From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po | 628 +++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 628 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..4d3d1a22385 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,628 @@ +# translation of kcmlanbrowser.po to Ukrainian +# Translation of kcmlanbrowser.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kcmlanbrowser.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kcmlanbrowser.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin +# +# Andriy Rysin , 2002, 2003, 2004, 2006. +# Eugene Onischenko , 2003, 2004. +# Ivan Petrouchtchak , 2005. +# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:03-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Налаштування оточення мережі LISa" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Додаткові параметри" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"" +"

This wizard will ask you a few questions about your network.

" +"

Usually you can simply keep the suggested settings.

" +"

After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.

" +"

Therefore you need to setup the LAN Information Server " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine." +msgstr "" +"" +"

Цей майстер задасть вам декілька питань про вашу мережу.

" +"

За звичай, ви можете просто залишити запропоновані значення параметрів.

" +"

Після закінчення роботи з майстром, ви отримаєте можливість навігації та " +"зможете користуватись ресурсами для спільного використання в локальній мережі " +"(ЛОМ); не тільки спільними ресурсами Samba/Windows, але, також, ресурсами FTP, " +"HTTP та NFS.

" +"

Отже, вам потрібно встановити Сервер інформації про ЛОМ " +"(LISa=LAN Information Server) на вашій машині. Відносіться до серверу LISa так " +"саме, як до інших серверів таких, як FTP або HTTP, він має працювати з правами " +"користувача root, його потрібно стартувати впродовж процесу завантаження " +"системи і тільки один сервер LISa може працювати на одній машині." + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"" +"

More than one network interface card was found on your system.

" +"

Please choose the one to which your LAN is connected.

" +msgstr "" +"" +"

Знайдено більше одного інтерфейсу мережі на вашій машині.

" +"

Будь ласка, вкажіть який з них з'єднаний з вашою локальною мережею.

" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"" +"

No network interface card was found on your system.

" +"

Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually

Example: " +"192.168.0.1/255.255.255.0.
" +msgstr "" +"" +"

На вашій машині не знайдено жодного інтерфейсу мережі.

" +"

Можлива причина: не встановлено мережну плату. Ви, напевне, захочете вийти з " +"майстра зараз або ввести вашу IP адресу вручну

Наприклад: " +"192.168.0.1/255.255.255.0.
" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "" +"Є два способи, за допомогою яких LISa може шукати машини у вашій мережі." + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Відсилати сигнали \"ping\"" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"
whether or not they are samba servers." +"
Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"
" +msgstr "" +"Будуть відповідати всі машини з встановленим протоколом TCP/IP," +"
безвідносно, чи є вони серверами samba, чи ні." +"
Не користуйтеся цим, якщо ваша мережа дуже велика, напр., більше ніж 1000 " +"машин." +"
" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Відсилати трансляцію NetBIOS" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"
Only samba/windows servers will respond." +"
This method is not very reliable." +"
You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Вам потрібно встановити пакунок samba. " +"
Будуть відповідати тільки сервера samba/windows." +"
Цей метод не дуже надійний." +"
Ви повинні використовувати його, якщо ваша машина є частиною великої " +"мережі." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "If unsure, keep it as is." +msgstr "Якщо не впевнені, залишить без змін." + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"
If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"
use your IP address/network mask." +"
" +msgstr "" +"Всі IP адреси у вказаному діапазоні будуть пропінговані." +"
Якщо ви знаходитесь у малій мережі, напр., ваша маска мережі 255.255.255.0 " +"
скористайтесь вашими IP адресою/маскою мережі." +"
" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"
There are four ways to specify address ranges:" +"
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;" +"
2. single IP addresses, like 10.0.0.23;" +"
3. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;" +"
4. ranges for each part of the address, like " +"10-10.1-5.1-25.1-3;" +"
You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" +msgstr "" +"
Існує чотири варіанти вказати діапазон адрес:" +"
1. IP адреса/маска мережі: 192.168.0.0/255.255.255.0;" +"
2. просто IP адреса: 10.0.0.23;" +"
3. діапазон адрес: 10.0.1.0-10.0.1.200;" +"
4. діапазони кожної частини адреси: 10-10.1-5.1-25.1-3;" +"
можливо також ввести комбінацію варіантів 1-4, розділяючи їх \";\"," +"
напр., 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"
It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"
Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"
Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Цей параметр має відношення до безпеки." +"
Тут встановлюються IP адреси машин, які мають \"довіру\"." +"
LISa буде відповідати тільки вузлам з адресами, що вказані тут. Також, " +"список вузлів, наданий LISa, буде містити тільки вказані тут вузли." +"
Зазвичай, тут вказуються ваша IP адреса/маска мережі." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"
Enter your IP address and network mask here, like " +"192.168.0.1/255.255.255.0" +msgstr "" +"
Введіть вашу IP адресу та маску мережі, напр., " +"192.168.0.1/255.255.255.0" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"
To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"
cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"
address here. If you are connected to more than one network, choose " +"
one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"
Сервера LISa, з однієї мережі, будуть співпрацювати між собою для того," +"
щоб зменшити завантаження мережі. Тому вам потрібно ввести тут адресу " +"трансляції." +"
Якщо ви приєднані більш, ніж до однієї мережі, то введіть" +"
одну з адрес трансляції." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"
Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"
Вкажіть інтервал через який LISa буде поновлювати свій список машин." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " с" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"
Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"
Будь ласка, зверніть увагу на те, що Інтервал поновлення буде автоматично " +"збільшуватися до 16 раз відносно значення, яке ви ввели тут, якщо немає " +"звернень до сервера. Таким чином, якщо ви ввели 300 с = 5 хв, то це не значить, " +"що LISa буде сканувати всю вашу мережу кожні п'ять хвилин, інтервал між " +"скануваннями може бути збільшеним аж до 16 x 5 хв = 80 хв." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"
need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"Параметри на цій сторінці, за звичай, потрібно міняти тільки," +"
якщо LISa не знаходить всі машини в вашій мережі." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "Звітувати про &машини без назв" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"
" +msgstr "" +"Чи потрібно включати до списку машини назви яких LISa не може визначити?" +"
" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Зачекати результатів після першого пошуку" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " мс" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"
If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"
" +msgstr "" +"Як довго LISa буде чекати відповіді на свої сигнали пінг?" +"
Спробуйте збільшити це значення, якщо LISa не знаходить всі машини." +"
" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Максимальна кількість пакетів ping за раз" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"
If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"
" +msgstr "" +"Скільки пакетів LISa може відсилати за раз?" +"
Спробуйте зменшити це значення, якщо LISa не знаходить всі машини." +"
" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "За&вжди сканувати двічі" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Зачекати на відповіді після першого пошуку" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Ввімкніть цей параметр, якщо LISa не знаходить всі машини." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"
Your LAN browsing has been successfully set up." +"
" +"
Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under /etc." +"
Start the LISa server as root and without any command line options." +"
The config file will now be saved to /etc/lisarc." +"
To test the server, try lan:/ in Konqueror." +"
" +"
If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"
Навігацію ЛОМ було успішно налагоджено." +"
" +"
Перевірте, що сервер LISa стартує під час завантаження системи. В " +"залежності від вашої операційної системи та комплекту, це потрібно роботи по " +"різному. Зазвичай, вам потрібно вставити щось у програму завантаження системи " +"десь в каталозі /etc ." +"
Запускайте сервер LISa з правами root та без будь-яких параметрів у " +"командному рядку." +"
Файл конфігурації зараз буде збережено як /etc/lisarc." +"
Потім спробуйте ввести адресу lan:/ у Konqueror!" +"
" +"
Якщо ви маєте проблеми або пропозиції, відвідайте " +"http://lisa-home.sourceforge.net ." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Поздоровляю!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.
" +msgstr "Користуйтесь тим же синтаксисом, що і на попередній сторінці.
" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;" +"
2. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;" +"
3. single IP addresses, like 10.0.0.23;" +"
You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"
like 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" +msgstr "" +"Існує три варіанти вказати діапазон IP адрес:" +"
1. IP адреса/маска мережі: 192.168.0.0/255.255.255.0;" +"
2. діапазон адрес: 10.0.1.0-10.0.1.200;" +"
3. просто IP адреса: 10.0.0.23;" +"
можливо також ввести комбінацію варіантів 1-3, розділяючи їх \";\"," +"
напр. 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Знайдено декілька інтерфейсів мережі" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Не знайдено жодного інтерфейсу мережі" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Вкажіть метод пошуку" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Вкажіть діапазон адрес, в якому LISa буде виконувати ping" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "Машини, які мають \"Довіру\"" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Ваша адреса трансляції" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "Інтервал поновлення LISa" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Навчити демон LISa, як шукати машини" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "Відсилати &трансляцію NetBIOS за допомогою nmblookup" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "Відповідати будуть тільки машини з серверами SMB" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "Відсилати сигнали &ping (пакети лун ICMP)" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "Всі машини з TCP/IP будуть відповідати" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "Цим IP &адресам:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"Введіть всі діапазони для сканування за наступним форматом " +"\"192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0\"" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "Адреса &трансляції в мережі:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "Ваша адреса мережі/маска підмережі (напр., 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "Адреси IP з &довірою:" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "" +"Здебільшого, ваша адреса мережі/маска підмережі (e.g. " +"192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "Майстер налаштування..." + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "Запропо&нувати параметри" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "До&даткові параметри..." + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "Додаткові параметри LISa" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "Д&одатково перевіряти наступні машини" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "Наведені машини буде пінговано" + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "Показувати &машини без імен DNS" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "Інтервал поновлення списку машин:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "Шукати машини після стількох секунд" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "Завжди двічі перевіряти машини при пошуку" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "Зачекати результатів після першого пошуку:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "Як довго чекати на відповіді на запити луни ICMP від машин" + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "Зачекати на відповіді від машин після першого пошуку:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "Максимальна кількість пакетів ping за раз:" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "Помилка збереження результатів %1." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "Не знайдено жодної плати інтерфейсу мережі." + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"
Please make sure the suggested settings are correct." +"
" +"
The following interfaces were found:" +"
" +"
" +msgstr "" +"Встановлено більш одного інтерфейсу мережі." +"
Будь ласка, переконайтеся, що вказані параметри правильні." +"
" +"
Знайдено наступні інтерфейси:" +"
" +"
" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"Конфігурацію було збережено в /etc/lisarc.\n" +"Переконайтеся, що демон LISa працює,\n" +"напр., за допомогою скрипту init під час завантаження.\n" +"Ви можете знайти приклади та документацію на http://lisa-home.sourceforge.net ." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Навчити демон ResLISa, як шукати машини" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "Відсилати &трансляцію NetBIOS за допомогою nmblookup" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "Д&одатково перевіряти наступні машини" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "Наведені машини буде пінговано." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "Адреси, які мають \"&Довіру\":" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "Вживайте &rlan:/ замість lan:/ в панелі навігації Konqueror" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "Дода&ткові параметри" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "Додаткові параметри для ResLISa" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "Здається, у вас немає жодного інтерфейсу мережі в системі." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"
Make sure that the reslisa binary is installed suid root." +msgstr "" +"Демон ResLISa, сподіваємось, налаштований вірно." +"
Переконайтеся, що програму встановлено з бітом suid root." + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "Показати посилання для наступних служб" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "FTP (TCP, порт 21): " + +#: kcmkiolan.cpp:44 +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "HTTP (TCP, порт 80): " + +#: kcmkiolan.cpp:45 +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "NFS (TCP, порт 2049): " + +#: kcmkiolan.cpp:46 +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "SMB (TCP, порти 445 та 139):" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "SSH/Fish (TCP, порт 22): " + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "Показувати &короткі назви машин (без суфіксу домену)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "Типовий вузол сервера LISa: " + +#: portsettingsbar.cpp:33 +msgid "Check Availability" +msgstr "Перевірити наявність" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "Завжди" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Підняти" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Вимкнути" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Трансляція" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Точка-точка" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Групова трансляція" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Заглушка" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" -- cgit v1.2.1