From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kpackage.po | 1112 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1112 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kpackage.po (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kpackage.po') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..f1ac537fe7b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1112 @@ +# Translation of kpackage.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kpackage.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin +# +# Andriy Rysin , 2002, 2003, 2006. +# Eugene Onischenko , 2003, 2004. +# Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpackage\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-03 21:46-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "Неможливо створити теку %1" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "Помилка в URL: %1" + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr "APT: Debian" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "Опитування списку пакунків DEB APT: " + +#: debAptInterface.cpp:52 +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "Kpackage: очікування на APT-GET" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "Адреси пакунків Debian" + +#: debAptInterface.cpp:58 +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "A" + +#: debAptInterface.cpp:59 +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "Записи джерел APT" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "Т" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "Адреси тек, що містять пакунки Debian" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "Тільки звантажити" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "Не звантажувати" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "Пропускати відсутні" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "Пропускати зафіксовані" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "Дозволити неавтентифіковані" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "Припускати \"так\"" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "Перевірити (не встановлювати)" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "Очистити файли конфігурації" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "О&новити" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "&Виправити" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "Оновлення &Apt-файла" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "Необхідно встановити програму %1" + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Опитування віддаленого списку пакунків DEB APT: %1" + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Обробка віддаленого списку DEB APT: %1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "Опитування списку наявних DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "Опитування списку наявних DEB APT: %1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "Обробка списку наявних DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "Обробка списку наявних DEB APT: %1" + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "DPKG: Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "Опитування списку пакунків DEB: " + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "Kpackage: очікування на DPKG" + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "Адреси архівів пакунків Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "А" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"Версія\n" +"Архітектура" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "Адреса базової теки комплекту Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "П" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "Адреса файлів \"Пакунків\" для секцій комплектів Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "Дозволити встановлення старіших пакунків" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "Перевіряти конфлікти" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "Перевіряти залежності" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "Тест (не встановлювати)" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "Опитування списку пакунків: " + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "Адреса пакунків та портів BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "Порти" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "Адреса дерева портів (напр., /usr/ports або /usr/opt)" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "Пакунки" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "Адреси тек, що містять пакунки або дерева пакунків BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "Пропускати скрипти" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "Отримання інформації про пакунки" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "немає" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "двійковий пакунок та порт вихідних файлів" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "двійковий пакунок" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "порт сирців" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "Отримання списку файлів" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "Неможливо знайти назву пакунка!" + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "Опитування бази даних пакунків BSD для встановлених пакунків" + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "Непередбачений вивід з pkg_info (пошук назві пакунку): %1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "Пошук файла" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "&Знайти" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "Знайти пакунок" + +#: findf.cpp:70 +msgid "Find:" +msgstr "Знайти:" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "Встановлені" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "Пакунок" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "Назва файла" + +#: findf.cpp:85 +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "Також шукати серед пакунків, які не встановлені" + +#: findf.cpp:87 +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "" +"Також шукати серед пакунків, які не встановлені (apt-файл мусить бути " +"встановлений)" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "--Нічого не знайдено--" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "Неправильний тип URL" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "Gentoo" + +#: gentooInterface.cpp:68 +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "Опитування списку пакунків Gentoo: " + +#: gentooInterface.cpp:125 +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "Пошук пакунків Gentoo: " + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "KISS" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "Адреса пакунків KISS" + +#: kissInterface.cpp:75 +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "Адреси тек, що містять пакунки KISS" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "Опитування списку пакунків KISS: " + +#: kissInterface.cpp:82 +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "Kpackage: очікування на KISS" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" +"Вибрана дія використовує ssh. Будь ласка, введіть пароль або фразу пароля.\n" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" +"Вибрана дія потребує привілеї адміністратора (root). Будь ласка, введіть пароль " +"адміністратора.\n" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" +"Вибрана дія потребує привілеї адміністратора (root). Будь ласка, введіть пароль " +"SUDO.\n" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "Проблема входу: Будь ласка увійдіть вручну" + +#: kpackage.cpp:103 +msgid "Find &Package..." +msgstr "Знайти &пакунок..." + +#: kpackage.cpp:107 +msgid "Find &File..." +msgstr "Знайти &файл..." + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "&Розкрити дерево" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "&Згорнути дерево" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "Скасувати &вибір" + +#: kpackage.cpp:136 +msgid "Mark &All" +msgstr "Вибрати &всі" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "&Встановити" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Прибрати" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "&Встановити позначені" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "&Прибрати позначені" + +#: kpackage.cpp:173 +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "Налаштувати &Kpackage..." + +#: kpackage.cpp:177 +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "Очистити кеш &тек пакунків" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "Очистити кеш &пакунків" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "Режим керування" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "Виберіть пакунок" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "Невідомий тип пакунка: %1" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "Файл не знайдено: %1" + +#: kpackage.cpp:646 +msgid "Starting KIO" +msgstr "Запуск KIO" + +#: kpackage.cpp:651 +msgid "KIO finished" +msgstr "KIO завершено" + +#: kpackage.cpp:663 +msgid "KIO failed" +msgstr "Помилка виконання KIO" + +#: kpackage.cpp:676 +msgid "Open location:" +msgstr "Відкрити адресу:" + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "Позначити" + +#: kplview.cpp:62 +msgid "Summary" +msgstr "Короткий підсумок" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "Стара версія" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "Встановлювач пакунків KDE" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "Віддалений вузол для Debian APT, через SSH" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "Встановити пакунок" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "KPackage" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "Оновлені" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "Нові" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "Всі" + +#: managementWidget.cpp:138 +msgid "Clear Search" +msgstr "Очистити пошук" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "Пошук: " + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "Прибрати позначені" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "Встановити позначені" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "Прибрати" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "Встановити" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "Отримати" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "Будується дерево пакунків" + +#: managementWidget.cpp:444 +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"Назва файла недоступна\n" + +#: options.cpp:73 +msgid "&Types" +msgstr "&Типи" + +#: options.cpp:75 +msgid "Handle Package Type" +msgstr "Працювати з типом файлів" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "Віддалений вузол" + +#: options.cpp:78 +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "Вживати віддалений вузол (тільки для Debian APT):" + +#: options.cpp:98 +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "%1: %2 не знайдено" + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "Увімкнути" + +#: options.cpp:105 +msgid "Location of Packages" +msgstr "Адреса пакунків" + +#: options.cpp:114 +msgid "Cac&he" +msgstr "Ке&ш" + +#: options.cpp:117 +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "Кешувати віддалені теки пакунків" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "Завжди" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "На протязі сеансу" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#: options.cpp:133 +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "Кешувати файли віддалених пакунків" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "Тека кешу" + +#: options.cpp:155 +msgid "&Misc" +msgstr "&Інше" + +#: options.cpp:162 +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "Виконувати привілейовані команди за допомогою" + +#: options.cpp:168 +msgid "su command" +msgstr "команди su" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "команди sudo" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "команди ssh" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "Перевіряти список файлів" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "Зчитувати інформацію з усіх локальних файлів пакунків" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "Список файлів" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "Журнал змін" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr " - Журнал змін відсутній -" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "Оновлення списку файлів" + +#: packageDisplay.cpp:316 +msgid " Files" +msgstr " Файли" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "В&ідкрити з..." + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "ІНШІ" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "назва" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "коротко" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "версія" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "стара версія" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "стан" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "група" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "розмір" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "розмір файла" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "опис" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "url" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "архітектура" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "незадоволені залежності" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "необхідні залежності" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "залежності" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "потребує" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "конфліктує" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "надає" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "рекомендує" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "замінює" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "пропонує" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "пріоритет" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "суттєвий" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "час встановлення" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "версія конфігурації" + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "комплект" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "постачальник" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "супровід" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "пакувальник" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "сирці" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "час збирання" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "вузол збирання" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "основа" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "назва файла" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "серійний" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "також у" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "залежності запуску" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "залежності збирання" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "доступний як" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "\"Видалити це вікно для продовження\"" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "Запуск Kio" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "Kio завершився" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "Kio зазнав невдачі" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "Неможливо прочитати теку %1" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "Перевірка" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "Утримувати це вікно" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "ПАКУНКИ" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "" +"%1: %n %2 пакунок\n" +"%1: %n %2 пакунки\n" +"%1: %n %2 пакунків" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "Завершено" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "Помилка Kprocess" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "Тайм-аут: %1" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "Помилка Kprocess:%1" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "&Пакунки" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "&Кеш" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "Дода&тково" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr "&APT: Debian" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "Адреса архівів пакунків RPM" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "Т" + +#: rpmInterface.cpp:60 +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "Адреси тек, що містять пакунки RPM" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "Оновлення" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "Замінити файли" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "Замінити пакунки" + +#: rpmInterface.cpp:72 +msgid "Remove all versions" +msgstr "Вилучити всі версії" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "Вживати скрипти" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "Опитування списку пакунків RPM: " + +#: rpmInterface.cpp:163 +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "Опитування списку пакунків RPM" + +#: rpmInterface.cpp:167 +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "Обробка списку пакунків RPM" + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "Підрядок" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "Загортати пошук" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "Примітка" + +#: search.cpp:107 +msgid "%1 was not found." +msgstr "%1 не знайдено." + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "Slackware" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "Опитування списку пакунків SLACK: " + +#: slackInterface.cpp:81 +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "Kpackage: очікування на SLACK" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "Адреса архівів пакунків Slackware" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "В" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "Адреса файла додаткової інформації \"PACKAGES.TXT\"" + +#: slackInterface.cpp:87 +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "П" + +#: slackInterface.cpp:89 +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "Адреса файла \"PACKAGES.TXT\" для комплекту Slackware" + +#: slackInterface.cpp:90 +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "Адреса базової теки для комплекту Slackware" + +#: slackInterface.cpp:93 +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "Адреси тек, які містить пакунки Slackware" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "Базова система" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "Програми Linux" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "Розробка програм" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "GNU EMacs" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "Часті запитання" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "Сирці ядра" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "Мережа" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "Комплект TeX" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "Мова скриптів TCL" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "Віконна система X" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "Програми X" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "Засоби розробки X" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "XView та OpenLook" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "Ігри" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "Вживати" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "Підтеки" + +#: updateLoc.cpp:224 +msgid "Package File" +msgstr "Файл пакунка" + +#: updateLoc.cpp:243 +msgid "Package Archive" +msgstr "Архів пакунка" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "Файл вкорочено..." -- cgit v1.2.1