From a9542586053f770de274692dc9be19d253cc0635 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:36:39 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / tdeiconedit Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 36c60f1cc39de4a8d04cdf31ed83cd558c912fc0) --- tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 1243 ++++++++++++----------- 1 file changed, 643 insertions(+), 600 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdegraphics') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po index cfd0b3f03e9..ffb2e1b5f52 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:01-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -19,20 +19,84 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Пенал інструментів" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Пенал палітри" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Типовий файл" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Файл джерела" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Стиснутий файл" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Типова тека" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Типовий пакунок" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Міні-тека" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Міні-пакунок" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Створити заново" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Створити зі зразка" + +#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 +msgid "Templates" +msgstr "Зразки" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Створити нову піктограму" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Вибрати тип піктограми" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Створити заново" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Створити зі зразка" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Виберіть розмір" #: main.cpp:35 msgid "TDE Icon Editor" @@ -50,684 +114,654 @@ msgstr "TDEIconEdit" msgid "Bug fixes and GUI tidy up" msgstr "Виправлення помилок та покращання інтерфейсу" -#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 -#: tdeiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Поточний файл було змінено.\n" -"Хочете зберегти?" - -#: tdeiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Нове &вікно" - -#: tdeiconedit.cpp:244 +#: palettetoolbar.cpp:46 msgid "" -"New window\n" +"Preview\n" "\n" -"Opens a new icon editor window." +"This is a 1:1 preview of the current icon" msgstr "" -"Нове вікно\n" +"Перегляд\n" "\n" -"Відкриває нове вікно редактора піктограм." +"Це перегляд 1:1 поточної піктограми" -#: tdeiconedit.cpp:247 +#: palettetoolbar.cpp:54 msgid "" -"New\n" +"Current color\n" "\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +"This is the currently selected color" msgstr "" -"Нова\n" +"Поточний колір\n" "\n" -"Створює нову піктограму або з шаблону, або з вказаного розміру" +"Це зараз вибраний колір" -#: tdeiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Відкрити\n" -"\n" -"Відкриває існуючу піктограму" +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Системні кольори:" -#: tdeiconedit.cpp:259 +#: palettetoolbar.cpp:61 msgid "" -"Save\n" +"System colors\n" "\n" -"Save the current icon" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" msgstr "" -"Зберегти\n" +"Системні кольори\n" "\n" -"Зберегти поточну піктограму" +"Тут ви можете вибрати кольори з палітри піктограм TDE" -#: tdeiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Друкувати\n" -"\n" -"Відкриває вікно для друку поточної піктограми." +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Нетипові кольори:" -#: tdeiconedit.cpp:272 +#: palettetoolbar.cpp:73 msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" +"Custom colors\n" "\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" msgstr "" -"Вирізати\n" -"\n" -"Вирізати поточний вибір з піктограми\n" +"Нетипові кольори\n" "\n" -"(Підказка: Можна робити як прямокутний, так і круговий вибір)" +"Тут ви можете побудувати палітру нетипових кольорів.\n" +"Подвійне клацання дозволяє редагувати колір" -#: tdeiconedit.cpp:276 +#: tdeicon.cpp:73 msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" msgstr "" -"Копіювати\n" -"\n" -"Скопіювати поточний вибір з піктограми\n" -"\n" -"(Підказка: Можна робити як прямокутний, так і круговий вибір)" +"URL: %1, \n" +"здається, невірно написаний.\n" -#: tdeiconedit.cpp:280 +#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Вставити\n" -"\n" -"Вставити вміст кишені в поточну піктограму.\n" -"\n" -"Якщо вміст більший ніж піктограма можна вставити його у нове вікно.\n" -"\n" -"(Підказка: виберіть \"Вставити прозорі пікселі\" у вікні конфігурації, якщо ви " -"також хочете вставити його як прозорий)" +"Помилка завантаження:\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Вставити як &новий" +#: tdeicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Зберегти піктограму як" -#: tdeiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Змінити розмір..." +#: tdeicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Перезаписати?" -#: tdeiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Змінити розмір\n" -"\n" -"Змінює розмір піктограми зі збереженням вмісту" +#: tdeicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Перезаписати файл?" -#: tdeiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Відтінки сірого" +#: tdeicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Перезаписати" -#: tdeiconedit.cpp:300 +#: tdeicon.cpp:268 msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Відтінки сірого\n" -"\n" -"Перевести поточну піктограму у відтінки сірого.\n" -"(Попередження: результат може містити кольори не присутні в палітрі" +"Помилка збереження:\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Збільшити\n" -"\n" -"Збільшує масштаб на одиницю." +#: tdeiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Шаблон піктограм" -#: tdeiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." +#: tdeiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Зразок" + +#: tdeiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: tdeiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Маршрут:" + +#: tdeiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додати..." + +#: tdeiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редагувати..." + +#: tdeiconconfig.cpp:148 +msgid "&Remove" msgstr "" -"Зменшити\n" -"\n" -"Зменшує масштаб на одиницю." -#: tdeiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: tdeiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Вибрати тло" -#: tdeiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: tdeiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Вживати ко&лір" -#: tdeiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" +#: tdeiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Вживати ма&люнок" -#: tdeiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" +#: tdeiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Вибрати..." -#: tdeiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Показувати &ґратку" +#: tdeiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" -#: tdeiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Ховати &ґратку" +#: tdeiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Поки що підтримуються тільки локальні файли." -#: tdeiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Показувати ґратку\n" -"\n" -"Вмикає або вимикає ґратку піктограми" +#: tdeiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Вставити &прозорі пікселі" -#: tdeiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Піпетка кольору" +#: tdeiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Показувати &лінійки" -#: tdeiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Піпетка кольору\n" -"\n" -"Колір пікселя, на якому клацнуто мишкою буде поточним кольором малювання" +#: tdeiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Відображення прозорості" -#: tdeiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Пензель" +#: tdeiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Суцільний колір:" -#: tdeiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Малювати рукою\n" -"\n" -"Малює непрямі лінії" +#: tdeiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Шахова &дошка" -#: tdeiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямокутник" +#: tdeiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Малий" -#: tdeiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" +#: tdeiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Середній" + +#: tdeiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Великий" + +#: tdeiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Ро&змір:" + +#: tdeiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Колір &1:" + +#: tdeiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Колір &2:" + +#: tdeiconconfig.cpp:528 +msgid "Configure" msgstr "" -"Прямокутник\n" -"\n" -"Малює прямокутник" -#: tdeiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Заповнений прямокутник" +#: tdeiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Шаблони піктограм" -#: tdeiconedit.cpp:378 +#: tdeiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#: tdeiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Ґратка піктограми" + +#: tdeiconedit.cpp:134 tdeiconeditslots.cpp:126 +msgid "Untitled" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Заповнений прямокутник\n" -"\n" -"Малює заповнений прямокутник" +"Поточний файл було змінено.\n" +"Хочете зберегти?" -#: tdeiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Коло" +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Нове &вікно" -#: tdeiconedit.cpp:384 +#: tdeiconedit.cpp:244 msgid "" -"Circle\n" +"New window\n" "\n" -"Draw a circle" +"Opens a new icon editor window." msgstr "" -"Коло\n" +"Нове вікно\n" "\n" -"Малює коло" - -#: tdeiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Заповнене коло" +"Відкриває нове вікно редактора піктограм." -#: tdeiconedit.cpp:390 +#: tdeiconedit.cpp:247 msgid "" -"Filled circle\n" +"New\n" "\n" -"Draw a filled circle" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" msgstr "" -"Заповнене коло\n" +"Нова\n" "\n" -"Малює заповнене коло" - -#: tdeiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Еліпс" +"Створює нову піктограму або з шаблону, або з вказаного розміру" -#: tdeiconedit.cpp:396 +#: tdeiconedit.cpp:251 msgid "" -"Ellipse\n" +"Open\n" "\n" -"Draw an ellipse" +"Open an existing icon" msgstr "" -"Еліпс\n" +"Відкрити\n" "\n" -"Малює еліпс" - -#: tdeiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Заповнений еліпс" +"Відкриває існуючу піктограму" -#: tdeiconedit.cpp:402 +#: tdeiconedit.cpp:259 msgid "" -"Filled ellipse\n" +"Save\n" "\n" -"Draw a filled ellipse" +"Save the current icon" msgstr "" -"Заповнений еліпс\n" +"Зберегти\n" "\n" -"Малює заповнений еліпс" - -#: tdeiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Пульверизатор" +"Зберегти поточну піктограму" -#: tdeiconedit.cpp:408 +#: tdeiconedit.cpp:264 msgid "" -"Spray\n" +"Print\n" "\n" -"Draw scattered pixels in the current color" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." msgstr "" -"Пульверизатор\n" +"Друкувати\n" "\n" -"Малює розкидані пікселі поточного кольору" - -#: tdeiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Заповнення повінню" +"Відкриває вікно для друку поточної піктограми." -#: tdeiconedit.cpp:415 +#: tdeiconedit.cpp:272 msgid "" -"Flood fill\n" +"Cut\n" "\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Заповнити\n" +"Вирізати\n" "\n" -"Заповнює суміжні пікселі одного кольору поточним кольором" - -#: tdeiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Лінія" +"Вирізати поточний вибір з піктограми\n" +"\n" +"(Підказка: Можна робити як прямокутний, так і круговий вибір)" -#: tdeiconedit.cpp:422 +#: tdeiconedit.cpp:276 msgid "" -"Line\n" +"Copy\n" "\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Лінія\n" +"Копіювати\n" "\n" -"Малює пряму вертикальну, горизонтальну або нахилену під 45 град. лінію" - -#: tdeiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Гумка (прозора)" +"Скопіювати поточний вибір з піктограми\n" +"\n" +"(Підказка: Можна робити як прямокутний, так і круговий вибір)" -#: tdeiconedit.cpp:429 +#: tdeiconedit.cpp:280 msgid "" -"Erase\n" +"Paste\n" "\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" "\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" msgstr "" -"Витерти\n" +"Вставити\n" "\n" -"Витирає пікселі. Встановлює прозорість у пікселів\n" +"Вставити вміст кишені в поточну піктограму.\n" "\n" -"(Підказка: якщо ви хочете малювати прозорість іншим засобом, клацніть на " -"\"Витерти\", а потім на засобі, який ви хочете використовувати)" +"Якщо вміст більший ніж піктограма можна вставити його у нове вікно.\n" +"\n" +"(Підказка: виберіть \"Вставити прозорі пікселі\" у вікні конфігурації, якщо " +"ви також хочете вставити його як прозорий)" -#: tdeiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Прямокутне виділення" +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Вставити як &новий" -#: tdeiconedit.cpp:438 +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Змінити розмір..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 msgid "" -"Select\n" +"Resize\n" "\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" msgstr "" -"Вибір\n" +"Змінити розмір\n" "\n" -"Вибирає прямокутну ділянку в піктограмі за допомогою мишки." +"Змінює розмір піктограми зі збереженням вмісту" -#: tdeiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Кругове виділення" +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Відтінки сірого" -#: tdeiconedit.cpp:445 +#: tdeiconedit.cpp:300 msgid "" -"Select\n" +"Gray scale\n" "\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" msgstr "" -"Вибір\n" +"Відтінки сірого\n" "\n" -"Вибирає круглу ділянку піктограми за допомогою мишки." - -#: tdeiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Пенал палітри" +"Перевести поточну піктограму у відтінки сірого.\n" +"(Попередження: результат може містити кольори не присутні в палітрі" -#: tdeiconedit.cpp:471 +#: tdeiconedit.cpp:307 msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" +"Zoom in\n" "\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" +"Zoom in by one." msgstr "" -"Смужка стану\n" +"Збільшити\n" "\n" -"Смужка стану надає інформацію про стан поточної піктограми та містить такі " -"поля:\n" +"Збільшує масштаб на одиницю." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" "\n" -"\t- Повідомлення програми\n" -"\t- Позиція курсора\n" -"\t- Розмір\n" -"\t- Масштаб\n" -"\t- Кількість кольорів" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Зменшити\n" +"\n" +"Зменшує масштаб на одиницю." -#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Кольори: %1" +#: tdeiconedit.cpp:313 +msgid "&Zoom" +msgstr "" -#: tdeicongrid.cpp:90 +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Показувати &ґратку" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ховати &ґратку" + +#: tdeiconedit.cpp:347 msgid "" -"Icon draw grid\n" +"Show grid\n" "\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" msgstr "" -"Ґратка малювання піктограми\n" +"Показувати ґратку\n" "\n" -"Ґратка піктограми - це ділянка, де ви малюєте піктограму.\n" -"Ви можете масштабувати використовуючи лупи на смужці інструментів.\n" -"(Підказка: утримуйте кнопку збільшення декілька секунд, щоб встановити типовий " -"масштаб)" - -#: tdeicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "ширина" +"Вмикає або вимикає ґратку піктограми" -#: tdeicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "висота" +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Піпетка кольору" -#: tdeicongrid.cpp:125 +#: tdeiconedit.cpp:356 msgid "" -"Rulers\n" +"Color Picker\n" "\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" msgstr "" -"Лінійки\n" +"Піпетка кольору\n" "\n" -"Це візуальне подання поточної позиції курсора" +"Колір пікселя, на якому клацнуто мишкою буде поточним кольором малювання" -#: tdeicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" msgstr "Пензель" -#: tdeicongrid.cpp:1020 +#: tdeiconedit.cpp:363 msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" msgstr "" -"Помилка завантаження порожнього зображення.\n" - -#: tdeicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Вибрано все" - -#: tdeicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Очищено" - -#: tdeicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Вирізано вибрану ділянку" +"Малювати рукою\n" +"\n" +"Малює непрямі лінії" -#: tdeicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Вибрана ділянка скопійована" +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямокутник" -#: tdeicongrid.cpp:1234 +#: tdeiconedit.cpp:372 msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" msgstr "" -"Зображення в кишені більше, ніж поточне!\n" -"Вставити як нове зображення?" - -#: tdeicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Не вставляти" +"Прямокутник\n" +"\n" +"Малює прямокутник" -#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Вставку завершено" +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Заповнений прямокутник" -#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +#: tdeiconedit.cpp:378 msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" msgstr "" -"Невірні дані піксельної мапи у буферу обміну!\n" +"Заповнений прямокутник\n" +"\n" +"Малює заповнений прямокутник" -#: tdeicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Масив намальованого" +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Коло" -#: palettetoolbar.cpp:46 +#: tdeiconedit.cpp:384 msgid "" -"Preview\n" +"Circle\n" "\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" +"Draw a circle" msgstr "" -"Перегляд\n" +"Коло\n" "\n" -"Це перегляд 1:1 поточної піктограми" +"Малює коло" -#: palettetoolbar.cpp:54 +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Заповнене коло" + +#: tdeiconedit.cpp:390 msgid "" -"Current color\n" +"Filled circle\n" "\n" -"This is the currently selected color" +"Draw a filled circle" msgstr "" -"Поточний колір\n" +"Заповнене коло\n" "\n" -"Це зараз вибраний колір" +"Малює заповнене коло" -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Системні кольори:" +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Еліпс" -#: palettetoolbar.cpp:61 +#: tdeiconedit.cpp:396 msgid "" -"System colors\n" +"Ellipse\n" "\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" +"Draw an ellipse" msgstr "" -"Системні кольори\n" +"Еліпс\n" "\n" -"Тут ви можете вибрати кольори з палітри піктограм TDE" +"Малює еліпс" -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Нетипові кольори:" +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Заповнений еліпс" -#: palettetoolbar.cpp:73 +#: tdeiconedit.cpp:402 msgid "" -"Custom colors\n" +"Filled ellipse\n" "\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" +"Draw a filled ellipse" msgstr "" -"Нетипові кольори\n" +"Заповнений еліпс\n" "\n" -"Тут ви можете побудувати палітру нетипових кольорів.\n" -"Подвійне клацання дозволяє редагувати колір" +"Малює заповнений еліпс" -#: tdeicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL: %1, \n" -"здається, невірно написаний.\n" +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Пульверизатор" -#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 +#: tdeiconedit.cpp:408 msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" msgstr "" -"Помилка завантаження:\n" -"%1\n" - -#: tdeicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Зберегти піктограму як" - -#: tdeicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Перезаписати?" - -#: tdeicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Перезаписати файл?" +"Пульверизатор\n" +"\n" +"Малює розкидані пікселі поточного кольору" -#: tdeicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Перезаписати" +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Заповнення повінню" -#: tdeicon.cpp:268 +#: tdeiconedit.cpp:415 msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" msgstr "" -"Помилка збереження:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Виберіть розмір" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Типовий файл" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Файл джерела" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Стиснутий файл" +"Заповнити\n" +"\n" +"Заповнює суміжні пікселі одного кольору поточним кольором" -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Типова тека" +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Лінія" -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Типовий пакунок" +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Лінія\n" +"\n" +"Малює пряму вертикальну, горизонтальну або нахилену під 45 град. лінію" -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Міні-тека" +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Гумка (прозора)" -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Міні-пакунок" +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Витерти\n" +"\n" +"Витирає пікселі. Встановлює прозорість у пікселів\n" +"\n" +"(Підказка: якщо ви хочете малювати прозорість іншим засобом, клацніть на " +"\"Витерти\", а потім на засобі, який ви хочете використовувати)" -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Створити заново" +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Прямокутне виділення" -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Створити зі зразка" +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Вибір\n" +"\n" +"Вибирає прямокутну ділянку в піктограмі за допомогою мишки." -#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 -msgid "Templates" -msgstr "Зразки" +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Кругове виділення" -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Створити нову піктограму" +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Вибір\n" +"\n" +"Вибирає круглу ділянку піктограми за допомогою мишки." -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Вибрати тип піктограми" +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Пенал палітри" -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Створити заново" +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The " +"fields are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Смужка стану\n" +"\n" +"Смужка стану надає інформацію про стан поточної піктограми та містить такі " +"поля:\n" +"\n" +"\t- Повідомлення програми\n" +"\t- Позиція курсора\n" +"\t- Розмір\n" +"\t- Масштаб\n" +"\t- Кількість кольорів" -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Створити зі зразка" +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Кольори: %1" #: tdeiconeditslots.cpp:198 #, c-format @@ -750,118 +784,127 @@ msgstr "%1 на %2" msgid "modified" msgstr "змінено" -#: tdeiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Шаблон піктограм" - -#: tdeiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Зразок" - -#: tdeiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: tdeiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Маршрут:" - -#: tdeiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додати..." +#: tdeicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Ґратка малювання піктограми\n" +"\n" +"Ґратка піктограми - це ділянка, де ви малюєте піктограму.\n" +"Ви можете масштабувати використовуючи лупи на смужці інструментів.\n" +"(Підказка: утримуйте кнопку збільшення декілька секунд, щоб встановити " +"типовий масштаб)" -#: tdeiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редагувати..." +#: tdeicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "ширина" -#: tdeiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Вибрати тло" +#: tdeicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "висота" -#: tdeiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Вживати ко&лір" +#: tdeicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Лінійки\n" +"\n" +"Це візуальне подання поточної позиції курсора" -#: tdeiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Вживати ма&люнок" +#: tdeicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Пензель" -#: tdeiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Вибрати..." +#: tdeicongrid.cpp:1020 +msgid "There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "Помилка завантаження порожнього зображення.\n" -#: tdeiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" +#: tdeicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Вибрано все" -#: tdeiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Поки що підтримуються тільки локальні файли." +#: tdeicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Очищено" -#: tdeiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Вставити &прозорі пікселі" +#: tdeicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Вирізано вибрану ділянку" -#: tdeiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Показувати &лінійки" +#: tdeicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Вибрана ділянка скопійована" -#: tdeiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Відображення прозорості" +#: tdeicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Зображення в кишені більше, ніж поточне!\n" +"Вставити як нове зображення?" -#: tdeiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Суцільний колір:" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Шахова &дошка" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Не вставляти" -#: tdeiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Малий" +#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Вставку завершено" -#: tdeiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Середній" +#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +msgid "Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "Невірні дані піксельної мапи у буферу обміну!\n" -#: tdeiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Великий" +#: tdeicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Масив намальованого" -#: tdeiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Ро&змір:" +#: tdeicongrid.h:58 +msgid "Drawed Something" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Колір &1:" +#: tdeiconeditui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Колір &2:" +#: tdeiconeditui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Редагувати..." -#: tdeiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Шаблони піктограм" +#: tdeiconeditui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Тло" +#: tdeiconeditui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Ґратка піктограми" +#: tdeiconeditui.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Пенал палітри" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" +#: tdeiconeditui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Пенал інструментів" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" +#: tdeiconeditui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Пенал палітри" -- cgit v1.2.1