From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kghostview.po | 730 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 730 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kghostview.po (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kghostview.po') diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..4b3e1e3686e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,730 @@ +# translation of kghostview.po to +# translation of kghostview.po to +# translation of kghostview.po to Turkish +# Türkçe +# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Yıldırım Karslıoğlu , 2000. +# Görkem Çetin , 2002, 2003. +# Tuncay YENİAY ,2002. +# Adem Alp YILDIZ , 2004. +# Onur Küçük , 2004. +# Serdar Soytetir , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-11 19:41+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Onur Küçük" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tuncayyeniay@mynet.com" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Belge Bilgileri" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Dosya adı:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Belge başlığı:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Yayım tarihi:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Tümünü Yoksay" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "DSC bilgileri" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "DSC Uyarıları" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "DSC Hatası" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "%1. satırda:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "DSC belgelerindeki satırların 255 karakterden az olması gereklidir." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Sayfaya Git" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Sayfa:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Sayfa 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Sayfa: %1 / %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Sayfa %1 (%2 of %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Ghostscript Mesajları" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "Belge &Bilgisi" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Şimdiki Sayfayı İşaretle" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "&Tüm Sayfaları İşaretle" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "Çi&ft Sayfaları İşaretle" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "T&ek Sayfaları İşaretle" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "S&ayfa İşaretlerini Göster/Gizle" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "Sayfa İşaretlerini &Kaldır" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Yönelim" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "Sayfa &Boyutu" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Titreme &Kapalı" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Otomatik" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Başaşağı" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Deniz Manzarası" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "Sayfa &Genişliğine Sığdır" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "&Ekrana Uydur" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Önceki Sayfa" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Belgede önceki sayfaya gider" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Sonraki Sayfa" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Belgede sonraki sayfaya gider" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Belgede ilk sayfaya gider" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Belgede son sayfaya gider" + +#: kgv_view.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Read Up" +msgstr "Yukarı Doğru Oku" + +#: kgv_view.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Read Down" +msgstr "Aşağı Doğru Oku" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "Kaydı&rma Çubuklarını Göster" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "Kaydı&rma Çubuklarını Gizle" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "Dos&ya İzle" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "&Sayfa Listesini Göster" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "&Sayfa Listesini Gizle" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Sayfa Etiket&lerini Göster" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Sayfa Etiket&lerini Gizle" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Otomatik " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Postscript (.ps, .eps) ve Portable Document Format (.pdf) dosya görüntüleyicisi" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView Postscript ve PDF dosyaları görüntüler, yazdırır ve kaydeder.\n" +"Tim Theisen'in orjinal çalşıması üzerinde temellenmiştir." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Şimdiki geliştirici" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Geliştirici 1999-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Maintainer 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "İlk yazarı" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Kabuk için temel" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Kparts'a geçit" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "İletişim kutuları" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "GSView DSC yardım için." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"An error occurred in rendering." +"
%1" +"
The display may contain errors." +"
Below are any error messages which were received from Ghostscript (" +"%2) which may help you.
" +msgstr "" +"Derlenirken bir hata oluştu. " +"
%1 " +"
Görünüm hatalar içerebilir. " +"
AlttakilerGhostscript tarafından alınan size yardımcı olabilecek hata " +"mesajlarıdır (%2).
" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Gs sürümünüz (sürüm %1) çok eski, ve çözümlenemeyecek güvenlik açıkları mevcut. " +"Lütfen yeni bir sürüme yükseltin. KGhostView çalıştırmayı denemeye\n" +"devam edecek fakat dosyaların tamamını gösteremeyebilir.\n" +"Sürüm %2 sisteminize uygun, yeni sürüm daha iyi çalışabilir." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "Ghostscript Yapılandırması" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"Could not open %1: File does not exist." +msgstr "%1 açılamadı: Dosya bulunamadı." + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"Could not open %1: Permission denied." +msgstr "" +"%1 açılamadı. Yeterli izniniz yok." + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"Could not open %1 which has type " +"%2. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files." +msgstr "" +"%2 tipindeki %1 " +"dosyası açılamıyor.KGhostview sadece Postscript (.ps, .eps) ve (.pdf) dosyaları " +"yükleyebilir." + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "Could not uncompress %1." +msgstr "Dosya açılamadı %1." + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "Could not open file %1." +msgstr "" +"%1 dosyası açılırken hata oluştu" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "Error opening file %1: %2" +msgstr "" +"%1: dosyası açılırken hata oluştu: %2" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Yazdır: %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "" +"Yazdırılacak sayfalar listesi boş olduğundan yazdırma işlemi başarısız oldu." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Yazdırma Hatası" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"Printing failure:" +"
Could not convert to PostScript
" +msgstr "" +"Yazma başarısız: " +"
PostScript'e dönüştürülemedi
" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Azamileştir" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Tam Ekran Seçenekleri" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Standart girdi açılamadı: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Tüm Belgeler\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Dosyaları\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Dosyaları\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|EPS dosyası\n" +"*|Tüm Dosyalar" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "Ghostscript başlatılamadı." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "%1 hata kodu ile çıktı." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "İşlem sonlandırıldı veya kapatıldı." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Ghostscript'i Yapılandır" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Açılacak sayfa. Örneğin üçüncü sayfayı açmak için '-page=3' kullanın. Sayfa " +"mevcut değilse, başka sayfa gösterilebilir" + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Görünümü büyütme" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"Gösterilen resmin biçimi. Biçimler için aşağıdaki komutları kullanbilirsiniz: " +"otomatik için \"auto\", portre için \"portrait\", yerçekimi için \"landscape\", " +"üstü altına için \"upsidedown\" veya deniz çekimi için \"seascape\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Biçime denk=portre" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Biçime denk=yer çekimi" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Biçime denk=üstü altına" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Biçime denk=deniz çekimi" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Açılacak yer" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "Yazdırılacak sayfaları seçmek için bu seçenek kutusunu kullanın." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Ana Araç Çubuğu" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "&Yazıtipleri ve resimler için yumuşatmayı etkinleştir" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"Yazıtipi yumuşatması sonucun daha iyi görünmesini sağlar, fakat görüntüleme " +"süresini artırır" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "&Platform yazıtipleri kullan" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "&Ghostscript mesajlarını ayrı bir pencerede göster" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"
\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript basit bir derleyicidir (resmi çizen program)" +"
\n" +"Problem olduğunda hata mesajlarını görmek isteyebilirsiniz" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Palet" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Tek renk" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Siyah beyaz" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "&Renkli" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Otomat&ik Yapılandır" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Yorumlayıcı:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "Ghostscript basit derleyicidir (çizen program)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(sistemdeki gs sürümü: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "&Non-antialiasing argümanları:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "&Yazıtipi yumuşatma argümanları:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Yazıtipi yumuşatması kullanılması." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Yazıtipi yumuşatması sonucun daha iyi görünmesini sağlar, fakat görüntüleme " +"süresini artırır" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Ghostscript mesajları içeren bir pencere görüntülenmesi" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Ghostscript mesajları içeren bir pencere görüntülenmesi. Gördüğünüz dosyalar " +"hakkında daha fazla bilgi edinmenizi sağlar. Hata oluşması durumunda bu " +"seçeneğe bakılmaksızın bir pencere açılacaktır." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Platform Yazıtipleri Kullan" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Sayfa listesinin görüntülenmesi" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Sayı yerine sayfa isimlerinin görüntülenmesi" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Bazen sayfa listesinde kullanılmak üzere sayfa isimleri ile ilgili olarak " +"sayıların yanında başka bilgi de bulunur. Çoğunlukla bu bilgi bir başka " +"numaralama sistemidir. Genelde ilk bir kaç sayfa roma sayıları (i, ii, iii, iv " +"...) kullanır, asıl içerik başladığında ise birden başlayarak arapça (1, 2, 3 " +"...) sayılar kullanır." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "Sayfalar çok büyük olduğunda kaydırma çubuğunun gösterilmesi" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Dosya İzle" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "Açık ise disk üzerindeki dosya her değiştiğinde tekrar yüklenecek" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "Kullanılacak ghostscript yorumlayıcısı" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"Kghostview kendi başına belgeyi göstermez, bu iş için ghostscript kullanır ve " +"sistemde bulunmasına ihtiyaç duyar. Buradan kullanılacak ghostscript " +"yorumlayıcıyı seçebilirsiniz." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Yazıtipi yumuşatması aktif olan ghostscript argümanları" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Kullandığınız ghostscript sürümü" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Kullandığınız ghostscript sürümü. Normal koşullarda otomatik olarak tanındığı " +"için değiştirmenize gerek yoktur." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Bu dahili bir ayardır" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Büyütme" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "O&rtam" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" -- cgit v1.2.1