From e21f0d445e0673259e31c7e3665e77442b1b46bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:33:14 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kghostview Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 98f46699f9312243d41b0c929ee52624eabf3783) --- tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kghostview.po | 274 +++++++++++++------------ 1 file changed, 139 insertions(+), 135 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdegraphics') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kghostview.po index 4adf71299b7..a3c67fc287b 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kghostview.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kghostview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:20-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -20,17 +20,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -146,6 +146,15 @@ msgstr "Без &миготіння" msgid "Auto" msgstr "Авто" +#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74 +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Landscape" +msgstr "Пейзаж" + #: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 msgid "Upside Down" msgstr "Догори ногами" @@ -154,6 +163,10 @@ msgstr "Догори ногами" msgid "Seascape" msgstr "Пейзаж" +#: kgv_view.cpp:256 +msgid "Zoom" +msgstr "" + #: kgv_view.cpp:276 msgid "&Fit to Page Width" msgstr "&Влаштувати в ширину сторінки" @@ -234,8 +247,8 @@ msgstr "KGhostView" msgid "" "Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" msgstr "" -"Переглядач для файлів Postscript (.ps, .eps) та Portable Document Format " -"(.pdf)." +"Переглядач для файлів Postscript (.ps, .eps) та Portable Document Format (." +"pdf)." #: kgv_view.cpp:375 msgid "" @@ -279,31 +292,29 @@ msgstr "внесок в розробку аналізатора DSC для GSVie #: kgv_view.cpp:747 msgid "" -"An error occurred in rendering." -"
%1" -"
The display may contain errors." -"
Below are any error messages which were received from Ghostscript (" -"%2) which may help you.
" +"An error occurred in rendering.
%1
The display " +"may contain errors.
Below are any error messages which were received from " +"Ghostscript (%2) which may help you.
" msgstr "" -"Сталася помилка у відображенні." -"
%1" -"
Відображення може містити помилки." -"
Нижче побачите повідомлення про помилки, отримані від Ghostscript (" -"%2), які можуть вам допомогти.
" +"Сталася помилка у відображенні.
%1
Відображення " +"може містити помилки.
Нижче побачите повідомлення про помилки, отримані " +"від Ghostscript (%2), які можуть вам допомогти." +"
" #: kgvconfigdialog.cpp:113 msgid "" -"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " -"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" -"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" -"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " -"work as well." +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues " +"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at " +"all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions " +"will work as well." msgstr "" "Встановлена версія gs (версія %1) занадто стара, та вона має проблеми з " "безпекою, які неможливо розв'язати. Будь ласка, поновіть програму до більш " "нової версії.\n" -"Програма KGhostView спробує працювати з вашою версією, але деякі файли можуть " -"не відображатися взагалі.\n" +"Програма KGhostView спробує працювати з вашою версією, але деякі файли " +"можуть не відображатися взагалі.\n" "Версія %2 достатньо нова, хоча, більш нові версії програми теж повинні " "працювати." @@ -321,7 +332,8 @@ msgstr "" #: kgvdocument.cpp:99 msgid "" -"Could not open %1: File does not exist." +"Could not open %1: File does not exist." msgstr "" "Неможливо відкрити %1: Файл не існує." @@ -329,8 +341,8 @@ msgstr "" msgid "" "Could not open %1: Permission denied." msgstr "" -"Неможливо відкрити %1" -": Відмовлено у доступі." +"Неможливо відкрити %1: Відмовлено у " +"доступі." #: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 #, c-format @@ -344,8 +356,8 @@ msgid "" "Document Format (.pdf) files." msgstr "" "Неможливо відкрити %1, що має тип " -"%2. KGhostview може тільки завантажувати файли Postscript (.ps, .eps) " -"та Portable Document Format (.pdf)." +"%2. KGhostview може тільки завантажувати файли Postscript (.ps, ." +"eps) та Portable Document Format (.pdf)." #: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 msgid "Could not uncompress %1." @@ -379,11 +391,15 @@ msgstr "Помилка друку" #: kgvdocument.cpp:537 msgid "" -"Printing failure:" -"
Could not convert to PostScript
" +"Printing failure:
Could not convert to PostScript" +msgstr "" +"Помилка друку:
Не вдалося перетворити в PostScript" + +#: kgvshell.cpp:78 +msgid "&Reload" msgstr "" -"Помилка друку:" -"
Не вдалося перетворити в PostScript
" #: kgvshell.cpp:82 msgid "&Maximize" @@ -417,7 +433,8 @@ msgid "" "Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " "specified interpreter." msgstr "" -"Неможливо запустити Ghostscript. Скоріше за все, інтерпретатор вказано невірно." +"Неможливо запустити Ghostscript. Скоріше за все, інтерпретатор вказано " +"невірно." #: kpswidget.cpp:423 #, c-format @@ -438,8 +455,8 @@ msgid "" "the page does not exist, any other page may be displayed" msgstr "" "Номер сторінки для відкриття. Наприклад, щоб показати третю сторінку, " -"використайте --page=3. Якщо запитаної сторінки не існує буде показано будь яку " -"сторінку" +"використайте --page=3. Якщо запитаної сторінки не існує буде показано будь " +"яку сторінку" #: main.cpp:34 msgid "Magnification of the display" @@ -450,8 +467,8 @@ msgid "" "The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " "\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" msgstr "" -"Орієнтація зображення. Можливі значення \"auto\", \"portrait\", \"landscape\", " -"\"upsidedown\" або \"seascape\"" +"Орієнтація зображення. Можливі значення \"auto\", \"portrait\", \"landscape" +"\", \"upsidedown\" або \"seascape\"" #: main.cpp:36 msgid "Equivalent to orientation=portrait" @@ -477,127 +494,114 @@ msgstr "Відкрити адресу" msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." msgstr "Можна вибрати сторінки для друку ставлячи тут галочки." -#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Main Toolbar" -msgstr "&Головний пенал" +#: marklist.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Сторінка:" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Збільшення" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "Н&осії" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:21 +#: generalsettingswidget.ui:28 #, no-c-format msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" msgstr "&Ввімкнути згладжування шрифтів та зображень" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " "longer" msgstr "Згладжування покращує вигляд результату, але сповільнює відображення" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:27 +#: generalsettingswidget.ui:42 #, no-c-format msgid "&Use platform fonts" msgstr "&Вживати шрифти платформи" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:30 +#: generalsettingswidget.ui:50 #, no-c-format msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" msgstr "&Показувати повідомлення Ghostscript в окремому віконці" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 -#: rc.cpp:33 +#: generalsettingswidget.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" -"
\n" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)
\n" "In case of problems you might want to see its error messages" msgstr "" "Ghostscript - це основна програма для відображення (програма, яка малює " -"зображення)" -"
\n" +"зображення)
\n" "У випадку проблем перегляньте його повідомлення про помилки" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:37 +#: generalsettingswidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Palette" msgstr "Палітра" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 -#: rc.cpp:40 +#: generalsettingswidget.ui:73 #, no-c-format msgid "&Monochrome" msgstr "&Монохромна" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:43 +#: generalsettingswidget.ui:84 #, no-c-format msgid "&Grayscale" msgstr "&Градації сірого" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 -#: rc.cpp:46 +#: generalsettingswidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "&Кольорова" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 -#: rc.cpp:49 +#: gssettingswidget.ui:36 #, no-c-format msgid "Auto Con&figure" msgstr "Авто-нала&штування" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 -#: rc.cpp:52 +#: gssettingswidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Параметри" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:55 +#: gssettingswidget.ui:72 #, no-c-format msgid "&Interpreter:" msgstr "&Інтерпретатор:" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:58 +#: gssettingswidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" msgstr "" "Ghostscript - це основна програма для відображення (програма, яка малює " "зображення)" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 -#: rc.cpp:61 +#: gssettingswidget.ui:91 #, no-c-format msgid "(detected gs version: %1)" msgstr "(версію gs визначено, як %1)" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:64 +#: gssettingswidget.ui:99 #, no-c-format msgid "&Non-antialiasing arguments:" msgstr "Аргументи при &відсутності згладжування:" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 -#: rc.cpp:70 +#: gssettingswidget.ui:118 #, no-c-format msgid "An&tialiasing arguments:" msgstr "Аргументи при &згладжуванні:" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 -#: rc.cpp:76 +#: kghostview.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Whether to use anti-aliasing." msgstr "Чи використовувати згладжування." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 -#: rc.cpp:79 +#: kghostview.kcfg:10 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " @@ -606,97 +610,84 @@ msgstr "" "Згладжування покращує вигляд результату, особливо текст, але сповільнює " "відображення" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 -#: rc.cpp:82 +#: kghostview.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" msgstr "Чи показувати вікно з повідомленнями Ghostscript" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 -#: rc.cpp:85 +#: kghostview.kcfg:21 #, no-c-format msgid "" -"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " -"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " -"regardless of this option." +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you " +"additional information on the files you see. In case of an error, a window " +"will popup regardless of this option." msgstr "" "Чи показувати вікно з повідомленнями Ghostscript. Це дозволить отримати " "додаткову інформацію про файли, які ви переглядаєте. При виникненні помилки, " "вікно з'являтиметься незалежно від цього параметра." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 -#: rc.cpp:88 +#: kghostview.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Use Platform Fonts" msgstr "Вживати шрифти платформи" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 -#: rc.cpp:91 +#: kghostview.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether to show the page list" msgstr "Чи показувати список сторінок" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 -#: rc.cpp:94 +#: kghostview.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to show page names instead of numbers" msgstr "Чи показувати назви сторінок замість номерів" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 -#: rc.cpp:97 +#: kghostview.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" -"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " -"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " -"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " -"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " -"starts." +"Sometimes information is available on page names which can be used in the " +"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in " +"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, " +"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the " +"real content starts." msgstr "" "Інколи сторінки мають назви, які можна показувати в списку сторінок замість " "номерів. Найчастіше ці назви ці назви просто інший спосіб нумерування.Часто, " -"декілька перших сторінок зі вступом містять римські цифри (I, II, III, IV ...), " -"за якими слідують арабські цифри (1, 2, 3...)." +"декілька перших сторінок зі вступом містять римські цифри (I, II, III, " +"IV ...), за якими слідують арабські цифри (1, 2, 3...)." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 -#: rc.cpp:100 +#: kghostview.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" msgstr "Чи показувати смужки прокрутки, коли сторінки занадто великі" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 -#: rc.cpp:103 +#: kghostview.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Watch File" msgstr "Слідкувати за файлом" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 -#: rc.cpp:106 +#: kghostview.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" "If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" msgstr "" "Якщо увімкнено, то файл буде перезавантажуватись, якщо його змінено на диску" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 50 -#: rc.cpp:109 +#: kghostview.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Retain document viewing data" msgstr "" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 51 -#: rc.cpp:112 +#: kghostview.kcfg:51 #, no-c-format msgid "If this is on, then document viewing options are retained" msgstr "" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 -#: rc.cpp:115 +#: kghostview.kcfg:57 #, no-c-format msgid "The ghostscript interpreter to use" msgstr "Використовувати інтерпретатор ghostscript" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 58 -#: rc.cpp:118 +#: kghostview.kcfg:58 #, no-c-format msgid "" "Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " @@ -707,41 +698,54 @@ msgstr "" "ghostscript, яка мусить бути наявна. Тут можна вказати, який інтерпретатор " "ghostscript використовувати." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 62 -#: rc.cpp:121 +#: kghostview.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" msgstr "Аргументи для ghostscript, якщо виконувати із згладжуванням" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 72 -#: rc.cpp:124 +#: kghostview.kcfg:72 #, no-c-format msgid "This is the ghostscript version you are running" msgstr "Це ваша версія ghostscript" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 73 -#: rc.cpp:127 +#: kghostview.kcfg:73 #, no-c-format msgid "" -"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " -"to change this since it gets detected automatically." +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not " +"need to change this since it gets detected automatically." msgstr "" "Це ваша версія ghostscript. Зазвичай, вам не буде потребі міняти версію, " "оскільки вона буде виявлена автоматично." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 76 -#: rc.cpp:130 +#: kghostview.kcfg:76 #, no-c-format msgid "This is an internal setting" msgstr "Це внутрішній параметр" -#: viewcontrol.cpp:87 -msgid "&Magnification" -msgstr "&Збільшення" +#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Головний пенал" -#: viewcontrol.cpp:98 -msgid "M&edia" -msgstr "Н&осії" +#: kgv_part.rc:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Переглянути файл" + +#: kgv_part.rc:62 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kgv_part.rc:70 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kgv_part.rc:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Параметри" #~ msgid "" #~ "_: zoom-factor (percentage)\n" -- cgit v1.2.1