları seç." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "" +"İletişimi kesilmiş kullanıcılar listesinden tüm kullanıcıları çıkarmak için " +"seçin ve TAMAM'a basın. Böylece onların ne dediğini duyacaksınız." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "&İletişimi Kesilmiş Kullanıcılar Listesi" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "%1 ile Konuş" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "%1 tells you: %2" +msgstr "%1 size söylüyor: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "%1 shouts: %2" +msgstr "%1 sesleniyor: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "%1 whispers: %2" +msgstr "%1 fısıldıyor: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "%1 kibitzes: %2" +msgstr "%1 karıştırdı: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "You tell %1: %2" +msgstr "Siz %1 kişisine söylüyorsunuz: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, c-format +msgid "You shout: %1" +msgstr "Sesleniyorsunuz: %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "You whisper: %1" +msgstr "Fısıldıyorsunuz: %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "You kibitz: %1" +msgstr "Siz karıştırdınız: %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "User %1 left a message at %2: %3" +msgstr "%1 kullanıcısı %2 zamanında bir mesaj bıraktı: %3" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "%1 kullanıcısına gönderdiğiniz mesaj iletildi." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "%1 kullanıcısına gönderdiğiniz mesaj kaydedildi." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "You say to yourself: " +msgstr "Kendinize söylüyorsunuz: " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "%1 Hakkında Bilgi" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "%1 Kişisini Davet Et" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "%1 ile iletişimi kes" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "%1 ile iletişimi yeniden kur" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "İletişimi kesilmiş kullanıcılar listesi boş." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "%1 kullanıcısının ne söylediğini ve seslendiğini duyamayacaksınız." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "%1 kullanıcısının ne dediğini artık duyacaksınız." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Diğerlerinin ne dediğini duyamayacaksınız." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Diğerlernin ne dediğini duyabileceksiniz." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS Motoru" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Tavla tahtasını buradan yapılandırabilirsiniz" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Otomatik Mesajlar" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Kişisel mesajların bir kopyasını ana pencerede göster" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Davet edildiğinde bir kullanıcının bilgisini otomatik olarak göster" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." +msgstr "" +"Genelde, diğer insanlardan size doğrudan gönderilen mesajlar konuşma " +"penceresinde görüntülenir. Eğer bu mesajların bir kopyasını da ana pencerede " +"görmek istiyorsanız bu kutucuğu işaretleyin." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." +msgstr "" +"Sizi oyuna davet eden oyuncular hakkında bilgi edinmek için bu kutucuğu " +"işaretleyin." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Başlatılan oyun:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Kazanılan oyun:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Kaybedilen oyun:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Yeni bir oyun başladığında rakibinize standard bir kutlama mesajı göndermek " +"istiyorsanız, bu kutucuğu işaretleyin ve alana mesajı yazın." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Kazandığınızda rakibinize standard bir kutlama mesajı göndermek istiyorsanız, " +"bu kutucuğu işaretleyin ve alana mesajı yazın." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Oyunu kaybettiğinizde rakibinize standard bir kutlama mesajı göndermek " +"istiyorsanız, bu kutucuğu işaretleyin ve alana mesajı yazın." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Yerel" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Sunucu" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Sunucu Adı:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Sunucu portu:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Kullanıcı adı:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Şifre:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"FIBS makine adını buraya yazın. Bu çok büyük bir ihtimalle \"fibs.com\"'dur. " +"Eğer bu alanı boş bırakırsanız bağlanırken bu soru ile tekrar karşılaşırsınız." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Buraya FIBS port numarasını girin. Bu çok büyük bir ihtimalle \"4321\"'dir. " +"Eğer bu alanı boş bırakırsanız, bağlanırken bu soru ile karşılaşırsınız." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "" +"FIBS'teki giriş bilgilerinizi buraya girin. Eğer yoksa, yeni bir hesabı ilgili " +"menü girişinden oluşturabilirsiniz. Eğer burayı boş bırakırsanız, bağlantı " +"sırasında tekrar bu bilgiler istenecek." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"FIBS'teki şifrenizi buraya girin. Eğer yoksa, yeni bir hesabı ilgili menü " +"girişinden oluşturabilirsiniz. Eğer burayı boş bırakırsanız, bağlantı sırasında " +"tekrar bu bilgiler istenecek. Şifreniz hiçbir zaman görünmeyecek." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Bağlantıları canlı tut" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Genelde, FIBS 1 saatlik durgunluk sonrasında bağlantıyı keser. Kutucuğu " +"işaretlerseniz gerçekte oynamıyor ya da konuşmuyor olsanız bile%1 bağlantıyı " +"canlı tutmaya çalışacak. Yavaş bir internet bağlantınız varsa bu seçeneği " +"dikkatli kullanın!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Bağlantı" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Konuşacak Arkadaş Listesi" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (tecrübe %2, kategori %3) sizinle kaydedilmiş bir oyuna devam etmek istiyor. " +"Devam etmek istersiniz, ilgili menüden oyuna katılın (ya da 'join %4' yazın). " + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 sizinle kaydedilen bir karşılaşmaya devam etmek istiyor" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (tecrübe %2, kategori %3) sizinle sınırsız bir karşılaşma yapmak istiyor. " +"Oynamak isterseniz, ilgili menüden oyuna katılın (ya da 'join %4' yazın)." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 sizi sınırsız bir karşılaşmaya davet ediyor" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"%1 (tecrübe %2, kategori %3) sizinle %4 puanlı bir karşılaşma yapmak istiyor. " +"Oynamak isterseniz, ilgili menüden oyuna katılın (ya da 'join %5' yazın)." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 kullanıcısı sizi %2 puanlı karşılaşmaya davet etti." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Hala bağlantı var. Önce sunucudan çık?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Stay Connected" +msgstr "Bağlantı Kuruldu" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Lütfen siz uzaktayken diğer kullanıcılara gösterilmesini\n" +"istediğiniz mesajı yazın." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "%1 Konumuna bakılıyor" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "%1 Konumuna bağlanılıyor" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Hata, bağlantı reddedildi." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Hata, geçerli makine veya isim sunucusu yok." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Hata, soketten bilgi okunamıyor." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Bağlantı Kuruldu" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Bağlantı Kesildi." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Bağlanmak istediğiniz sunucunun ismini yazınız.\n" +"Bu neredeyse her zaman \"fibs.com\" olmalı." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Sunucunun port numarasını girin. Bu neredeyse her zaman \"4321\" olmalı." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 sunucusunda kullanmak istediğiniz ismi girin. İsim boşluk ya da ':' " +"içeremez. Seçtiğiniz isim uygun değilse, daha sonra bir başkasını seçmek için " +"şansınız olacak. \n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 sunucusundaki isminizi giriniz.Eğer isminiz yoksa, ilgili menüye\n" +"girerek bir tane oluşturabilirsiniz.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Kullanıcı ismi boşluk ya da ':' içeremez!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"%2 sunucusunda %1 ismi ile kullanmak istediğiniz şifreyi\n" +"girin. ':' kullanılamaz.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"%2 sunucusundaki %1 ismi için şifreyi girin.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Şifre ':' veya boşluk içeremez!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"İsminiz ve şifreniz hakkında bir sorun vardı. İsminizi ve şifrenizi\n" +"yeniden girip, yeniden bağlanmayı deneyebilirsiniz." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Yanlış İsim/Şifre" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +msgid "Reconnect" +msgstr "Yeniden Bağlan" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1 kişisi, en son %3 zamanında %2 yerinden bağlandı." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Daha fazla tahta seçeneği seçildi." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Bildir seçeneği seçildi." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Rapor seçeneği seçildi." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Seçilen isim kullanımda! Lütfen başka bir tane seçin." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"İsminiz boşluk ya da ':' içeremez!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Hesabınız oluşturuldu. Yeni adınız: %1. Hesabınızı tamamen etkin " +"durumagetirmek için, bağlantınız şimdi kesilecek. Yeniden bağlandığınızda, " +"tavla oyununu FIBS üzerinden oynayabileceksiniz." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - oyun bitti" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - sınırsız karşılaşma" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 puanlık karşılaşma" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +msgid "Please make your move" +msgstr "Lütfen hareketinizi yapınız" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(ya da menü girişini karşılaşmaya katılmak için kullanın)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Zar atmak veya küpü katlamak için sizin sıranız" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(ya da menü girişini karşılaşmayı bırakmak ya da devam etmek için kullanın)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(ya da menü girişini öneriyi kabul etmek ya da geri çevirmek için kullanın)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Üzgünüm, oyunu kaybettiniz." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Tebrikler, oyunu kazandınız!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." +msgstr "" +"'boardstyle' (tahta sitili) değerini elle değiştirmemelisiniz. Bu değer " +"uygulamanın düzgün çalışması için çok önemlidir. Sizin için yeniden ayarlandı." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Connect" +msgstr "&Bağlan" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +msgid "New Account" +msgstr "Yeni Hesap" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Bağlantıyı Kapat" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Davet Et..." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "&Commands" +msgstr "&Komutlar" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +msgid "Away" +msgstr "Uzakta" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Oynamak İçin Hazır" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Oran Hesaplarını Göste" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Oran Hesaplarını Gizle" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy Bearoffs" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Çift için Sor" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +msgid "&Response" +msgstr "&Cevap Ver" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Kabul Et" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Kabul Etme" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +msgid "Join" +msgstr "Katıl" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +msgid "Leave" +msgstr "Ayrıl" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +msgid "&Join" +msgstr "&Katıl" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +msgid "&Player List" +msgstr "&Oyuncu Listesi" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +msgid "&Chat" +msgstr "&Karşılıklı Konuş" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Oyuncu" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Rakip" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "İzliyor" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Kategori" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Exp." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "boş" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Zaman" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Makine adı" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "İstemci" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "E-Posta" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "B" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "A" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "R" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"Bu pencere oyuncu listesini içerir.Liste, şu anda FIBS'e bağlı olan tüm " +"oyuncuları gösterir. Yardımcı bilgi ve komutların bulunduğu bir menüyü açmak " +"için sağ fare tuşunu kullanın." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Bilgi" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Konuş" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Bak" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "İzle" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "İzleme" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Kör" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Güncelle" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Çağır" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Sütun Seçimi" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." +msgstr "" +"Oyuncu listesinde görünmesini istediğiniz\n" +"tüm sütunları seçiniz." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "O&yuncu Listesi" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "%1 Kişisine E-Posta Gönder" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "%1 Kişisine Bak" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "%1 İzlensin" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "%1 Güncellensin" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Kör değil %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Kör %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Oyuncu Listesi - %1 - %2/%3" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Oyuncu Davet Et" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Davet Et" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "D&evam Et" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Sınırsız" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"İlk giriş alanına davet etmek istediğiniz oyuncunun adını yazın ve\n" +"istediğiniz karşılaşma uzunluğunu kutudan seçin." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg küpü %1'e katladı." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg katladı" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Kabul Et" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Tekra&r Çiftle" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "K&abul Etme" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Lütfen zar atın veya çift deyin." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Lütfen zar atın." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "%1 ve %2 attınız." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Lütfen bir parça oynatın." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Lütfen %1 parça oynatın." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg %1 ve%2 attı." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg oynamaz." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "Karşılaşma %1 ve %2 arasında" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Bir oyun şu anda açık. Yeni bir oyun başlatmak bu oyunu kapatacaktır." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Yeni Oyun" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Eski Oyuna Devam Et" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Yeni bir oyun başlatılıyor." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU Motoru" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "GNU tavla motorunu buradan ayarlayabilirsiniz" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "GNU Tavlayı &Yeniden Başlat" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"
" +"
" +msgstr "" +"Bu, özellikle yama yapılmış GNU Backgammon gerektiren deneme kodudur. " +"
" +"
" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"GNU Backgomman başlatılamadı.\n" +"Uygulamanın doğru konumda ve \"gnubg\" isminde olduğundan emin olun.\n" +"Sizdeki sürümün en az 0.10 olduğundan emin olun" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "The GNU Backgomman işlemi (%1) çıktı." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Yerel Oyunlar." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Ağ Oyunları Öner" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Ağ Oyunlarına Katıl" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Türler" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&İsimler..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Bağlantıların taranacağı port numarasını girin.\n" +"Bu numara 1024 ile 65535 arasında olmalıdır." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Şimdi %1 protundaki bağlantılar için bekleniyor." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "%1 portunda bağlantı kurulamadı." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Bağlanmak istediğiniz sunucunun ismini yazınız." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"%1 sunucusundaki bağlanmak istediğiniz port numarasını giriniz.\\ Bu numara " +"1024 ile 65535 arasında olmalıdır." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "%1:%2 konumuna bağlanıldı." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "%1:%2 konumuna bağlanılamadı." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Oyuncu %1 (%2) oyuna katıldı." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "oyuncu oluşturuluyor: sanal=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "bir" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "iki" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Oyuncu %1 ismini %2 olarak değiştirdi." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "İlk oyuncunun ismini girin." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "İkinci oyuncunun ismini girin." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Oyuncular: %1 ve %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Yeni Oyun..." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Renkler" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Düzenleme Modu" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Çevrimdışı Motoru" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Bunu Çevrimdışı Motorunu ayarlamak için kullanın." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "İsimler" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "İlk oyuncu:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "İkinci oyuncu:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "İlk oyuncunun ismini girin." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "İkinci oyuncunun ismini girin." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Oyuncu İsimleri" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Güney" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Kuzey" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 %2 attı, %3 %4 attı." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 ilk hareketi yapacak." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Lütfen alanı ekranın aşağı bölümünde olan oyuncunun\n" +"takma adını yazın." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Lütfen alanı ekranın yukarı bölümünde olan oyuncunun\n" +"takma adını yazın." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 oyunu kazandı. Tebrikler!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, lütfen zar atın veya çift deyin." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Zar atma sırası sizde değil!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Oyun bitti!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, hareket edemezsiniz." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "%1, lütfen %2 parça hareket ettirin." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 çift dedi. %2, çifti kabul edecek misiniz?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Çift" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 çifti kabul etti. Oyun devam ediyor." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Oyunun ortasındasınız. Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Metin komutları henüz çalışmıyor. %1 komutu kabul edilmedi." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - Düzenleme Modu" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tuncay YENİAY" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tuncayyeniay@mynet.com" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for KDE" +msgstr "KDE için tavla programı" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Bu grafiksel bir tavla oyunudur. Başka oyuncularla \n" +"ve bilgisayar işlemcisiyle oynamayı destekler." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "Tavla" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Yazarlar" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Tavlada daha güzel ve ince desenler" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Taşı" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Komut" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Komut Çubuğu" + +#~ msgid "Type the name of the %1 player." +#~ msgstr "%1 oyuncusunun ismini giriniz." + +#~ msgid "%1, please move 1 piece." +#~ msgstr "%1, lütfen 1 parça hareket ettirin." -- cgit v1.2.1