From 8705afc0ba1e1b3d42f4cac0ef362404a353eb43 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Roman Savochenko
The Оточення Стільниці Trinity народжено як відгалуження\n" +"Оточення Стільниці K версії 3.5, яке початково написано Командою KDE,\n" +"світовою мережею програмних інженерів, які роблять внесок у розробку " +"Вільного ПЗ.\n" +"Назву Trinity було обрано оскільки це слово означає Три, як у\n" +"продовження KDE 3.
\n" +"Оскільки потім TDE незалежно розвинувся до незалежного проекту оточення " +"стільниці\n" +"стаціонарних комп'ютерів. Розробники оформили код під власною ідентифікацією " +"без\n" +"відходу від ефективності, продуктивності та традиційного досвіду інтерфейсу " +"користувача,\n" +"характерного до оригінальної серії KDE 3.
\n" +"Проект KDE засновано у Жовтні 1996 він був вперше випущений 12 Липня " +"1998.
\n" +"Дата першого релізу TDE це кінець Квітня 2010.
\n" +"Ви можете підтримати проект TDE роботою (програмуванням, " +"дизайном,\n" +"документуванням, коригуванням, програмуванням, інше) та фінансовою або\n" +"апаратною підтримкою. Зв'яжіться будь-ласка із командою TDE якщо ви дійсно " +"зацікавлені\n" +"у підтримці, або ви бажаєте прийняти участь у інший спосіб.
\n" #: tips:188 msgid "" @@ -361,7 +383,6 @@ msgstr "" "\n" #: tips:203 -#, fuzzy msgid "" "You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
"by regularly checking the TDE web "
@@ -369,14 +390,13 @@ msgid ""
"
\n"
"
Ви можете залишатися в курсі нових розробок у TDE та нових випусків,\n" -"регулярно переглядаючи сторінку Тенет http://www.kde.org.
\n" +"Ви можете залишатися в курсі нових розробок у TDE та випусків,\n" +"регулярно переглядаючи Web-сайт " +"TDE.
\n" "TDEPrinting (I)
\n" "tdeprinter, TDE's printing utility supports\n" @@ -391,21 +411,20 @@ msgid "" "
Друк в TDE (I)
\n" -"kprinter - це новий засіб для друку в TDE,\n" -"який підтримує різні системи друку. Всі ці системи дуже\n" -"сильно відрізняються своїми можливостями.
\n" -"Систем, що підтримуються:\n" +"
ДрукTDE (I)
\n" +"tdeprinter, утиліта друку TDE підтримує\n" +"різні підсистеми друку. Ці підсистеми значно відрізняються\n" +"у своїх можливостях.
\n" +"Серед переліку підтримуваних підсистем:\n" "
TDEPrinting (II)
\n" "Not all print subsystems provide equal abilities\n" @@ -420,24 +439,21 @@ msgid "" "
\n" "Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" -"Друк в TDE (II)
\n" -"Різні системи друку надають різні можливості\n" -"для керування друком.
\n" -"Команда розробників друку для TDE\n" -"рекомендує використовувати \n" -"CUPS\n" -"як підсистему для друку.
\n" -"Систему друку CUPS легко використовувати, вона має багато можливостей,\n" -"підтримує багато принтерів та має сучасний дизайн (побудований на протоколі " -"IPP, \n" -"\"Internet Printing Protocol\"). Вона придатна для використання як на " -"домашньому комп'ютері \n" -"так і для використання в великих мережах.\n" +"
ДрукTDE (II)
\n" +"Не всі підсистеми друку надають однакові можливості\n" +"для вбудування до ДрукTDE.
\n" +"Команда розробників TDE рекомендує встановлювати засновані на CUPS\n" +"програми у якості підлеглої підсистему друку.
\n" +"CUPS легкий у використанні, надає потужні можливості, підтримку\n" +"багатьох принтерів та сучасний дизайн (побудований на протоколі IPP, \n" +"\"Internet Printing Protocol\"). Вона корисна у використані як в домашніх " +"умовах,\n" +"так і для великих мереж.\n" "
\n" "Автор поради: Kurt Pfeifle
\n" #: tips:247 -#, fuzzy msgid "" "\n" "TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" @@ -449,9 +465,7 @@ msgstr "" "TDE базується на гарно побудованому фундаменті C++. C++ - це мова\n" "програмування, яка найкращим чином придатна для розробки графічної\n" "стільниці. Модель об'єктів TDE робить C++ ще більш потужним інструментом " -"розробки. Дивіться\n" -" http://developer.kde.org/\n" -"для більш докладної інформації.
You can start tdeprinter as a standalone program\n" "from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" @@ -498,10 +511,10 @@ msgid "" "\n" "
Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" -"Ви можете запускати kprinter як окрему програму\n" -"з будь-якого вікна xterm, Konsole або з вікна \"Виконання команди" -"\" (доступного через\n" -"Alt+F2). Далі виберіть файл для друку. Ви можете вибирати\n" +"
Ви можете запускати tdeprinter як окрему програму\n" +"з будь-якого вікна xterm, Konsole або з вікна \"Виконання Команди\" (" +"доступного через\n" +"Alt+F2). Далі оберіть файл для друку. Ви можете обирати\n" "одночасно декілька елементів різних типів.\n" "
\n" "Автор поради: Kurt Pfeifle
\n" #: tips:290 -#, fuzzy msgid "" "You may at any time switch tdeprinter to another\n" "print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" @@ -520,7 +532,8 @@ msgid "" "
\n" "Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" -"В будь-який час ви можете перемикнути kprinter до іншої\n" +"
У будь-який момент ви можете перемикнути tdeprinter до " +"іншої\n" "системи друку \"на ходу\" (вам не потрібні права адміністратора для цього.)\n" "
\n" "Користувачі переносних комп'ютерів, які часто змінюють своє оточення " @@ -531,7 +544,6 @@ msgstr "" "
Автор поради: Kurt Pfeifle
\n" #: tips:303 -#, fuzzy msgid "" "\n" "TDE's help system can display TDE's HTML-based help, but\n" @@ -543,12 +555,13 @@ msgid "" "
\n" -"Система довідки TDE може відображати не тільки довідку по TDE, що побудована " -"на HTML,\n" -"а також сторінки man та info.
Інші варіанти отримання довідки описані " -"у \n" +"Система довідки TDE може відображати не лише довідку з TDE, що побудована на " +"HTML,\n" +"а також сторінки man та info.
\n" +"Інші варіанти отримання довідки описані у \n" "посібнику " -"користувача TDE.
\n" +"користувача\n" +"TDE.\n" "\n"
"Need comprehensive info about TDEPrinting?
\n"
-"Вам потрібна вичерпна допомога по системі друку TDE?
Введіть help:/tdeprint/ в поле адреси Konqueror\n" -"й ви потрапите до\n" -" Підручника по системі друку TDE.\n" -"
Введіть help:/tdeprint/ у полі адреси Konqueror\n" +"та ви потрапите до Підручника із ДрукTDE.
\n" +"\n" "If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" @@ -631,7 +641,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "
\n" -"Якщо у вас є вільний час, то у TDE є великий набір\n" +"Якщо ви бажаєте вбити час, то TDE постачається із великим набором\n" "ігор.