From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksysguard.po | 1729 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1729 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksysguard.po (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksysguard.po') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..5f2640186b6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1729 @@ +# translation of ksysguard.po to +# Translation of ksysguard.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of ksysguard.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin +# +# Andriy Rysin , 2002, 2003, 2006. +# Eugene Onischenko , 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak , 2006, 2007. +# Andriy Rysin , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:52-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Не вдається відкрити файл %1." + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Файл %1 не містить правильного XML." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Файл %1 не містить правильний опис аркуша, який повинен мати тип документа " +"\"KSysGuardWorkSheet\"." + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Файл %1 містить неправильний розмір аркуша." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Не вдається зберегти файл %1" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Кишеня не містить правильного опису дисплея." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Не можливо з'єднатись з \"%1\"." + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Виберіть тип дисплея" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Реєстратор &сигналів" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Набір датчиків" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Діаграма" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Р&еєстратор датчиків" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Повідомлення від %1:\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Параметри таймера" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Вживати інтервал поновлення аркуша" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Інтервал поновлення:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " с" + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Всі поля на аркуші будуть відновлюватися з цим інтервалом поновлення." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Під'єднати вузол" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Вузол:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Введіть назву вузла з яким потрібно з'єднатися." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Тип з'єднання" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при реєстрації на " +"віддаленому вузлі." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Увімкніть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при вході на " +"віддаленому вузлі." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Демон" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Виберіть це, якщо ви хочете під'єднатися до демона ksysguard, який чекає на " +"з'єднання на вузлі до якого ви хочете під'єднатися." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Нетипова команда" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Ввімкніть цей параметр, щоб використовувати команду, яку введено нижче для " +"ksysguardd на віддаленому вузлі." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Введіть тут номер порту на якому демон ksysguard чекає на з'єднання." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "напр., 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Введіть команду, яка запускає ksysguardd на вузлі, який ви хочете відстежувати." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Глобальні параметри стилю" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Кольори відображення" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Перший колір:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Другий колір:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Колір тривоги:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Колір тла:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Розмір шрифту:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Кольори датчиків" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Змінити колір..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Колір %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "Завантаження ЦП" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Холостий хід" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Завантаження системи" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Завантаження nice" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Завантаження користувача" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Пам'ять" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Фізична пам'ять" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Пам'ять свопінгу" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Пам'ять кешу" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Пам'ять буферів" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Використана пам'ять" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Пам'ять програм" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Вільна пам'ять" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "Кількість процесів" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "Контролер процесів" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Диск" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Завантаження" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Всього звернень" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Звернень на читання" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Звернень на запис" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "Зчитування даних" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "Записування даних" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "Вх. сторінок" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "Вих. сторінок" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "Перемикань контекстів" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "Мережа" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "Інтерфейси" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "Отримано" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "Відправлено" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "Дані" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Стиснуті пакети" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Відкинуті пакети" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "Помилки" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Переповнення FIFO" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Помилки кадрів" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Багатоадресні" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "Пакети" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "Носій" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "Зіткнення" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "Сокети" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "Загальна кількість" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "Таблиця" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Розширене керування живленням" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Теплова зона" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "Вентилятор" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "Стан" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "Батареї" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Заряд батареї" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Використання батареї" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Часу лишилось" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "Перепини" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Середнє навантаження (1 хв)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Середнє навантаження (5 хв)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Середнє навантаження (15 хв)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Частота годинника" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Датчики обладнання" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Використання розділів диска" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "Використане місце" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "Вільне місце" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "Рівень заповнення" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Процесор%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Диск%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Вентилятор%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Температура%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "Всього" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/с" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "кбайт" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "хв" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "МГц" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "Цілочисловий" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Число з рухомою крапкою" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "З'єднання з %1 було втрачено." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "У з'єднанні з %1 відмовлено" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Не вдається знайти вузол %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Помилка зчитування з вузла %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Мережна помилка на вузлі %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Це - робочій простір. Він містить аркуші з датчиками. Вам потрібно створити " +"новий аркуш (меню Файл->Новий) перед тим, як додавати датчики." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Таблиця процесів" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Аркуш %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Аркуш \"%1\" містить незбережені дані.\n" +"Зберегти цей аркуш?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Файли сенсора" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Виберіть аркуш для завантаження" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Немає жодного аркуша, що можна було б зберегти." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Зберегти поточний аркуш як" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Немає жодного аркуша, який можна було б вилучити." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Не здається знайти файл ProcessTable.sgrd." + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Налаштування System Guard" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Кількість дисплеїв:" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Співвідношення розмірів:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "працює" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "спить" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "очікує В/В" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "зомбі" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "зупинено" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "пейджінг" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "холостий" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "Вилучити стовпчик" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "Додати стовпчик" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "Довідка по стовпчику" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "Сховати стовпчик" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "Показати стовпчик" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Вибрати всі процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Зняти вибір всіх процесів" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Вибрати всі процеси-нащадки" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Зняти вибір всіх процесів-нащадків" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "Надіслати сигнал" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Змінити пріоритет..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраного процесу?\n" +"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?\n" +"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "Надіслати" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Редагувати параметри діаграм" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Діапазон" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Введіть тут заголовок дисплея." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Діапазон відображення" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Мінімальне значення:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Введіть тут мінімальне значення для відображення. Якщо обидва значення - 0, " +"застосовується автоматичне визначення діапазону." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Максимальне значення:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення - 0, " +"застосовується автоматичне визначення діапазону." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Сигнали тривоги" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Сигнал для мінімального значення" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Ввімкнути сигнал" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Ввімкнути тривогу за мінімальним значенням." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Нижня межа:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Сигнал для максимального значення" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Ввімкнути тривогу за максимальним значенням." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Верхня межа:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Вигляд" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Звичайний колір стовпчика:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Колір критичного значення:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"Це визначає розмір шрифту що використовується для друку заголовку нижче " +"стовпчиків. Стовпчики автоматично блокуються, якщо текст стає дуже великім, ми " +"радимо використовувати малий розмір шрифту." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Датчики" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Вузол" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Датчик" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Заголовок" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Одиниця" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Редагувати..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб налаштувати заголовок." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб вилучити датчик." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Надпис стовпчикової діаграми" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Введіть новий надпис:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Параметри графіка сигналів" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Стиль графіку" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Прості багатокутники" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Типовий - одна лінія на елемент даних" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Шкала" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Вертикальна шкала" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Автовиявлення діапазону" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб діапазон відображення автоматично " +"змінювався, щоб пристосуватися до поточних значень датчика. Якщо ви не " +"увімкнете цей параметр, вам потрібно буде задати власний діапазон відображення." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Горизонтальна шкала" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "пікселів на проміжок часу" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Ґратка" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Лінії" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Вертикальні лінії" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути вертикальні лінії, якщо дисплей достатньо " +"великий." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Відстань:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Введіть тут відстань між вертикальними лініями." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Прокрутка вертикальних ліній" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Горизонтальні лінії" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути горизонтальні лінії, якщо дисплей " +"достатньо великий." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Кількість:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Введіть тут кількість горизонтальних ліній." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Заголовки" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб горизонтальні лінії були помічені значеннями, які " +"вони помічають." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Верхня смужка" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення " +"встановлені в 0 застосовується автоматичне визначення." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Вертикальні лінії:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Горизонтальні лінії:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Тло:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Встановити колір..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб налаштувати колір датчика на діаграмі." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Пересунути вгору" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Пересунути вниз" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Реєстратор" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Запустити &системний охоронець" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "В&ластивості" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Вилучити дисплей" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Задати період поновлення..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Продовжити" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Зупинити" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the " +"Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"" +"

Це індикатор датчика. Щоб змінити його параметри, клацніть та правою кнопкою " +"миша на відображенні та виберіть Властивості у спливаючому меню. " +"Виберіть Вилучити, щоб вилучити індикатор з аркуша.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Реєстрування" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Інтервал таймера" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Назва датчика" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Назва вузла" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Файл журналу" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Вилучити датчик" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Редагувати датчик..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Зуп&инити реєстрування" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "За&пустити реєстрування" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Колір тексту:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Параметри набору датчиків" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Параметри списків" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Змінити Nice для процесу" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Ви хочете змінити пріоритет\n" +"процесу %1. Хочу вас проінформувати, що тільки привілейований користувач " +"(root)\n" +"може зменшити значення \"nice\" процесу. Менше\n" +"значення \"nice\" встановлює вищий пріоритет.\n" +"\n" +"Введіть, будь ласка, бажане значення \"nice\":" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Параметри журналу датчиків" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Киньте датчик сюди" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"Це - вільне поле на аркуші. Перекиньте датчик з \"Навігатора датчиків\" на це " +"місце. На індикаторі, що з'явиться після цього, ви зможете спостерігати " +"значення датчика у часі." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Корист%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Сист%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Користувач" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Всі процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Системні процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Процеси користувача" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Власні процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Дерево" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Поновити" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Вбити" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: працюючі процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Спочатку потрібно вибрати процес." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ви дійсно хочете вбити %n вибраний процес?\n" +"Ви дійсно хочете вбити %n вибрані процеси?\n" +"Ви дійсно хочете вбити %n вибраних процесів?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Вбити процес" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Вбити" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Не запитувати знов" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Виникла помилка при спробі вбити процес %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Недостатньо прав для того, щоб вбити процес %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Процес %1 вже зник." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Неправильний сигнал." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Помилка при зміні пріоритету процесу %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Недостатньо прав для того, щоб змінити пріоритет процесу %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Неправильний аргумент." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Ввімкнути сигнал" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "&Ввімкнути сигнал" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Показувати &одиниці" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Ввімкніть, щоб додати елемент до титулу дисплея." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Звичайний колір:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Колір цифр під час тривоги:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Колір тексту:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Колір ґратки:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Параметри файлів журналів" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Вибрати шрифт..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Додати" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Змінити" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "ЦП" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "Пам'ять" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Властивості аркуша" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Рядки:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Стовпчики:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Введіть кількість рядків на аркуші." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Введіть тут кількість стовпчиків на аркуші." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Введіть заголовок аркуша." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Танцюючі стрічки" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"Аплет KSysGuard не знає як відображати цей тип датчика. Виберіть, будь ласка, " +"інший датчик." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Файл %1 не містить правильного опису аплету, який повинен мати тип документа " +"\"KSysGuardApplet\"." + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "Перетягуйте датчики з Системного Охоронця KDE у цю комірку." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Навігатор датчиків" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Тип датчика" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Перекиньте датчики до вільних полів у робочому просторі або до аплету в панелі." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Навігатор датчиків показує приєднані вузли та датчики на цих вузлах. Виберіть " +"та перетягніть ці датчики до вільних місць на аркушах або до аплету в панелі. " +"На індикаторі, що з'явиться, будуть відображатися значення цього датчика. Деякі " +"індикатори можуть відображати значення багатьох датчиків. Щоб додати датчик, " +"просто перетягніть його на індикатор." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Перетягніть датчики до вільних полів на аркуші." + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "Системний охоронець KDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "Системний охоронець KDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 процесів" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Пам'ять: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Свопінг: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Новий аркуш..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Імпортувати аркуш..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Імпортувати недавній аркуш" + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Вилучити аркуш" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Експортування аркушу..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Під'&єднати вузол..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "В&ід'єднати вузол" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Властивості &аркуша" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Завантажити стандартні аркуші" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Налаштувати &стиль..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Дійсно хочете відновити типові робочі аркуші?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Скинути всі аркуші" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n процес\n" +"%n процеси\n" +"%n процесів" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Пам'ять: використано %1 %2, вільно %3 %4" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Свопінгу немає" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Свопінг: використано %1 %2, вільно %3 %4" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Показувати тільки процеси локального вузла" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Додаткові файли аркушів для завантаження" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Розробники KSysGuard" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Підтримка Solaris\n" +"Складові побудовані від (з дозволу) модуля\n" +"sunos5, з утиліти \"top\", що написано William LeFebvre's." -- cgit v1.2.1