From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 418 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 418 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmag.po (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmag.po') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..3eec302975c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,418 @@ +# Translation of kmag.po to Ukrainian +# +# Ivan Petrouchtchak , 2005. +# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-06 23:33-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Це головне вікно, яке показує вміст вибраної ділянки. Вміст буде збільшено " +"відповідно до вказаного коефіцієнта." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Відкрити файл" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "Збільшувач екрану для KDE" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Переробка і поточний супровід" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Перший автор (KDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Переробка графічного інтерфейсу, вдосконалене вікно вибору, оптимізація " +"швидкості, обертання, виправлення помилок" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Деякі підказки" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Вікно вибору" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "&Дуже низький" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "&Низький" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "&Середній" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "&Високий" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "Д&уже високий" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "&Не обертати (0 градусів)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "&Ліворуч (90 градусів)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "До&гори ногами (180 градусів)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "П&раворуч (270 градусів)" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "Нове &вікно" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "Відкрити нове вікно KMagnifier" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "&Зупинити" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "Клацніть, щоб зупинити оновлення вікна" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will start / stop " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"Натискання на цю піктограму почне / зупинить " +"оновлення екрану. При зупинці оновлення навантаження на процесор впаде " +"(використання CPU)" + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "&Зберегти знімок як..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "Зберігає збільшений вигляд у файл зображення." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "Зберегти зображення у файл" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб надрукувати даний збільшений вигляд." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Закриває програму" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"Натисніть на цю кнопку, щоб скопіювати до кишені поточний збільшений вигляд, " +"який можна вставити в інші програми." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "Скопіювати збільшене зображення до кишені" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "Показати &меню" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "Сховати &меню" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "Показати &головний пенал" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "Сховати &головний пенал" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "Показати пенал пере&гляду" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "Сховати пенал пере&гляду" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "Показати пенал на&лаштування" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "Сховати пенал на&лаштування" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "Режим &слідування за мишкою" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "Збільшити ділянку мишки у вікно" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "" +"В цьому режимі ділянка навколо курсора буде показана в нормальному вікні." + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "Режим вікна ви&бору" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "Збільшити ділянку мишки до верхнього краю екрана" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" +"В цьому режимі відкривається вікно вибору. Вибрану ділянку буде показано в " +"нормальному вікні." + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "Режим &верхнього краю екрана" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "Збільшити ділянку мишки до верхнього краю екрана" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "" +"В цьому режимі ділянка навколо курсора буде збільшуватись до верхнього краю " +"екрана." + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "Режим &лівого краю екрана" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "Збільшити ділянку мишки до лівого краю екрана" + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "" +"В цьому режимі ділянка навколо курсора буде збільшуватись до лівого краю " +"екрана." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "Режим &правого краю екрана" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "Збільшити ділянку мишки до правого краю екрана" + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "" +"В цьому режимі ділянка навколо курсора буде збільшуватись до правого краю " +"екрана." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "Режим &нижнього краю екрана" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "Збільшити ділянку мишки до нижнього краю екрана" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "" +"В цьому режимі ділянка навколо курсора буде збільшуватись до нижнього краю " +"екрана." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "Сховати &курсор мишки" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "Показати &курсор мишки" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "Сховати курсор мишки" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to zoom-in on the selected region." +msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб збільшити вибрану ділянку." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "Виберіть коефіцієнт збільшення." + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Коефіцієнт збільшення" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to zoom-out on the selected region." +msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб зменшити вибрану ділянку." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Інвертувати кольори" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "&Обертання" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "Виберіть коефіцієнт обертання." + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "Коефіцієнт обертання" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "Оно&вити" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"Виберіть частоту оновлення. Чим вища частота, тим більше навантаження на " +"процесор (CPU)." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Частота оновлення" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "Зберегти знімок як" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "" +"Не вдається зберегти тимчасовий файл (перед вивантаженням вказаного файла в " +"мережу)." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "Помилка записування файла" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "Не вдалось вивантажити файл через мережу." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"Поточне збільшене зображення збережено до\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"Не вдалось зберегти файл. Будь ласка, перевірте чи ви маєте права запису в цей " +"каталог." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "Клацніть, щоб зупинити оновлення вікна" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "Почати" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "Клацніть, щоб почати оновлення вікна" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "Збільшити до краю екрана - виберіть розмір" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "Збільшити до лівого краю екрана - виберіть розмір" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "Збільшити до правого краю екрана - виберіть розмір" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "Збільшити до нижнього краю екрана - виберіть розмір" -- cgit v1.2.1