From d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:29:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-uk/messages/tdebase/konqueror.po | 4413 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 2224 insertions(+), 2189 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/konqueror.po') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konqueror.po index 997d2f97673..5ec2f3c3ed6 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konqueror.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-01 23:11-0700\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -24,2623 +24,2351 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "Ад&реса" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак,Роман Савоченко" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Додатковий пенал" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com," +"rom_as@oscada.org" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Пенал адреси" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Ви - переможець вашої стільниці!" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Пенал закладок" +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Пере&хід" +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Konqueror - це менеджер файлів, навігатор Тенет та універсальний переглядач " +"документів." -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "В&ікно" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "Початкові кроки" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Відкривати теку в окремих вікнах" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "Вступ" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, Konqueror буде відкривати нове вікно, коли ви " -"відкриваєте теку, а не показувати вміст цієї теки в поточному вікні." +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "Підказки" + +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "Специфікації" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Домівка" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "Ваші особисті файли" + +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "Носії даних" + +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Диски та змінні носії" + +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "Мережні теки" + +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Спільні файли і теки" + +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "Смітник" + +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Перегляд і відновлення вмісту смітника" + +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "Встановлені програми" + +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "&Параметри" + +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Налаштування стільниці" + +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Далі: Вступ до Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "Пошук в Тенетах" + +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"На цю адресу (теки або сторінки Тенет) Konqueror буде переходити при натисканні " -"кнопки \\\"Home\\\". Типове значення - ваша домівка у системі, символічне " -"значення цієї адреси це - \"тильда\" (~)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Показувати підказки для файлів" +"Konqueror спрощує керування і роботу з файлами. Можлива навігація до тек " +"локальних та в мережі. Водночас можна використовувати дуже зручні додаткові " +"можливості, такі як потужна бокова панель та перегляд файлів." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." msgstr "" -"Тут ви можете керувати, чи буде з'являтися маленьке віконце з додатковою " -"інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього" +"Konqueror - це також і повно функціональний навігатор Тенет. Введіть адресу " +"Інтернет (напр., http://www.kde.org) " +"сторінки, яка вам потрібна, та натисніть Enter. Або виберіть пункт з меню " +"закладок." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Показувати перегляд файлів у підказках" +#: about/konq_aboutpage.cc:221 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " +msgstr "" +"Щоб повернутись до попередньої сторінки, натисніть кнопку назад на пеналі. " -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:224 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" +"To quickly go to your Home folder press the home button ." msgstr "" -"Тут можна керувати, чи буде відображатись попередній перегляд файла у віконці з " -"додатковою інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього" +"Щоб швидко перейти до домашньої теки, натисніть кнопку домівки ." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Перейменовувати піктограми на місці" +#: about/konq_aboutpage.cc:226 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click here." +msgstr "Для більш детальної інформації про Konqueror тут." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:228 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." +"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking here. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." msgstr "" -"При вмиканні цього параметра, файли можна буде перейменовувати клацнувши прямо " -"на назві піктограми." +"Підказка для наладнання: Якщо ви хочете, щоб навігатор Konqueror " +"стартував швидше, ви можете вимкнути цей інформаційний екран натиснувши тут. Ви також можете ввімкнути його знову вибравши параметр " +"меню Довідка -> Вступне слово до Konqueror, а потім натиснувши Параметри -> " +"Записати профіль перегляду \"Навігація Тенет\"." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Показувати елемент меню \"Вилучити\", що обминає смітник" +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Далі: Підказки та поради" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:268 msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" msgstr "" -"Вимкніть, якщо ви не хочете, щоб команди меню \"Вилучити\" відображувались на " -"стільниці та в контекстному меню менеджера файлів. Ви завжди можете вилучити " -"файли тримаючи натиснуту клавішу Shift та виконуючи команду \"Пересунути в " -"смітник\"." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Стандартний шрифт" +"Konqueror розроблений, щоб впроваджувати стандарти Інтернет. Ціль - повністю " +"впровадити офіційно затверджені стандарти такими організаціями, як W3 та " +"OASIS і включити додаткову підтримку інших корисних функцій, які вважаються " +"в Інтернет стандартами де-факто. Крім підтримки таких функцій, як, " +"наприклад, улюблені піктограми, ключові слова Інтернет та закладки XBEL, Konqueror також впроваджує:" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Це шрифт для відображення тексту у вікнах Konqueror." +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Навігація Тенет" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Запитувати підтвердження для вилучення файла." +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "Підтримка стандартів" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Запитувати підтвердження для пересування в смітник" +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Додаткові вимоги*" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:278 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +"DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" msgstr "" -"Цей параметр вказує чи запитувати на підтвердження при пересуванні файла в " -"смітник, звідки його можна легко відновити." +"HTML 4.01 базований на DOM (Level 1, " +"частково Level 2) " -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "вбудований" + +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "Таблиці каскадних стилів (CSS 1, частково CSS 2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "" +"ECMA-262 Edition 3 (приблизно відповідає Javascript 1.5)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." msgstr "" -"Цей параметр вказує чи запитувати на підтвердження при прямому вилученні файла." +"Javascript вимкнено (глобально). Ввімкнути Javascript можна тут." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Вибір" +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." +msgstr "" +"Javascript ввімкнено (глобально). Налаштування Javascript знаходиться тут." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "Р&озмір піктограм" +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure Java® support" +msgstr "Підтримка безпеки Java®" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "Упоря&дковувати" +#: about/konq_aboutpage.cc:287 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, IBM or Sun)" +msgstr "" +"Віртуальна машина, сумісна з JDK 1.2.0 (Java 2) (Blackdown, IBM або Sun)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Пенал перегляду піктограмами" +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) here." +msgstr "Ввімкнути Java (глобально) тут." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Додатковий пенал перегляду піктограмами" +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Netscape Communicator® plugins (for viewing " +"Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" +msgstr "" +"Втулки Netscape Communicator® (для " +"перегляду Flash®, Real®Audio, Real®Video, тощо)" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Розмір піктограм" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Упорядковувати" +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Шар безпечних сокетів (SSL)" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Пенал перегляду у декілька стовпчиків" +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) для безпеки комунікацій довжиною до 168 біт" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Тека" +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Закладка" +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Підтримка двостороннього unicode 16-біт" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Імпортувати" +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Автозаповнення бланків" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Експортувати" +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "З А Г А Л Ь Н Е" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Відображення подробиць" +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "Можливість" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Пенал докладного перегляду списком" +msgid "Details" +msgstr "Подробиці" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Пенал перегляду з інформацією про зміст" +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "Формати зображень" -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Пенал перегляду деревом" +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Протоколи перенесення" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Границі" +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (включаючи стискання gzip/bzip2)" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URL за&старіє за" +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Максимальна &кількість URL:" +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and many more..." +msgstr "та багато інших..." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Нетипові кольори для" +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "Завершення URL" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "адрес новіших ніж" +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "Ручне" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Вибрати шрифт..." +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "Спливаюче" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "адрес старіших ніж" +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Коротке-) автоматичне" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "Return to Starting Points" +msgstr "Повернутись до початкових кроків" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Докладні підказки" +#: about/konq_aboutpage.cc:364 +#, fuzzy +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Підказки та поради" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even create your own Web-Shortcuts." msgstr "" -"Показує кількість відвідань та дати першого та останнього візиту на ряду з URL" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Очистити історію" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&Скинути" +"Використовуйте Ключові слова Інтернету і скорочення Тенет. Набираючи \"gg: " +"TDE\", можна задати пошук фрази \"TDE\" на сайті Google. Існує багато " +"визначених скорочень Тенет, щоб значно спростити пошук програмного " +"забезпечення або окремих слів в енциклопедії. Ви можете навіть створювати власні скорочення Тенет." -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Розширення" +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Use the magnifier button in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"Кнопка в панелі інструментів " +"призначена для збільшення розміру шрифту на вашій сторінці Тенет." -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Інструменти" +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross in the toolbar." +msgstr "" +"Коли ви хочете вставити нову адресу в пенал адрес, ви можливо хочете " +"очистити поточний текст, для цього натисніть стрілку з білим хрестиком на пеналі." -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Смужка стану" +#: about/konq_aboutpage.cc:376 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Щоб створити посилання на стільниці, яке буде вказувати на поточну сторінку, " +"просто перетягніть мітку \"Адреси\", що відображена ліворуч від панелі " +"адреси, киньте її на стільницю і виберіть \"Створити посилання\"." -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +#: about/konq_aboutpage.cc:379 msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" +"You can also find \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." msgstr "" -"Неможливо завантажити модуль %1\n" -"Діагностика:\n" -"%2" +"Також, ви можете побачити \"На " +"повний екран\" у меню Параметри. Ця можливість дуже корисна для сеансів " +"\"розмов\"." -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +#: about/konq_aboutpage.cc:382 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (лат. \"Розділяй та керуй\") - розділяючи вікно на дві " +"частини (напр. Вікно -> Розділений " +"перегляд Правий/Лівий), ви можете примусити виглядати Konqueror так, як вам " +"потрібно. ви можете навіть завантажувати деякі готові профілі вигляду " +"(напр., Midnight Commander) або створювати власні." -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Навігатор Тенет, менеджер файлів, ..." +#: about/konq_aboutpage.cc:387 +msgid "" +"Use the user-agent feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" +"Функція агент користувача вам потрібна при перегляді " +"сайтів, які вимагають використовувати інший навігатор (не забудьте відіслати " +"скаргу до майстра сторінки!)" -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2010, Розробники Konqueror" +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "" +"The History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +" Історія у вашій Бічній панелі надає " +"змогу відстежити сторінки, які ви недавно відвідали." -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "" +"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Для підвищення швидкості вашого з'єднання до Інтернет, використовуйте проксі з кешуванням." -#: konq_factory.cc:225 -msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" -msgstr "Мантейнер, виправлення помилок Trinity" +#: about/konq_aboutpage.cc:394 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> Show Terminal " +"Emulator)." +msgstr "" +"Досвідчені користувачі знайдуть корисною можливість, яка дозволяє " +"вбудовувати вікно Konsole в Konqueror (Вікно -> Показати емулятор термінала." -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +#: about/konq_aboutpage.cc:397 +msgid "" +"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " +"using a script." msgstr "" -"розробник (планування, частини, JavaScript, бібліотеки В/В) та супровід" +"Завдяки DCOP, ви можете повністю керувати Konqueror, за " +"допомогою скрипту." -#: konq_factory.cc:227 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "розробник (планування, частини)" +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "" +msgstr "" -#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 -msgid "developer (framework)" -msgstr "розробник (планування)" +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Далі: Специфікації" -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer" -msgstr "розробник" +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Встановлені втулки" -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views)" -msgstr "розробник (вигляд списком)" +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "PluginDescriptionFileTypes" +msgstr "ВтулокОписФайлТипи" -#: konq_factory.cc:231 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "розробник (вигляд списком, бібліотека I/O)" +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "Встановлено" -#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 -#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 -#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "розробник (рушій обробки HTML)" +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" +msgstr "Тип MIMEОписСуфіксиВтулок" -#: konq_factory.cc:235 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "розробник (рушій обробки HTML, бібліотеки В/В)" +#: about/konq_aboutpage.cc:538 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "Ви дійсно хочете вимкнути показ вступу у профілі навігації Тенет?" -#: konq_factory.cc:238 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "розробник (рушій обробки HTML, бібліотеки В/В, тести на помилки)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Швидший запуск?" -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "розробник (рушій обробки HTML, JavaScript)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "Вимкнути" -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "розробник (JavaScript)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "Залишити" -#: konq_factory.cc:246 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "розробник (підтримка аплетів Java та інших вмонтованих об'єктів)" +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Показати приховані &файли" -#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "розробник (бібліотеки В/В)" +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Перемикнути відображення прихованих файлів" -#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "розробник (підтримка аплетів Java)" +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "Піктограми каталогів відображають їх &зміст" -#: konq_factory.cc:251 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" msgstr "" -"розробник (підтримка менеджера безпеки Java 2,\n" -" та інші покращання у підтримці аплетів)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "розробник (підтримка втулків Netscape)" -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "розробник (SSL, підтримка втулків Netscape)" +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "Попередній п&ерегляд" -#: konq_factory.cc:254 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "розробник (бібліотека В/В, підтримка автентифікації)" +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Дозволити попередні перегляди" -#: konq_factory.cc:256 -msgid "graphics/icons" -msgstr "графіка/піктограми" +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Заборонити попередні перегляди" -#: konq_factory.cc:257 -msgid "kfm author" -msgstr "автор kfm" +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "Звукові файли" -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "розробник (панель навігації)" +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "За назвою (з урахуванням регістру)" -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "розробник (різне)" +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "За назвою (без урахування регістру)" -#: konq_factory.cc:260 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "розробник (фільтр AdBlock)" +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "За розміром" -#: konq_frame.cc:86 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"При вмиканні цього параметра хоча б на двох переглядах, вони стають " -"\"зв'язаними\". Якщо після цього ви змінюєте каталог у одному перегляді, інший, " -"зв'язаний з першим, автоматично змінить свій каталог на такий самий. Це " -"особливо зручно для різних переглядів, наприклад, структура каталогів з " -"піктограмами або деталізованим переглядом, або, можливо, з відкритим вікном " -"емулятора термінала." +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "За типом" -#: konq_frame.cc:154 -msgid "Close View" -msgstr "Закрити перегляд" +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "За датою" -#: konq_frame.cc:235 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/с" +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "Теки спочатку" -#: konq_frame.cc:237 -msgid "Stalled" -msgstr "Пауза зв'язку" +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "У спадаючому порядку" -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Перегляд в %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Вибрати..." -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Перегляд в" +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "Скасувати вибір..." -#: konq_guiclients.cc:195 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Показати %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "Скасувати вибір всього" -#: konq_guiclients.cc:199 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Сховати %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Інвертувати вибір" -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Старт без основного вікна" +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Дозволяє робити вибір файлів або тек на основі даної маски" -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Попередньо завантажити для подальшого використання" +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Дозволяє знімати вибір файлів або тек на основі даної маски" -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Відкрити профіль" +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "Вибрати всі файли" -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Перелічити наявні профілі" +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Знімає вибір всіх вибраних елементів" -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "Тип MIME для цього URL, (напр., text/html або inode/directory)" +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Робить інверсію поточного вибору" -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Для адрес (URL) які вказують на файли, відкривати каталог з файлом та вибирати " -"файл, замість прямого файла" +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "Виберіть файли:" -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Відкрити адресу" +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Скасувати вибір файлів:" -#: konq_mainwindow.cc:562 -#, c-format +#: iconview/konq_iconview.cc:793 msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Помилка в URL\n" -"%1" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "Ви не можете щось опускати у каталог, до якого не маєте прав запису" -#: konq_mainwindow.cc:567 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Протокол не підтримується\n" -"%1" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "Показ&увати закладки Netscape у вікнах Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Здається, існує помилка конфігурації. Ви прив'язали %1 до Konqueror, але він не " -"вміє оброблювати такий тип файла." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +msgid "&Delete" +msgstr "Ви&далити" -#: konq_mainwindow.cc:1480 -msgid "Open Location" -msgstr "Відкрити адресу" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "Перейменувати" -#: konq_mainwindow.cc:1511 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Неможливо створити або знайти компонент, перевірте вашу інсталяцію." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "Змі&нити URL" -#: konq_mainwindow.cc:1787 -msgid "Canceled." -msgstr "Припинено." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "Змі&нити коментар" -#: konq_mainwindow.cc:1825 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Ця сторінка містить зміни, які не було передано.\n" -"Закриття сторінки призведе до відкидання змін." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "З&мінити піктограму..." -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Відкинути зміни?" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Оновити піктограму" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "В&ідкинути зміни" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Рекурсивне упорядкування" -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 -msgid "" -"Stop loading the document" -"

All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Припинити завантаження документа" -"

Всі перенесення даних по мережі буде зупинено, та Konqueror покаже зміст, " -"який було отримано." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Нова тека..." -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Зупинити завантаження документа" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "&Нова закладка" -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Перевантажити поточний документ" -"

Ця дія може бути потрібною, щоб поновити сторінки Тенет, які було змінено з " -"часу їх завантаження, і побачити ці зміни." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "&Вставити розділювач" -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Перезавантажити поточний документ" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "Вп&орядкувати за алфавітом" -#: konq_mainwindow.cc:1959 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "" -"Не вдається примусити працювати бічну панель або вона взагалі не наявна." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Встановити як теку п&еналу" -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Показати бічну панель історії" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Показати в п&еналі" -#: konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Не вдається знайти активний втулок історії у бічній панелі." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Сховати в п&еналі" -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Відокремлення вкладки призведе до втрати змін." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "&Розгорнути всі каталоги" -#: konq_mainwindow.cc:2802 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Цей перегляд містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Закриття перегляду призведе до втрати змін." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "&Згорнути всі каталоги" -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Закриття вкладки призведе до втрати змін." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Відкрити у Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:2857 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Ви дійсно хочете закрити всі інші вкладки?" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Перевірити &стан" -#: konq_mainwindow.cc:2858 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Підтвердження закриття інших вкладок" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Перевірити стан: вс&іх" -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Закрити ін&ші вкладки" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Оновити всі &улюблені піктограми" -#: konq_mainwindow.cc:2872 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Закриття інших вкладок призведе до втрати змін." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "Припинити &перевірки" -#: konq_mainwindow.cc:2905 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Перезавантаження всіх вкладок призведе до втрати змін." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Припинити &оновлення улюблених піктограм" -#: konq_mainwindow.cc:2977 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Не вистачає прав на запис в %1" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "Імпортувати закладки &Netscape..." -#: konq_mainwindow.cc:2987 -msgid "Enter Target" -msgstr "Введіть адресу призначення" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Імпортувати закладки &Opera..." -#: konq_mainwindow.cc:2996 -msgid "%1 is not valid" -msgstr "%1 - неправильна" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Імпортувати всі &аварійно завершені сеанси, як закладки..." -#: konq_mainwindow.cc:3012 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Копіювати вибрані файли з %1 до:" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Імпортувати закладки &Galeon..." -#: konq_mainwindow.cc:3022 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Пересунути вибрані файли з %1 до:" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "Імпортувати закладки &TDE2/TDE3..." -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "Ре&дагувати тип файла..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "Імпортувати закладки &IE..." -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Нове &вікно" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Імпортувати закладки &Mozilla..." -#: konq_mainwindow.cc:3809 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Здублювати вікно" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "Експортувати до закладок &Netscape" -#: konq_mainwindow.cc:3810 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Відіслати &посилання..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "Експортувати до закладок &Opera..." -#: konq_mainwindow.cc:3811 -msgid "S&end File..." -msgstr "В&ідіслати файл..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "Експортувати закладки в &HTML..." -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Відкрити &термінал" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "Експортувати до закладок &IE..." -#: konq_mainwindow.cc:3816 -msgid "&Open Location..." -msgstr "Відкрити &адресу..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Експортувати до закладок &Mozilla..." -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Знайти файл..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|HTML Списки закладок" -#: konq_mainwindow.cc:3823 -msgid "&Use index.html" -msgstr "По&чинати з index.html" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Вирізати елементи" -#: konq_mainwindow.cc:3824 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Зафіксувати на цій адресі" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" +msgstr "Вставити" -#: konq_mainwindow.cc:3825 -msgid "Lin&k View" -msgstr "Вигл&яд з посиланнями" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Створити нову теку закладок" -#: konq_mainwindow.cc:3828 -msgid "&Up" -msgstr "В&гору" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Нова тека:" -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "History" -msgstr "Історія" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Впорядкувати за алфавітом" -#: konq_mainwindow.cc:3851 -msgid "Home" -msgstr "Домівка" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Вилучити елементи" -#: konq_mainwindow.cc:3855 -msgid "S&ystem" -msgstr "С&истема" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Піктограма" -#: konq_mainwindow.cc:3856 -msgid "App&lications" -msgstr "&Програми" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: konq_mainwindow.cc:3857 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Носії даних" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" -#: konq_mainwindow.cc:3858 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Мережні теки" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Адреса:" -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Sett&ings" -msgstr "Па&раметри" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "Смітник" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Перший перегляд:" -#: konq_mainwindow.cc:3862 -msgid "Autostart" -msgstr "Автостарт" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Останній перегляд:" -#: konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Ті, що найчастіше відвідуються" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Відвідано раз:" -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&Записати профіль перегляду..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Вставити розділювач" -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Пам'ятати вигляд кожної теки" +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Створити теку" -#: konq_mainwindow.cc:3873 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Забути властивості теки" +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Копіювати %1" -#: konq_mainwindow.cc:3893 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Налаштування розширень..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Створити закладку" -#: konq_mainwindow.cc:3894 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Налаштування перевірки правопису..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "Змінити %1" -#: konq_mainwindow.cc:3897 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Розділений перегляд &Лівий/Правий" +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Перейменування" -#: konq_mainwindow.cc:3898 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Розділений перегляд &Вгорі/знизу" +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Пересунути %1" -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 -msgid "&New Tab" -msgstr "Н&ова вкладка" +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Встановити, як панель закладок" -#: konq_mainwindow.cc:3900 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "З&дублювати поточну вкладку" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 в пенал закладок" -#: konq_mainwindow.cc:3901 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Відокремити поточну вкладку" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Показати" -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Закрити активний вигляд" +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Сховати" -#: konq_mainwindow.cc:3903 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Закрити поточну вкладку" +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Скопіювати елементи" -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Активізувати наступну вкладку" +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Пересунути елементи" -#: konq_mainwindow.cc:3907 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Активізувати попередню вкладку" +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Мої закладки" -#: konq_mainwindow.cc:3912 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Активізувати вкладку %1" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Пересунути закладку ліворуч" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Улюбленої піктограми не знайдено" -#: konq_mainwindow.cc:3916 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Пересунути вкладку праворуч" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Оновлення улюбленої піктограми..." -#: konq_mainwindow.cc:3919 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Скинути інформацію зневадження" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Локальний файл" -#: konq_mainwindow.cc:3922 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "На&ладнати профілі перегляду..." +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "Імпортувати закладки %1" -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Завантажити профіль &перегляду" +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "Закладки %1" -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&Перезавантажити всі вкладки" +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "Імпортувати як нову підтеку чи замінити всі поточні закладки?" -#: konq_mainwindow.cc:3938 -msgid "&Reload/Stop" -msgstr "Пе&ревантажити/Зупинити" +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "Імпортувати %1" -#: konq_mainwindow.cc:3953 -msgid "&Stop" -msgstr "З&упинити" +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Як нову теку" -#: konq_mainwindow.cc:3955 -msgid "&Rename" -msgstr "П&ерейменувати" +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" +msgstr "Замінити" -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Перес&унути в смітник" +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Файли закладок Galeon (*.xbel)" -#: konq_mainwindow.cc:3962 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Копіювати фа&йли..." +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Файли закладок TDE (*.xml)" -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Пере&сунути файли..." +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" -#: konq_mainwindow.cc:3965 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Створити теку..." +#: keditbookmarks/importers.h:118 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" -#: konq_mainwindow.cc:3966 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Оживлений логотип" +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 -msgid "L&ocation: " -msgstr "Адр&еса: " +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" -#: konq_mainwindow.cc:3973 -msgid "Location Bar" -msgstr "Панель адреси" +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" -#: konq_mainwindow.cc:3978 -msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." -msgstr "Панель адреси

Введіть адресу Тенет або рядок для пошуку." +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" -#: konq_mainwindow.cc:3981 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Очистити панель адреси" +#: keditbookmarks/importers.h:183 +msgid "Crashes" +msgstr "Крахи" -#: konq_mainwindow.cc:3986 -msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." -msgstr "Очистити панель адреси

Витерти зміст панелі адреси." +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Каталог для сканування за додатковими закладками" -#: konq_mainwindow.cc:4009 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Зробити закладку на цій адресі" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" -#: konq_mainwindow.cc:4013 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Вступне &слово до Konqueror" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "" +"Об'єднує закладки встановлені іншими програмами з закладками користувача" -#: konq_mainwindow.cc:4015 -msgid "Go" -msgstr "Перейти" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "© 2005 Frerich Raabe" -#: konq_mainwindow.cc:4016 -msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Перейти

Переходить до сторінки адресу якої введено у панель адреси." +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Перший автор" -#: konq_mainwindow.cc:4022 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"

For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Перейти до батьківської теки" -"

Наприклад, якщо поточною текою є - file:/home/%1, при натисканні на цю " -"кнопку, ви потрапите до - file:/home." +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Кинути елементи" -#: konq_mainwindow.cc:4025 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Введіть батьківську теку" +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Закладка" -#: konq_mainwindow.cc:4027 -msgid "Move backwards one step in the browsing history

" -msgstr "Перейти на один крок назад в історії навігації

" +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" -#: konq_mainwindow.cc:4028 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Перейти на один крок назад в історії навігації" +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Стан" -#: konq_mainwindow.cc:4030 -msgid "Move forward one step in the browsing history

" -msgstr "Перейти на один крок вперед в історії навігації

" +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" -#: konq_mainwindow.cc:4031 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Перейти на один крок вперед в історії навігації" +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Тека" -#: konq_mainwindow.cc:4033 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"

You can configure the location this button takes you to in the " -"Trinity Control Center, under File Manager/Behavior." -msgstr "" -"Перейти до \"адреси домівки\"" -"

Ви можете налаштувати адресу, яку надає ця кнопка у розділі " -"Менеджер файлів/Поведінка в Центрі керування TDE." +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" -#: konq_mainwindow.cc:4036 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Перейти до \"адреси домівки\"" +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Порожня тека" -#: konq_mainwindow.cc:4043 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Перезавантажити всі документи у всіх вкладках" -"

Ця дія може бути потрібною, щоб поновити сторінки Тенет, які було змінено з " -"часу їх завантаження, і побачити ці зміни." +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Імпортувати закладки з формату Mozilla" -#: konq_mainwindow.cc:4046 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Перезавантажити всі документи у всіх вкладках" +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Імпортувати закладки з формату Netscape (4.x або раніше)" -#: konq_mainwindow.cc:4053 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "" -"Вирізати вибраний текст або елементи та перемістити їх у системну кишеню" -"

Це дозволить скористатись командою Paste у Konqueror та інших TDE " -"програмах." +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Імпортувати закладки з формату Explorer's Favorites" -#: konq_mainwindow.cc:4057 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Перенести вибраний текст або елемент(и) у кишеню" +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Імпортувати закладки з формату Opera" -#: konq_mainwindow.cc:4059 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "" -"Скопіювати вибраний текст або елементи в системну кишеню." -"

Це дозволить скористатись командою Paste у Konqueror та інших TDE " -"програмах." +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Експортувати закладки у формату Mozilla" -#: konq_mainwindow.cc:4063 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Скопіювати вибраний текст або елементи у кишеню" +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Експортувати закладки в формат Netscape (4.x або раніше)" -#: konq_mainwindow.cc:4065 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"

This also works for text copied or cut from other TDE applications." -msgstr "" -"Вставити попередньо вирізаний або скопійований зміст кишені" -"

Це також працює для тексту вирізаного або скопійованого з інших TDE програм." +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Експортувати закладки в HTML файл, відформатований для друку" -#: konq_mainwindow.cc:4068 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Вставити зміст кишені" +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Експортувати закладки у формат Explorer's Favorites" -#: konq_mainwindow.cc:4070 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"

You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"

This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Друкує поточний документ" -"

У діалоговому вікні, що з'явиться, ви зможете встановити різні параметри " -"друку, такі як кількість копій та принтер, який використовувати." -"

Це вікно, також, надає доступ до спеціальних служб друку TDE, таких як " -"створення PDF файлів з поточного документу." +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Експортувати закладки у формат Opera" -#: konq_mainwindow.cc:4076 -msgid "Print the current document" -msgstr "Друкує поточний документ" +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Відкрити у вказаній позиції у файлі закладок" -#: konq_mainwindow.cc:4082 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Після відкриття каталогу, відкрити index.html, якщо він існує." +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Встановити заголовок, який легко прочитати, наприклад \"Konsole\"" -#: konq_mainwindow.cc:4083 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"У зафіксованому перегляді неможливо змінювати каталоги. Використовуйте його " -"разом зі \"виглядом з посиланнями\", щоб переглядати багато файлів з однієї " -"теки" +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Сховати всі функції навігатора" -#: konq_mainwindow.cc:4084 +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Редагувати файл" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." msgstr "" -"Робить вигляд \"зв'язаним\". Зв'язаний вигляд повторює зміни теки у інших " -"зв'язаних виглядах." - -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Відкрити теку у вкладках" - -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Відкрити у новому вікні" - -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Відкрити у новій вкладці" - -#: konq_mainwindow.cc:4421 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Записати профіль перегляду \"%1\"..." +"Вже працює інший зразок %1, ви справді хочете відкрити інший?\n" +"Будь ласка, зауважте, що, на жаль, подвійні перегляди працюють тільки для " +"читання." -#: konq_mainwindow.cc:4762 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Відкрити у &цьому вікні" +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" -#: konq_mainwindow.cc:4763 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Відкрити документ у поточному вікні" +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Запустити інший" -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Відкрити у новому &вікні" +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Продовжити в тому ж" -#: konq_mainwindow.cc:4766 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Відкрити документ у новому вікні" +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Редактор закладок" -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 -#, fuzzy -msgid "Open in &Background Tab" -msgstr "Відкрити у н&овій вкладці" +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Редактор закладок Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 +#: keditbookmarks/main.cpp:120 #, fuzzy -msgid "Open the document in a new background tab" -msgstr "Відкрити документ у новій вкладці" - -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Відкрити у н&овій вкладці" +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, Розробники TDE" -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new foreground tab" -msgstr "Відкрити документ у новій вкладці" +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Перший автор" -#: konq_mainwindow.cc:5025 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Відкрити з %1" +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Автор" -#: konq_mainwindow.cc:5082 -msgid "&View Mode" -msgstr "Ре&жим перегляду" +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Дозволяється вказувати лише один параметр --export." -#: konq_mainwindow.cc:5291 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"У вас відкрито декілька вкладок у цьому вікні, ви дійсно хочете його закрити?" +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Дозволяється вказувати лише один параметр --import." -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 -msgid "Confirmation" -msgstr "Підтвердження" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Перевірка..." -#: konq_mainwindow.cc:5295 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "&Закрити поточну вкладку" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Помилка " -#: konq_mainwindow.cc:5327 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Закриття вікна призведе до втрати змін." +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "Гаразд" -#: konq_mainwindow.cc:5345 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Ця сторінка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Закриття вікна призведе до втрати змін." +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Скинути швидкий пошук" -#: konq_mainwindow.cc:5437 +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +"Reset Quick Search
Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." msgstr "" -"Не вдається примусити працювати бічну панель або вона взагалі не наявна. Новий " -"запис неможливо додати." - -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Бічна панель Тенет" +"Скинути швидкий пошук
Скидає фільтри встановлені швидким пошуком, " +"тому всі закладки будуть відображатися знову." -#: konq_mainwindow.cc:5442 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Додати нове розширення Тенет \"%1\" до бічної панелі?" - -#: konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Не додавати" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "По&шук:" -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Керування профілями" +#: konq_extensionmanager.cc:43 +msgid "Configure" +msgstr "Налаштувати" -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "Пе&рейменувати профіль" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Стерти профіль" +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "&Скинути" -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "Назва про&філю:" +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Розширення" -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Записати &URL у профілі" +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "Інструменти" -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Зберегти розмір &вікна у профілі" +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "Смужка стану" -#: konq_tabs.cc:74 +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" msgstr "" -"Ця смужка містить список відкритих вкладок. Клацніть на вкладку, щоб " -"активізувати її. Можна налаштувати параметр, щоб у лівому кутку вкладки замість " -"піктограми веб-сайту показувати кнопку закриття. Для навігації по вкладках " -"можна також використовувати скорочення клавіатури. Текст на вкладці - це " -"заголовок веб-сайту, що відкритий у ній; наведіть курсор на вкладку, щоб " -"побачити повний текст заголовка, якщо він не умістився у вкладці." - -#: konq_tabs.cc:98 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Перезавантажити вкладку" - -#: konq_tabs.cc:103 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Здублювати вкладку" - -#: konq_tabs.cc:109 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "В&ідокремити вкладку" +"Неможливо завантажити модуль %1\n" +"Діагностика:\n" +"%2" -#: konq_tabs.cc:116 -#, fuzzy -msgid "Move Tab &Left" -msgstr "Пересунути закладку ліворуч" +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "Навігатор Тенет, менеджер файлів, ..." -#: konq_tabs.cc:122 +#: konq_factory.cc:222 #, fuzzy -msgid "Move Tab &Right" -msgstr "Пересунути вкладку праворуч" - -#: konq_tabs.cc:129 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Інші вкладки" - -#: konq_tabs.cc:134 -msgid "&Close Tab" -msgstr "З&акрити вкладку" - -#: konq_tabs.cc:166 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Відкрити нову вкладку" - -#: konq_tabs.cc:175 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Закрити поточну вкладку" - -#: konq_view.cc:1357 msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Сторінка, яку ви намагаєтесь переглянути, отримана у результаті відсилання " -"даних форми на сервер. Якщо відіслати дані форми ще раз, то будь яка дія, до " -"якої призвели дані форми, буде зроблена ще раз (наприклад пошук або придбання " -"чогось в магазині). " - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Надіслати ще раз" - -#: konq_viewmgr.cc:1151 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"У вас відкрито декілька вкладок у цьому вікні.\n" -"Завантаження профілю перегляду закриє їх." - -#: konq_viewmgr.cc:1154 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Завантажити профіль перегляду" +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2010, Розробники Konqueror" -#: konq_viewmgr.cc:1170 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." +#: konq_factory.cc:224 +msgid "https://www.trinitydesktop.org" msgstr "" -"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Завантаження профілю призведе до втрати змін." -#: konq_viewmgr.cc:1188 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Ця сторінка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Завантаження профілю призведе до втрати змін." - -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Показати приховані &файли" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Перемикнути відображення прихованих файлів" - -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "Піктограми каталогів відображають їх &зміст" +#: konq_factory.cc:225 +msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +msgstr "Мантейнер, виправлення помилок Trinity" -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" msgstr "" +"розробник (планування, частини, JavaScript, бібліотеки В/В) та супровід" -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "Попередній п&ерегляд" - -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Дозволити попередні перегляди" - -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Заборонити попередні перегляди" - -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "Звукові файли" - -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "За назвою (з урахуванням регістру)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "За назвою (без урахування регістру)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "За розміром" - -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "За типом" - -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "За датою" - -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "Теки спочатку" +#: konq_factory.cc:227 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "розробник (планування, частини)" -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "У спадаючому порядку" +#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 +msgid "developer (framework)" +msgstr "розробник (планування)" -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Вибрати..." +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer" +msgstr "розробник" -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "Скасувати вибір..." +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views)" +msgstr "розробник (вигляд списком)" -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "Скасувати вибір всього" +#: konq_factory.cc:231 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "розробник (вигляд списком, бібліотека I/O)" -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Інвертувати вибір" +#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 +#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 +#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "розробник (рушій обробки HTML)" -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Дозволяє робити вибір файлів або тек на основі даної маски" +#: konq_factory.cc:235 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "розробник (рушій обробки HTML, бібліотеки В/В)" -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Дозволяє знімати вибір файлів або тек на основі даної маски" +#: konq_factory.cc:238 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "розробник (рушій обробки HTML, бібліотеки В/В, тести на помилки)" -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "Вибрати всі файли" +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "розробник (рушій обробки HTML, JavaScript)" -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Знімає вибір всіх вибраних елементів" +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "розробник (JavaScript)" -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Робить інверсію поточного вибору" +#: konq_factory.cc:246 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "розробник (підтримка аплетів Java та інших вмонтованих об'єктів)" -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "Виберіть файли:" +#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "розробник (бібліотеки В/В)" -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Скасувати вибір файлів:" +#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "розробник (підтримка аплетів Java)" -#: iconview/konq_iconview.cc:781 +#: konq_factory.cc:251 msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "Ви не можете щось опускати у каталог, до якого не маєте прав запису" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Переглянути &як" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "MimeType" -msgstr "Тип MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:276 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: listview/konq_listview.cc:277 -msgid "Modified" -msgstr "Змінено" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "Accessed" -msgstr "Останнє звернення" - -#: listview/konq_listview.cc:279 -msgid "Created" -msgstr "Створено" - -#: listview/konq_listview.cc:280 -msgid "Permissions" -msgstr "Права" - -#: listview/konq_listview.cc:281 -msgid "Owner" -msgstr "Власник" - -#: listview/konq_listview.cc:282 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: listview/konq_listview.cc:283 -msgid "Link" -msgstr "Посилання" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: listview/konq_listview.cc:286 -msgid "File Type" -msgstr "Тип файла" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Показати час &зміни" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "" +"розробник (підтримка менеджера безпеки Java 2,\n" +" та інші покращання у підтримці аплетів)" -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Сховати час &зміни" +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "розробник (підтримка втулків Netscape)" -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Показати тип &файла" +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "розробник (SSL, підтримка втулків Netscape)" -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Сховати &тип файла" +#: konq_factory.cc:254 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "розробник (бібліотека В/В, підтримка автентифікації)" -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Показати тип MIME" +#: konq_factory.cc:256 +msgid "graphics/icons" +msgstr "графіка/піктограми" -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Сховати тип MIME" +#: konq_factory.cc:257 +msgid "kfm author" +msgstr "автор kfm" -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Показати час &доступу" +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "розробник (панель навігації)" -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Сховати час &доступу" +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "розробник (різне)" -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Показати час &створення" +#: konq_factory.cc:260 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "розробник (фільтр AdBlock)" -#: listview/konq_listview.cc:667 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Сховати час &створення" +#: konq_frame.cc:86 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"При вмиканні цього параметра хоча б на двох переглядах, вони стають " +"\"зв'язаними\". Якщо після цього ви змінюєте каталог у одному перегляді, " +"інший, зв'язаний з першим, автоматично змінить свій каталог на такий самий. " +"Це особливо зручно для різних переглядів, наприклад, структура каталогів з " +"піктограмами або деталізованим переглядом, або, можливо, з відкритим вікном " +"емулятора термінала." -#: listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Показати місце призначення &посилання" +#: konq_frame.cc:154 +msgid "Close View" +msgstr "Закрити перегляд" -#: listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Сховати місце призначення &посилання" +#: konq_frame.cc:235 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/с" -#: listview/konq_listview.cc:670 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Показати розмір файла" +#: konq_frame.cc:237 +msgid "Stalled" +msgstr "Пауза зв'язку" -#: listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Сховати розмір файла" +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "Перегляд в %1" -#: listview/konq_listview.cc:672 -msgid "Show Owner" -msgstr "Показати власника" +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "Перегляд в" -#: listview/konq_listview.cc:673 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Сховати власника" +#: konq_guiclients.cc:195 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Показати %1" -#: listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show Group" -msgstr "Показати групу" +#: konq_guiclients.cc:199 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Сховати %1" -#: listview/konq_listview.cc:675 -msgid "Hide Group" -msgstr "Сховати групу" +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "Старт без основного вікна" -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Показати дозволи" +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "Попередньо завантажити для подальшого використання" -#: listview/konq_listview.cc:677 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Сховати дозволи" +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "Відкрити профіль" -#: listview/konq_listview.cc:678 -msgid "Show URL" -msgstr "Показати URL" +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "Перелічити наявні профілі" -#: listview/konq_listview.cc:689 -msgid "&Rename and move to next item" -msgstr "" +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "Тип MIME для цього URL, (напр., text/html або inode/directory)" -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: konq_main.cc:46 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" msgstr "" +"Для адрес (URL) які вказують на файли, відкривати каталог з файлом та " +"вибирати файл, замість прямого файла" -#: listview/konq_listview.cc:693 -msgid "Complete rename operation and move the next item" -msgstr "" +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "Відкрити адресу" -#: listview/konq_listview.cc:695 -msgid "&Rename and move to previous item" +#: konq_mainwindow.cc:556 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" msgstr "" +"Помилка в URL\n" +"%1" -#: listview/konq_listview.cc:697 +#: konq_mainwindow.cc:561 +#, c-format msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " -"previous item and starts a new rename operation." +"Protocol not supported\n" +"%1" msgstr "" +"Протокол не підтримується\n" +"%1" -#: listview/konq_listview.cc:699 -msgid "Complete rename operation and move the previous item" +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." msgstr "" +"Здається, існує помилка конфігурації. Ви прив'язали %1 до Konqueror, але він " +"не вміє оброблювати такий тип файла." -#: listview/konq_listview.cc:704 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Упорядкування без урахування регістру" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Назва" +#: konq_mainwindow.cc:1474 +msgid "Open Location" +msgstr "Відкрити адресу" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "" -"Потрібно відновити файл зі смітника перед тим, як його можна буде " -"використовувати." +#: konq_mainwindow.cc:1505 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "Неможливо створити або знайти компонент, перевірте вашу інсталяцію." -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +#: konq_mainwindow.cc:1781 +msgid "Canceled." +msgstr "Припинено." -#: keditbookmarks/importers.h:118 -#, fuzzy -msgid "KDE" -msgstr "TDE" +#: konq_mainwindow.cc:1819 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"Ця сторінка містить зміни, які не було передано.\n" +"Закриття сторінки призведе до відкидання змін." -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Відкинути зміни?" -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "В&ідкинути зміни" -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 +msgid "" +"Stop loading the document

All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." +msgstr "" +"Припинити завантаження документа

Всі перенесення даних по мережі буде " +"зупинено, та Konqueror покаже зміст, який було отримано." -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Зупинити завантаження документа" -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Крахи" +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 +msgid "" +"Reload the currently displayed document

This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." +msgstr "" +"Перевантажити поточний документ

Ця дія може бути потрібною, щоб поновити " +"сторінки Тенет, які було змінено з часу їх завантаження, і побачити ці зміни." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Показ&увати закладки Netscape у вікнах Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Перезавантажити поточний документ" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "Перейменувати" +#: konq_mainwindow.cc:1953 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "" +"Не вдається примусити працювати бічну панель або вона взагалі не наявна." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Змі&нити URL" +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "Показати бічну панель історії" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Змі&нити коментар" +#: konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "Не вдається знайти активний втулок історії у бічній панелі." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "З&мінити піктограму..." +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" +"Відокремлення вкладки призведе до втрати змін." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Оновити піктограму" +#: konq_mainwindow.cc:2796 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"Цей перегляд містить зміни, які ще не були збережені.\n" +"Закриття перегляду призведе до втрати змін." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Рекурсивне упорядкування" +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" +"Закриття вкладки призведе до втрати змін." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Нова тека..." +#: konq_mainwindow.cc:2851 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Ви дійсно хочете закрити всі інші вкладки?" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Нова закладка" +#: konq_mainwindow.cc:2852 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Підтвердження закриття інших вкладок" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Вставити розділювач" +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Закрити ін&ші вкладки" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "Вп&орядкувати за алфавітом" +#: konq_mainwindow.cc:2866 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" +"Закриття інших вкладок призведе до втрати змін." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Встановити як теку п&еналу" +#: konq_mainwindow.cc:2899 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" +"Перезавантаження всіх вкладок призведе до втрати змін." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Показати в п&еналі" +#: konq_mainwindow.cc:2971 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "Не вистачає прав на запис в %1" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Сховати в п&еналі" +#: konq_mainwindow.cc:2981 +msgid "Enter Target" +msgstr "Введіть адресу призначення" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&Розгорнути всі каталоги" +#: konq_mainwindow.cc:2990 +msgid "%1 is not valid" +msgstr "%1 - неправильна" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "&Згорнути всі каталоги" +#: konq_mainwindow.cc:3006 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Копіювати вибрані файли з %1 до:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Відкрити у Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:3016 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Пересунути вибрані файли з %1 до:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Перевірити &стан" +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "Ре&дагувати тип файла..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Перевірити стан: вс&іх" +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +msgid "Properties" +msgstr "Властивості" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Оновити всі &улюблені піктограми" +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "Нове &вікно" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Припинити &перевірки" +#: konq_mainwindow.cc:3803 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "&Здублювати вікно" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Припинити &оновлення улюблених піктограм" +#: konq_mainwindow.cc:3804 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Відіслати &посилання..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Імпортувати закладки &Netscape..." +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "S&end File..." +msgstr "В&ідіслати файл..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Імпортувати закладки &Opera..." +#: konq_mainwindow.cc:3808 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Відкрити &термінал" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Імпортувати всі &аварійно завершені сеанси, як закладки..." +#: konq_mainwindow.cc:3810 +msgid "&Open Location..." +msgstr "Відкрити &адресу..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Імпортувати закладки &Galeon..." +#: konq_mainwindow.cc:3812 +msgid "&Find File..." +msgstr "&Знайти файл..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Імпортувати закладки &TDE2/TDE3..." +#: konq_mainwindow.cc:3817 +msgid "&Use index.html" +msgstr "По&чинати з index.html" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Імпортувати закладки &IE..." +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Зафіксувати на цій адресі" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Імпортувати закладки &Mozilla..." +#: konq_mainwindow.cc:3819 +msgid "Lin&k View" +msgstr "Вигл&яд з посиланнями" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Експортувати до закладок &Netscape" +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "&Up" +msgstr "В&гору" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Експортувати до закладок &Opera..." +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 +msgid "History" +msgstr "Історія" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Експортувати закладки в &HTML..." +#: konq_mainwindow.cc:3845 +msgid "Home" +msgstr "Домівка" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Експортувати до закладок &IE..." +#: konq_mainwindow.cc:3849 +msgid "S&ystem" +msgstr "С&истема" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Експортувати до закладок &Mozilla..." +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "App&lications" +msgstr "&Програми" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML Списки закладок" +#: konq_mainwindow.cc:3851 +msgid "&Storage Media" +msgstr "&Носії даних" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Вирізати елементи" +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Мережні теки" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Створити нову теку закладок" +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "Sett&ings" +msgstr "Па&раметри" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Нова тека:" +#: konq_mainwindow.cc:3856 +msgid "Autostart" +msgstr "Автостарт" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Впорядкувати за алфавітом" +#: konq_mainwindow.cc:3857 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "Ті, що найчастіше відвідуються" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Вилучити елементи" +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "&Записати профіль перегляду..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Піктограма" +#: konq_mainwindow.cc:3865 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "Пам'ятати вигляд кожної теки" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" +#: konq_mainwindow.cc:3867 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "Забути властивості теки" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Адреса:" +#: konq_mainwindow.cc:3887 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Налаштування розширень..." -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" +#: konq_mainwindow.cc:3888 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Налаштування перевірки правопису..." -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Перший перегляд:" +#: konq_mainwindow.cc:3891 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Розділений перегляд &Лівий/Правий" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Останній перегляд:" +#: konq_mainwindow.cc:3892 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "Розділений перегляд &Вгорі/знизу" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Відвідано раз:" +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 +msgid "&New Tab" +msgstr "Н&ова вкладка" -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Вставити розділювач" +#: konq_mainwindow.cc:3894 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "З&дублювати поточну вкладку" -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Створити теку" +#: konq_mainwindow.cc:3895 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Відокремити поточну вкладку" -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Копіювати %1" +#: konq_mainwindow.cc:3896 +msgid "&Close Active View" +msgstr "&Закрити активний вигляд" -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Створити закладку" +#: konq_mainwindow.cc:3897 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "Змінити %1" +#: konq_mainwindow.cc:3900 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Активізувати наступну вкладку" -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Перейменування" +#: konq_mainwindow.cc:3901 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Активізувати попередню вкладку" -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#: konq_mainwindow.cc:3906 #, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Пересунути %1" +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "Активізувати вкладку %1" -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Встановити, як панель закладок" +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Пересунути закладку ліворуч" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 в пенал закладок" +#: konq_mainwindow.cc:3910 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Пересунути вкладку праворуч" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Показати" +#: konq_mainwindow.cc:3913 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Скинути інформацію зневадження" -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Сховати" +#: konq_mainwindow.cc:3916 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "На&ладнати профілі перегляду..." -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Скопіювати елементи" +#: konq_mainwindow.cc:3917 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "Завантажити профіль &перегляду" -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Пересунути елементи" +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +msgid "&Reload" +msgstr "&Перевантажити" -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Мої закладки" +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "&Перезавантажити всі вкладки" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Улюбленої піктограми не знайдено" +#: konq_mainwindow.cc:3932 +msgid "&Reload/Stop" +msgstr "Пе&ревантажити/Зупинити" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Оновлення улюбленої піктограми..." +#: konq_mainwindow.cc:3947 +msgid "&Stop" +msgstr "З&упинити" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Локальний файл" +#: konq_mainwindow.cc:3949 +msgid "&Rename" +msgstr "П&ерейменувати" + +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "Перес&унути в смітник" + +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "Копіювати фа&йли..." + +#: konq_mainwindow.cc:3957 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "Пере&сунути файли..." -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Імпортувати закладки %1" +#: konq_mainwindow.cc:3959 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Створити теку..." -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "Закладки %1" +#: konq_mainwindow.cc:3960 +msgid "Animated Logo" +msgstr "Оживлений логотип" -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "Імпортувати як нову підтеку чи замінити всі поточні закладки?" +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 +msgid "L&ocation: " +msgstr "Адр&еса: " -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "Імпортувати %1" +#: konq_mainwindow.cc:3967 +msgid "Location Bar" +msgstr "Панель адреси" -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Як нову теку" +#: konq_mainwindow.cc:3972 +msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." +msgstr "Панель адреси

Введіть адресу Тенет або рядок для пошуку." -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Файли закладок Galeon (*.xbel)" +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Очистити панель адреси" -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Файли закладок TDE (*.xml)" +#: konq_mainwindow.cc:3980 +msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." +msgstr "Очистити панель адреси

Витерти зміст панелі адреси." -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Каталог для сканування за додатковими закладками" +#: konq_mainwindow.cc:3984 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Закладка" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" +#: konq_mainwindow.cc:4003 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "Зробити закладку на цій адресі" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"Об'єднує закладки встановлені іншими програмами з закладками користувача" +#: konq_mainwindow.cc:4007 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Вступне &слово до Konqueror" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "© 2005 Frerich Raabe" +#: konq_mainwindow.cc:4009 +msgid "Go" +msgstr "Перейти" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Перший автор" +#: konq_mainwindow.cc:4010 +msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "Перейти

Переходить до сторінки адресу якої введено у панель адреси." -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Кинути елементи" +#: konq_mainwindow.cc:4016 +msgid "" +"Enter the parent folder

For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." +msgstr "" +"Перейти до батьківської теки

Наприклад, якщо поточною текою є - file:/home/" +"%1, при натисканні на цю кнопку, ви потрапите до - file:/home." -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Закладка" +#: konq_mainwindow.cc:4019 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Введіть батьківську теку" -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +#: konq_mainwindow.cc:4021 +msgid "Move backwards one step in the browsing history

" +msgstr "Перейти на один крок назад в історії навігації

" -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Стан" +#: konq_mainwindow.cc:4022 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Перейти на один крок назад в історії навігації" -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" +#: konq_mainwindow.cc:4024 +msgid "Move forward one step in the browsing history

" +msgstr "Перейти на один крок вперед в історії навігації

" -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Тека" +#: konq_mainwindow.cc:4025 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Перейти на один крок вперед в історії навігації" -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Порожня тека" +#: konq_mainwindow.cc:4027 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'

You can configure the location this " +"button takes you to in the Trinity Control Center, under File " +"Manager/Behavior." +msgstr "" +"Перейти до \"адреси домівки\"

Ви можете налаштувати адресу, яку надає ця " +"кнопка у розділі Менеджер файлів/Поведінка в Центрі " +"керування TDE." -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Імпортувати закладки з формату Mozilla" +#: konq_mainwindow.cc:4030 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "Перейти до \"адреси домівки\"" -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Імпортувати закладки з формату Netscape (4.x або раніше)" +#: konq_mainwindow.cc:4037 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs

This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Перезавантажити всі документи у всіх вкладках

Ця дія може бути потрібною, " +"щоб поновити сторінки Тенет, які було змінено з часу їх завантаження, і " +"побачити ці зміни." -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Імпортувати закладки з формату Explorer's Favorites" +#: konq_mainwindow.cc:4040 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Перезавантажити всі документи у всіх вкладках" -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Імпортувати закладки з формату Opera" +#: konq_mainwindow.cc:4047 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard

This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other TDE applications." +msgstr "" +"Вирізати вибраний текст або елементи та перемістити їх у системну кишеню

" +"Це дозволить скористатись командою Paste у Konqueror та інших TDE " +"програмах." -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Експортувати закладки у формату Mozilla" +#: konq_mainwindow.cc:4051 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Перенести вибраний текст або елемент(и) у кишеню" -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Експортувати закладки в формат Netscape (4.x або раніше)" +#: konq_mainwindow.cc:4053 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard

This " +"makes it available to the Paste command in Konqueror and other TDE " +"applications." +msgstr "" +"Скопіювати вибраний текст або елементи в системну кишеню.

Це дозволить " +"скористатись командою Paste у Konqueror та інших TDE програмах." -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Експортувати закладки в HTML файл, відформатований для друку" +#: konq_mainwindow.cc:4057 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Скопіювати вибраний текст або елементи у кишеню" -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Експортувати закладки у формат Explorer's Favorites" +#: konq_mainwindow.cc:4059 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents

This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." +msgstr "" +"Вставити попередньо вирізаний або скопійований зміст кишені

Це також " +"працює для тексту вирізаного або скопійованого з інших TDE програм." -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Експортувати закладки у формат Opera" +#: konq_mainwindow.cc:4062 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Вставити зміст кишені" -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Відкрити у вказаній позиції у файлі закладок" +#: konq_mainwindow.cc:4064 +msgid "" +"Print the currently displayed document

You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.

This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"Друкує поточний документ

У діалоговому вікні, що з'явиться, ви зможете " +"встановити різні параметри друку, такі як кількість копій та принтер, який " +"використовувати.

Це вікно, також, надає доступ до спеціальних служб друку " +"TDE, таких як створення PDF файлів з поточного документу." -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Встановити заголовок, який легко прочитати, наприклад \"Konsole\"" +#: konq_mainwindow.cc:4070 +msgid "Print the current document" +msgstr "Друкує поточний документ" -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Сховати всі функції навігатора" +#: konq_mainwindow.cc:4076 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Після відкриття каталогу, відкрити index.html, якщо він існує." -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Редагувати файл" +#: konq_mainwindow.cc:4077 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"У зафіксованому перегляді неможливо змінювати каталоги. Використовуйте його " +"разом зі \"виглядом з посиланнями\", щоб переглядати багато файлів з однієї " +"теки" -#: keditbookmarks/main.cpp:96 +#: konq_mainwindow.cc:4078 msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." msgstr "" -"Вже працює інший зразок %1, ви справді хочете відкрити інший?\n" -"Будь ласка, зауважте, що, на жаль, подвійні перегляди працюють тільки для " -"читання." +"Робить вигляд \"зв'язаним\". Зв'язаний вигляд повторює зміни теки у інших " +"зв'язаних виглядах." -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Запустити інший" +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "Відкрити теку у вкладках" -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Продовжити в тому ж" +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Відкрити у новому вікні" -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Редактор закладок" +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Відкрити у новій вкладці" -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Редактор закладок Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:4415 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "&Записати профіль перегляду \"%1\"..." -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, Розробники TDE" +#: konq_mainwindow.cc:4756 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "Відкрити у &цьому вікні" -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Перший автор" +#: konq_mainwindow.cc:4757 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Відкрити документ у поточному вікні" -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Автор" +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Відкрити у новому &вікні" -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Дозволяється вказувати лише один параметр --export." +#: konq_mainwindow.cc:4760 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Відкрити документ у новому вікні" -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Дозволяється вказувати лише один параметр --import." +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 +#, fuzzy +msgid "Open in &Background Tab" +msgstr "Відкрити у н&овій вкладці" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Перевірка..." +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new background tab" +msgstr "Відкрити документ у новій вкладці" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Помилка " +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Відкрити у н&овій вкладці" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Гаразд" +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new foreground tab" +msgstr "Відкрити документ у новій вкладці" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Скинути швидкий пошук" +#: konq_mainwindow.cc:5019 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Відкрити з %1" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +#: konq_mainwindow.cc:5076 +msgid "&View Mode" +msgstr "Ре&жим перегляду" + +#: konq_mainwindow.cc:5285 msgid "" -"Reset Quick Search" -"
Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" -"Скинути швидкий пошук" -"
Скидає фільтри встановлені швидким пошуком, тому всі закладки будуть " -"відображатися знову." +"У вас відкрито декілька вкладок у цьому вікні, ви дійсно хочете його закрити?" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "По&шук:" +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 +msgid "Confirmation" +msgstr "Підтвердження" -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Ви - переможець вашої стільниці!" +#: konq_mainwindow.cc:5289 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "&Закрити поточну вкладку" -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." msgstr "" -"Konqueror - це менеджер файлів, навігатор Тенет та універсальний переглядач " -"документів." +"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" +"Закриття вікна призведе до втрати змін." -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "Початкові кроки" +#: konq_mainwindow.cc:5339 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Ця сторінка містить зміни, які ще не були збережені.\n" +"Закриття вікна призведе до втрати змін." -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "Вступ" +#: konq_mainwindow.cc:5431 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "" +"Не вдається примусити працювати бічну панель або вона взагалі не наявна. " +"Новий запис неможливо додати." -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "Підказки" +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Бічна панель Тенет" -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "Специфікації" +#: konq_mainwindow.cc:5436 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Додати нове розширення Тенет \"%1\" до бічної панелі?" -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "Ваші особисті файли" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Add" +msgstr "Додати" -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "Носії даних" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Не додавати" -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Диски та змінні носії" +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "Керування профілями" -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "Мережні теки" +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "Пе&рейменувати профіль" -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Спільні файли і теки" +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Стерти профіль" -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Перегляд і відновлення вмісту смітника" +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "Назва про&філю:" -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "Записати &URL у профілі" -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "Встановлені програми" +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "Зберегти розмір &вікна у профілі" -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -#, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "&Параметри" +#: konq_tabs.cc:67 +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." +msgstr "" +"Ця смужка містить список відкритих вкладок. Клацніть на вкладку, щоб " +"активізувати її. Можна налаштувати параметр, щоб у лівому кутку вкладки " +"замість піктограми веб-сайту показувати кнопку закриття. Для навігації по " +"вкладках можна також використовувати скорочення клавіатури. Текст на вкладці " +"- це заголовок веб-сайту, що відкритий у ній; наведіть курсор на вкладку, " +"щоб побачити повний текст заголовка, якщо він не умістився у вкладці." -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Налаштування стільниці" +#: konq_tabs.cc:91 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "&Перезавантажити вкладку" -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Далі: Вступ до Konqueror" +#: konq_tabs.cc:96 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "&Здублювати вкладку" -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "Пошук в Тенетах" +#: konq_tabs.cc:102 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "В&ідокремити вкладку" -#: about/konq_aboutpage.cc:212 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror спрощує керування і роботу з файлами. Можлива навігація до тек " -"локальних та в мережі. Водночас можна використовувати дуже зручні додаткові " -"можливості, такі як потужна бокова панель та перегляд файлів." +#: konq_tabs.cc:109 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Left" +msgstr "Пересунути закладку ліворуч" -#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#: konq_tabs.cc:115 #, fuzzy -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror - це також і повно функціональний навігатор Тенет. Введіть адресу " -"Інтернет (напр., http://www.kde.org" -") сторінки, яка вам потрібна, та натисніть Enter. Або виберіть пункт з меню " -"закладок." +msgid "Move Tab &Right" +msgstr "Пересунути вкладку праворуч" -#: about/konq_aboutpage.cc:221 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " -msgstr "" -"Щоб повернутись до попередньої сторінки, натисніть кнопку назад на пеналі. " +#: konq_tabs.cc:122 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Інші вкладки" -#: about/konq_aboutpage.cc:224 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button ." -msgstr "" -"Щоб швидко перейти до домашньої теки, натисніть кнопку домівки ." +#: konq_tabs.cc:127 +msgid "&Close Tab" +msgstr "З&акрити вкладку" -#: about/konq_aboutpage.cc:226 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click here." -msgstr "Для більш детальної інформації про Konqueror тут." +#: konq_tabs.cc:159 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: about/konq_aboutpage.cc:228 +#: konq_tabs.cc:168 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Закрити поточну вкладку" + +#: konq_view.cc:1357 msgid "" -"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking here" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " msgstr "" -"Підказка для наладнання: Якщо ви хочете, щоб навігатор Konqueror " -"стартував швидше, ви можете вимкнути цей інформаційний екран натиснувши тут. Ви також можете ввімкнути його знову вибравши параметр " -"меню Довідка -> Вступне слово до Konqueror, а потім натиснувши Параметри -> " -"Записати профіль перегляду \"Навігація Тенет\"." +"Сторінка, яку ви намагаєтесь переглянути, отримана у результаті відсилання " +"даних форми на сервер. Якщо відіслати дані форми ще раз, то будь яка дія, до " +"якої призвели дані форми, буде зроблена ще раз (наприклад пошук або " +"придбання чогось в магазині). " -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Далі: Підказки та поради" +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "Надіслати ще раз" -#: about/konq_aboutpage.cc:268 +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and " -"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." msgstr "" -"Konqueror розроблений, щоб впроваджувати стандарти Інтернет. Ціль - повністю " -"впровадити офіційно затверджені стандарти такими організаціями, як W3 та OASIS " -"і включити додаткову підтримку інших корисних функцій, які вважаються в " -"Інтернет стандартами де-факто. Крім підтримки таких функцій, як, наприклад, " -"улюблені піктограми, ключові слова Інтернет та закладки XBEL" -", Konqueror також впроваджує:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Навігація Тенет" +"У вас відкрито декілька вкладок у цьому вікні.\n" +"Завантаження профілю перегляду закриє їх." -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "Підтримка стандартів" +#: konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Завантажити профіль перегляду" -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Додаткові вимоги*" +#: konq_viewmgr.cc:1163 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" +"Завантаження профілю призведе до втрати змін." -#: about/konq_aboutpage.cc:278 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" -"DOM (Level 1, partially Level 2) based " -"HTML 4.01" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"HTML 4.01 базований на DOM " -"(Level 1, частково Level 2) " +"Ця сторінка містить зміни, які ще не були збережені.\n" +"Завантаження профілю призведе до втрати змін." -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "вбудований" +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "Переглянути &як" -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "Таблиці каскадних стилів (CSS 1, частково CSS 2)" +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"ECMA-262 Edition 3 (приблизно відповідає Javascript 1.5)" +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "MimeType" +msgstr "Тип MIME" -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." -msgstr "" -"Javascript вимкнено (глобально). Ввімкнути Javascript можна " -"тут." +#: listview/konq_listview.cc:276 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here" -"." -msgstr "" -"Javascript ввімкнено (глобально). Налаштування Javascript знаходиться тут." +#: listview/konq_listview.cc:277 +msgid "Modified" +msgstr "Змінено" + +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "Accessed" +msgstr "Останнє звернення" -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure Java® support" -msgstr "Підтримка безпеки Java®" +#: listview/konq_listview.cc:279 +msgid "Created" +msgstr "Створено" -#: about/konq_aboutpage.cc:287 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, " -"IBM or Sun)" -msgstr "" -"Віртуальна машина, сумісна з JDK 1.2.0 (Java 2) (Blackdown" -", IBM або Sun)" +#: listview/konq_listview.cc:280 +msgid "Permissions" +msgstr "Права" -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) here." -msgstr "Ввімкнути Java (глобально) тут." +#: listview/konq_listview.cc:281 +msgid "Owner" +msgstr "Власник" -#: about/konq_aboutpage.cc:290 -msgid "" -"Netscape Communicator® plugins " -"(for viewing Flash®, Real" -"®Audio, Real®Video, etc.)" -msgstr "" -"Втулки Netscape Communicator® " -"(для перегляду Flash®, " -"Real®Audio, Real®" -"Video, тощо)" +#: listview/konq_listview.cc:282 +msgid "Group" +msgstr "Група" -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Шар безпечних сокетів (SSL)" +#: listview/konq_listview.cc:283 +msgid "Link" +msgstr "Посилання" -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) для безпеки комунікацій довжиною до 168 біт" +#: listview/konq_listview.cc:286 +msgid "File Type" +msgstr "Тип файла" -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" +#: listview/konq_listview.cc:670 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "Показати час &зміни" -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Підтримка двостороннього unicode 16-біт" +#: listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "Сховати час &зміни" -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Автозаповнення бланків" +#: listview/konq_listview.cc:672 +msgid "Show &File Type" +msgstr "Показати тип &файла" -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "З А Г А Л Ь Н Е" +#: listview/konq_listview.cc:673 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "Сховати &тип файла" -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "Можливість" +#: listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show MimeType" +msgstr "Показати тип MIME" -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "Формати зображень" +#: listview/konq_listview.cc:675 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "Сховати тип MIME" -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Протоколи перенесення" +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "Показати час &доступу" -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (включаючи стискання gzip/bzip2)" +#: listview/konq_listview.cc:677 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "Сховати час &доступу" -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#: listview/konq_listview.cc:678 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "Показати час &створення" -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and many more..." -msgstr "та багато інших..." +#: listview/konq_listview.cc:679 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "Сховати час &створення" -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Завершення URL" +#: listview/konq_listview.cc:680 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "Показати місце призначення &посилання" -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "Ручне" +#: listview/konq_listview.cc:681 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "Сховати місце призначення &посилання" -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "Спливаюче" +#: listview/konq_listview.cc:682 +msgid "Show Filesize" +msgstr "Показати розмір файла" -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Коротке-) автоматичне" +#: listview/konq_listview.cc:683 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "Сховати розмір файла" -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "Return to Starting Points" -msgstr "Повернутись до початкових кроків" +#: listview/konq_listview.cc:684 +msgid "Show Owner" +msgstr "Показати власника" -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Підказки та поради" +#: listview/konq_listview.cc:685 +msgid "Hide Owner" +msgstr "Сховати власника" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -#, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"create your own Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Використовуйте Ключові слова Інтернету і скорочення Тенет. Набираючи \"gg: " -"TDE\", можна задати пошук фрази \"TDE\" на сайті Google. Існує багато " -"визначених скорочень Тенет, щоб значно спростити пошук програмного забезпечення " -"або окремих слів в енциклопедії. Ви можете навіть " -"створювати власні скорочення Тенет." +#: listview/konq_listview.cc:686 +msgid "Show Group" +msgstr "Показати групу" -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Кнопка в панелі інструментів призначена " -"для збільшення розміру шрифту на вашій сторінці Тенет." +#: listview/konq_listview.cc:687 +msgid "Hide Group" +msgstr "Сховати групу" -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -" in the toolbar." -msgstr "" -"Коли ви хочете вставити нову адресу в пенал адрес, ви можливо хочете очистити " -"поточний текст, для цього натисніть стрілку з білим хрестиком на пеналі." +#: listview/konq_listview.cc:688 +msgid "Show Permissions" +msgstr "Показати дозволи" -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Щоб створити посилання на стільниці, яке буде вказувати на поточну сторінку, " -"просто перетягніть мітку \"Адреси\", що відображена ліворуч від панелі адреси, " -"киньте її на стільницю і виберіть \"Створити посилання\"." +#: listview/konq_listview.cc:689 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "Сховати дозволи" -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Також, ви можете побачити " -"\"На повний екран\" у меню Параметри. Ця можливість дуже корисна для сеансів " -"\"розмов\"." +#: listview/konq_listview.cc:690 +msgid "Show URL" +msgstr "Показати URL" -#: about/konq_aboutpage.cc:382 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." +#: listview/konq_listview.cc:701 +msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" -"Divide et impera (лат. \"Розділяй та керуй\") - розділяючи вікно на дві частини " -"(напр. Вікно -> " -"Розділений перегляд Правий/Лівий), ви можете примусити виглядати Konqueror так, " -"як вам потрібно. ви можете навіть завантажувати деякі готові профілі вигляду " -"(напр., Midnight Commander) або створювати власні." -#: about/konq_aboutpage.cc:387 +#: listview/konq_listview.cc:703 msgid "" -"Use the user-agent feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." msgstr "" -"Функція агент користувача вам потрібна при перегляді сайтів, " -"які вимагають використовувати інший навігатор (не забудьте відіслати скаргу до " -"майстра сторінки!)" -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "" -"The History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." +#: listview/konq_listview.cc:705 +msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "" -" Історія у вашій Бічній панелі надає " -"змогу відстежити сторінки, які ви недавно відвідали." -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +#: listview/konq_listview.cc:707 +msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" -"Для підвищення швидкості вашого з'єднання до Інтернет, використовуйте проксі з кешуванням." -#: about/konq_aboutpage.cc:394 +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> Show Terminal Emulator)." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"previous item and starts a new rename operation." msgstr "" -"Досвідчені користувачі знайдуть корисною можливість, яка дозволяє вбудовувати " -"вікно Konsole в Konqueror (Вікно -> " -"Показати емулятор термінала." -#: about/konq_aboutpage.cc:397 -msgid "" -"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " -"using a script." +#: listview/konq_listview.cc:711 +msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "" -"Завдяки DCOP, ви можете повністю керувати Konqueror, за " -"допомогою скрипту." - -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "" -msgstr "" -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Далі: Специфікації" - -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Встановлені втулки" - -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "PluginDescriptionFileTypes" -msgstr "ВтулокОписФайлТипи" - -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "Встановлено" - -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" -msgstr "Тип MIMEОписСуфіксиВтулок" - -#: about/konq_aboutpage.cc:538 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "Ви дійсно хочете вимкнути показ вступу у профілі навігації Тенет?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Швидший запуск?" +#: listview/konq_listview.cc:716 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "Упорядкування без урахування регістру" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "Вимкнути" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "Залишити" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "" +"Потрібно відновити файл зі смітника перед тим, як його можна буде " +"використовувати." #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 msgid "Select Remote Charset" msgstr "Вибрати кодування на віддаленій стороні" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 +msgid "Reload" +msgstr "Пе&ревантажити" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" +msgstr "Типово" + #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" msgstr "Потрібен ввід:" @@ -2665,14 +2393,19 @@ msgstr "Виконати команду оболонки в поточному msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Вивід команди: \"%1\"" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Розширена бічна панель" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "Відкочування до типових системних налаштувань" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
" +"This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.
This procedure is irreversible
Do you want to " +"proceed?
" msgstr "" "Ця дія вилучить всі елементи з бічної панелі та додасть типові системні " "елементи.
Цю дії неможливо скасувати
Продовжити?
" @@ -2727,13 +2460,13 @@ msgstr "Введіть назву:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" -"Ви сховали кнопку налаштування панелі навігації. Щоб знову зробити її видимою, " -"натисніть праву кнопку миша над будь якою з кнопок у панелі навігації та " -"виберіть пункт \"Показувати кнопку налаштування\"." +"Ви сховали кнопку налаштування панелі навігації. Щоб знову зробити її " +"видимою, натисніть праву кнопку миша над будь якою з кнопок у панелі " +"навігації та виберіть пункт \"Показувати кнопку налаштування\"." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:753 msgid "Configure Sidebar" @@ -2751,32 +2484,24 @@ msgstr "Встановити URL..." msgid "Set Icon..." msgstr "Встановити піктограму..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +msgid "Remove" +msgstr "Видалити" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "Налаштувати панель навігації" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:950 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Встановити час поновлення (0 - вимикає)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " хв" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " с" +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомий" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "&Створити нову теку" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" msgstr "Вилучити теку" @@ -2785,7 +2510,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "Вилучити закладку" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" msgstr "Скопіювати адресу посилання" @@ -2817,6 +2542,22 @@ msgstr "Вилучення закладки" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Властивості закладки" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "О&новити" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Додати закладку" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"

%4

Last visited: %1
First visited: " +"%2
Number of times visited: %3" +msgstr "" +"
%4

Останній раз відвідано: %1
Перший раз " +"відвідано: %2
Всього відвідано %3 раз
" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "&Вилучити елемент" @@ -2825,6 +2566,10 @@ msgstr "&Вилучити елемент" msgid "C&lear History" msgstr "О&чистити історію" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Властивості..." + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "За &назвою" @@ -2833,6 +2578,12 @@ msgstr "За &назвою" msgid "By &Date" msgstr "За &датою" +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Упорядковувати" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" @@ -2843,19 +2594,9 @@ msgstr "Ви дійсно хочете очистити всю історію?" msgid "Clear History?" msgstr "Очистити історію?" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"" -"
%4
" -"
Last visited: %1" -"
First visited: %2" -"
Number of times visited: %3
" -msgstr "" -"" -"
%4
" -"
Останній раз відвідано: %1" -"
Перший раз відвідано: %2" -"
Всього відвідано %3 раз
" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Різноманітне" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 @@ -2900,23 +2641,23 @@ msgstr "" "Хвилини\n" "Хвилин" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." msgstr "&Створити нову теку..." -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" msgstr "Вилучити посилання" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" msgstr "Новий каталог" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" msgstr "Створити нову теку" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" msgstr "Введіть назву теки:" @@ -2932,9 +2673,17 @@ msgstr "Виберіть тип" msgid "Select type:" msgstr "Виберіть тип:" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Розширена бічна панель" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Встановити час поновлення (0 - вимикає)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " хв" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " с" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" @@ -2944,95 +2693,381 @@ msgstr "Відкрити &посилання" msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "Встановити &автоматичне поновлення" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Додати закладку" +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Ре&дагувати" + +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Вибір" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Вигляд" + +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "Р&озмір піктограм" + +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "Упоря&дковувати" + +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Пенал перегляду піктограмами" + +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Додатковий пенал перегляду піктограмами" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Розмір піктограм" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Пенал перегляду у декілька стовпчиків" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Тека" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Закладка" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Параметри" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Головний пенал" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Імпортувати" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Експортувати" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Інструменти" + +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "Ад&реса" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Допомога" + +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Додатковий пенал" + +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Пенал адреси" + +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Пенал закладок" + +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Відкривати теку в окремих вікнах" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак,Роман Савоченко" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Якщо цей параметр увімкнено, Konqueror буде відкривати нове вікно, коли ви " +"відкриваєте теку, а не показувати вміст цієї теки в поточному вікні." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." msgstr "" -"rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com," -"rom_as@oscada.org" +"На цю адресу (теки або сторінки Тенет) Konqueror буде переходити при " +"натисканні кнопки \\\"Home\\\". Типове значення - ваша домівка у системі, " +"символічне значення цієї адреси це - \"тильда\" (~)." -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "Ре&дагувати" +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Показувати підказки для файлів" + +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Тут ви можете керувати, чи буде з'являтися маленьке віконце з додатковою " +"інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього" -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "&Вигляд" +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Показувати перегляд файлів у підказках" -#~ msgid "&Tools" -#~ msgstr "&Інструменти" +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Тут можна керувати, чи буде відображатись попередній перегляд файла у " +"віконці з додатковою інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього" -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&Допомога" +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Перейменовувати піктограми на місці" -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Головний пенал" +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "" +"При вмиканні цього параметра, файли можна буде перейменовувати клацнувши " +"прямо на назві піктограми." -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Файл" +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Показувати елемент меню \"Вилучити\", що обминає смітник" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Налаштувати" +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"Вимкніть, якщо ви не хочете, щоб команди меню \"Вилучити\" відображувались " +"на стільниці та в контекстному меню менеджера файлів. Ви завжди можете " +"вилучити файли тримаючи натиснуту клавішу Shift та виконуючи команду " +"\"Пересунути в смітник\"." -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Властивості" +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Стандартний шрифт" -#~ msgid "&Reload" -#~ msgstr "&Перевантажити" +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Це шрифт для відображення тексту у вікнах Konqueror." -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Ви&далити" +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Запитувати підтвердження для вилучення файла." -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "&Закладка" +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Запитувати підтвердження для пересування в смітник" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Додати" +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Цей параметр вказує чи запитувати на підтвердження при пересуванні файла в " +"смітник, звідки його можна легко відновити." -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Попередження" +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." +msgstr "" +"Цей параметр вказує чи запитувати на підтвердження при прямому вилученні " +"файла." -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Вставити" +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Пере&хід" -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Замінити" +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "В&ікно" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Закладки" +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Відображення подробиць" -#~ msgid "About Kubuntu" -#~ msgstr "Про Kubuntu" +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Пенал докладного перегляду списком" -#~ msgid "Kubuntu Documentation" -#~ msgstr "Документація Kubuntu" +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Пенал перегляду з інформацією про зміст" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" +msgstr "" -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Пе&ревантажити" +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" +msgstr "" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Типово" +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Видалити" +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" -#~ msgid "&Update" -#~ msgstr "О&новити" +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" -#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -#~ msgstr "Не вдається знайти батьківський елемент %1 в дереві. Внутрішня помилка." +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Пенал перегляду деревом" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Границі" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "URL за&старіє за" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "Максимальна &кількість URL:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Нетипові кольори для" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "адрес новіших ніж" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Вибрати шрифт..." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "адрес старіших ніж" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Докладні підказки" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "" +"Показує кількість відвідань та дати першого та останнього візиту на ряду з " +"URL" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Очистити історію" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org" + +#~ msgid "About Kubuntu" +#~ msgstr "Про Kubuntu" -#~ msgid "&Preferences..." -#~ msgstr "&Властивості..." +#~ msgid "Kubuntu Documentation" +#~ msgstr "Документація Kubuntu" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Різноманітне" +#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдається знайти батьківський елемент %1 в дереві. Внутрішня помилка." -- cgit v1.2.1