From 14ec177f4003e9a60484dad41e57e54a159a0366 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
Це слово було визначено як \"невідоме\", оскільки воно не не присутнє в " -"поточних словниках. Воно також може бути просто написане іншою мовою.
\n" -"Якщо слово є правильним, ви можете додати його до словника натиснувши " -"Додати до словника. Якщо ви хочете додати невідоме слово до словника, але " -"ви хочете залишити його незмінним, клацніть Пропустити або " -"Пропустити всі.
\n" -"Однак, якщо слово є неправильним ви можете вибрати заміну зі списку внизу. " -"Якщо необхідної заміни там немає ви можете ввести правильний варіант в віконці " -"тексту вгорі та натиснути Замінити або Замінити всі.
\n" +"Це слово було визначено як \"невідоме\", оскільки воно не не присутнє " +"в поточних словниках. Воно також може бути просто написане іншою мовою.
\n" +"Якщо слово є правильним, ви можете додати його до словника натиснувши " +"Додати до словника. Якщо ви хочете додати невідоме слово до словника, " +"але ви хочете залишити його незмінним, клацніть Пропустити або " +"Пропустити всі.
\n" +"Однак, якщо слово є неправильним ви можете вибрати заміну зі списку " +"внизу. Якщо необхідної заміни там немає ви можете ввести правильний варіант " +"в віконці тексту вгорі та натиснути Замінити або Замінити всі." +"
\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Тут ви можете переглянути уривок, що показує невідоме слово в контексті. " "Якщо цієї інформації недостатньо для того, щоб вибрати найкращу заміну для " "невідомого слова, ви можете клацнути на документі, який ви перевіряєте, " -"перечитати більшу частину тексту та повернутися сюди для подальшої " -"перевірки.
\n" +"перечитати більшу частину тексту та повернутися сюди для подальшої перевірки." +"\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Було знайдено невідоме слово, яке відсутнє в словнику."
-"
\n"
+"
Було знайдено невідоме слово, яке відсутнє в словнику.
\n"
"Клацніть тут, якщо ви вважаєте, що це невідоме слово не є неправильним та "
-"хочете запобігти визначенню його, як невідомого у майбутньому. Якщо ви хочете "
-"залишити це слово, як є, але не додавати у словник, натисніть Пропустити "
-"або Пропустити всі.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Якщо невідоме слово написано неправильно, ви повинні перевірити, чи присутнє " -"виправлення для цього слова та клацнути на ньому. Якщо жодне слово в списку не " -"підходить ви можете відредагувати слово у віконці тексту.
\n" -"Щоб виправити це слово натисніть Замінити, якщо ви хочете виправити " -"тільки цей випадок, або Замінити всі, якщо ви хочете замінити всі " -"випадки цього слова.
\n" +"Якщо невідоме слово написано неправильно, ви повинні перевірити, чи " +"присутнє виправлення для цього слова та клацнути на ньому. Якщо жодне слово " +"в списку не підходить ви можете відредагувати слово у віконці тексту.
\n" +"Щоб виправити це слово натисніть Замінити, якщо ви хочете " +"виправити тільки цей випадок, або Замінити всі, якщо ви хочете " +"замінити всі випадки цього слова.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -200,9 +199,9 @@ msgstr "" "Якщо невідоме слово написано неправильно, ви повинні ввести правильний " "варіант або клацнути на запропонованому у списку нижче.
\n" -"Щоб виправити це слово натисніть Замінити, якщо ви хочете виправити " -"тільки цей випадок, або Замінити всі, якщо ви хочете замінити всі " -"випадки цього слова.
\n" +"Щоб виправити це слово натисніть Замінити, якщо ви хочете " +"виправити тільки цей випадок, або Замінити всі, якщо ви хочете " +"замінити всі випадки цього слова.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Клацніть тут, щоб залишити цей випадок невідомого слова, як є.
\n" -"Ця дія корисна, коли слово є ім'ям, прізвиськом, іноземним словом або іншим " -"словом, яке б ви хотіли вживати, але не додавати у словник.
\n" +"Ця дія корисна, коли слово є ім'ям, прізвиськом, іноземним словом або " +"іншим словом, яке б ви хотіли вживати, але не додавати у словник.
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Клацніть тут, щоб залишити всі випадки даного невідомого слова, як є.
\n" -"Ця дія корисна, коли слово є ім'ям, прізвиськом, іноземним словом або іншим " -"словом, яке б ви хотіли вживати, але не додавати у словник.
\n" +"Клацніть тут, щоб залишити всі випадки даного невідомого слова, як є." +"p>\n" +"
Ця дія корисна, коли слово є ім'ям, прізвиськом, іноземним словом або " +"іншим словом, яке б ви хотіли вживати, але не додавати у словник.
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
, де N"
-"
- ціле число, буде замінена відповідним захопленням (\"частина рядка у "
-"дужках\") зі взірця."
-"Для вставки (символів \\N
у текст для заміни, введіть ще "
-"один зворотну косу перед цими символами, наприклад \\\\N
"
-".
\\N
, де "
+"N
- ціле число, буде замінена відповідним захопленням "
+"(\"частина рядка у дужках\") зі взірця.Для вставки (символів "
+"\\N
у текст для заміни, введіть ще один зворотну косу перед цими "
+"символами, наприклад \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Опис: | " -"%1 |
Автор: | " -"%2 |
Версія: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Опис: | %1 |
Автор:" +"td> | %2 |
Версія: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
Lisa та lan:/ ioslave модулі не встановлено по замовченю у Kubuntu, оскільки "
-"вони застаріли та замінені zeroconf."
-"
Якщо Ви все ще бажаєте використати їх то маєте встановити lisa пакет із "
-"Універсального репозиторію.
Lisa та lan:/ ioslave модулі не встановлено по замовченю у Kubuntu, "
+"оскільки вони застаріли та замінені zeroconf.
Якщо Ви все ще бажаєте "
+"використати їх то маєте встановити lisa пакет із Універсального репозиторію."
+"
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Діагностика:
Не вдалось знайти файл стільниці %1.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Діагностика:
Файл стільниці %1 не вказує бібліотеку.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Діагностика:"
-"
%1"
-"
Можливі причини:
" -"Перевірте ці варіанти та спробуйте витерти вказаний модуль. Якщо це не " -"спрацювало, зверніться до авторів вашого дистрибутиву або пакунків.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Діагностика:
%1
Можливі причини:
Перевірте ці варіанти та спробуйте витерти вказаний модуль. Якщо " +"це не спрацювало, зверніться до авторів вашого дистрибутиву або пакунків." +"p>
Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"Показати смужку меню" -"
Вмикає відображення смужки меню після того як її було сховано" +"Показати смужку меню
Вмикає відображення смужки меню після того як її було " +"сховано" #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -4018,13 +3944,11 @@ msgstr "Сховати смужку &меню" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Сховати смужку меню" -"
Ховає смужку меню. Зазвичай її можна повернути клацнувши правою кнопкою " -"мишки всередині вікна." +"Сховати смужку меню
Ховає смужку меню. Зазвичай її можна повернути " +"клацнувши правою кнопкою мишки всередині вікна." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4032,13 +3956,11 @@ msgstr "Пок&азувати смужку стану" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Показати смужку стану" -"
Вмикає відображення панелі стану, яка є панеллю знизу вікна та вживається " -"для відображення інформації про стан." +"Показати смужку стану
Вмикає відображення панелі стану, яка є панеллю " +"знизу вікна та вживається для відображення інформації про стан." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4046,13 +3968,11 @@ msgstr "С&ховати смужку стану" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Сховати смужку стану" -"
Ховає смужку стану, яка є панеллю знизу вікна та вживається для відображення " -"інформації про стан." +"Сховати смужку стану
Ховає смужку стану, яка є панеллю знизу вікна та "
+"вживається для відображення інформації про стан."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4061,8 +3981,8 @@ msgstr "Вибір ділянки зображення"
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
msgstr ""
-"Клацніть та перетягніть курсор на зображенні для вибору потрібної вам ділянки "
-"зображення:"
+"Клацніть та перетягніть курсор на зображенні для вибору потрібної вам "
+"ділянки зображення:"
#: tdeui/ktextedit.cpp:231
msgid "Check Spelling..."
@@ -4182,15 +4102,15 @@ msgstr "Про &Trinity"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Не визначено"
-"
З цим елементом інтерфейсу (віджетом) не асоційовано \"Що це?\" довідки. "
-"Якщо у вас є бажання допомогти нам з описом цього віджету, то надішліть \"Що це?\" довідку для нього."
+"Не визначено
З цим елементом інтерфейсу (віджетом) не асоційовано "
+"\"Що це?\" довідки. Якщо у вас є бажання допомогти нам з описом цього "
+"віджету, то надішліть \"Що це?\" довідку "
+"для нього."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4341,15 +4261,11 @@ msgstr "Повторити: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Код Unicode: U+%3"
-"
(у десятковому: %4)"
-"
(символ: %5)
Код Unicode: U+%3
(у "
+"десятковому: %4)
(символ: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
"Оточення робочого простору Trinity це відгалуження оточення робочого "
"простору K (TDE) версії 3.5, яке було написано командою TDE, світовим "
-"співтовариством програмістів, присвятивших себе розробці "
-"вільного програмного забезпечення."
-"
"
-"
Ніяка єдина група, компанія або організація не контролює вихідні тексти "
-"TDE. Заохочуються будь-які внески до розвитку Trinity."
-"
"
-"
Для того щоб більше дізнатися про Trinity, зайдіть на сайт http://www.trinitydesktop.org "
-"та на сайт http://www.kde.org/ "
-"для інформації про TDE. "
+"співтовариством програмістів, присвятивших себе розробці вільного програмного забезпечення."
+"
Ніяка єдина група, компанія або організація не контролює вихідні "
+"тексти TDE. Заохочуються будь-які внески до розвитку Trinity.
Для "
+"того щоб більше дізнатися про Trinity, зайдіть на сайт http://www.trinitydesktop.org та на сайт http://www.kde.org/ для інформації про TDE. "
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Програмне забезпечення завжди потребує вдосконалення, і Команда Trinity готова "
-"це робити. Проте, ви (користувач) повинні повідомити нас, якщо щось не працює, "
-"як очікувалось, або може бути зроблене краще."
-"
"
-"
Оточення робочого простору має систему стеження за помилками. Завітайте до "
-"bugs.trinitydesktop.org/ "
-"або спробуйте діалог \"Надіслати звіт про помилку\" з пункту меню \"Довідка\", "
-"щоб сповістити про помилку."
-"
"
-"
Якщо у вас є пропозиція щодо вдосконалення, за допомогою цієї системи можна "
-"зареєструвати ваше побажання. Переконайтеся, що поле \"Важливість\" встановлено "
-"на \"Whishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Програмне забезпечення завжди потребує вдосконалення, і Команда Trinity "
+"готова це робити. Проте, ви (користувач) повинні повідомити нас, якщо щось "
+"не працює, як очікувалось, або може бути зроблене краще.
Оточення "
+"робочого простору має систему стеження за помилками. Завітайте до bugs.trinitydesktop.org/ або "
+"спробуйте діалог \"Надіслати звіт про помилку\" з пункту меню \"Довідка\", "
+"щоб сповістити про помилку.
Якщо у вас є пропозиція щодо "
+"вдосконалення, за допомогою цієї системи можна зареєструвати ваше побажання. "
+"Переконайтеся, що поле \"Важливість\" встановлено на \"Whishlist\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"Ви не мусите бути програмістом, щоб належати до Команди Trinity. Можете "
-"приєднатися до національних команд, що перекладають інтерфейс програм. Можете "
-"забезпечувати користувачів графікою, темами, звуками та вдосконаленою "
-"документацію. Вам вирішувати!"
-"
"
-"
Завітайте до "
-"http://www.trinitydesktop.org/jobs/ щодо інформації про деякі проекти, у "
-"яких можна взяти участь."
-"
"
-"
Якщо ви потребуєте більше інформації або документації, то візит до http://www.trinitydesktop.org/docs/ "
+"приєднатися до національних команд, що перекладають інтерфейс програм. "
+"Можете забезпечувати користувачів графікою, темами, звуками та вдосконаленою "
+"документацію. Вам вирішувати!
Завітайте до http://www.trinitydesktop.org/jobs/ щодо "
+"інформації про деякі проекти, у яких можна взяти участь.
Якщо ви "
+"потребуєте більше інформації або документації, то візит до http://www.trinitydesktop.org/docs/ "
"забезпечить вас потрібною інформацією."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
"Trinity розповсюджується безкоштовно, однак на його розробку потрібні гроші."
-"
"
-"
Команда Trinity потребує фінансової підтримки. В основному кошти "
-"витрачаються на відшкодування витрат людям, які працюють над розробкою Trinity. "
-"Якщо ви бажаєте підтримати Trinity фінансово, то скористайтесь одним з шляхів, "
-"що описані у "
-"http://www.trinitydesktop.org/donate.php."
-"
"
-"
Заздалегідь вдячні вам за допомогу."
+"
Команда Trinity потребує фінансової підтримки. В основному кошти "
+"витрачаються на відшкодування витрат людям, які працюють над розробкою "
+"Trinity. Якщо ви бажаєте підтримати Trinity фінансово, то скористайтесь "
+"одним з шляхів, що описані у http://www.trinitydesktop.org/donate.php.
Заздалегідь "
+"вдячні вам за допомогу."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, c-format
@@ -5099,12 +4992,12 @@ msgstr "Розмір шрифту
фіксований або ві
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Тут можна перемикнути між фіксованим розміром шрифту та розміром, який буде "
-"розраховуватись динамічно, відповідно до середовища (напр., розмірів віджетів, "
-"розміру паперу)."
+"розраховуватись динамічно, відповідно до середовища (напр., розмірів "
+"віджетів, розміру паперу)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5153,9 +5046,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Тут ви можете знайти список прив'язок клавіш, тобто асоціацій між діями (напр. "
-"\"Копіювати\"), показаними в лівому стовпчику та клавішами або їх комбінаціями "
-"(напр., Ctrl+V), у правому."
+"Тут ви можете знайти список прив'язок клавіш, тобто асоціацій між діями "
+"(напр. \"Копіювати\"), показаними в лівому стовпчику та клавішами або їх "
+"комбінаціями (напр., Ctrl+V), у правому."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5194,8 +5087,8 @@ msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
msgstr ""
-"Цей параметр зв'язує типову клавішу до вибраної дії. Здебільшого це прийнятний "
-"вибір."
+"Цей параметр зв'язує типову клавішу до вибраної дії. Здебільшого це "
+"прийнятний вибір."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5206,18 +5099,18 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, ви можете утворювати нетипові прив'язки клавіш для "
-"вибраних дій за допомогою кнопок, що розташовані нижче."
+"Якщо цей параметр ввімкнено, ви можете утворювати нетипові прив'язки клавіш "
+"для вибраних дій за допомогою кнопок, що розташовані нижче."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Виберіть нову клавішу скорочення за допомогою цієї кнопки. Після натискання на "
-"неї ви можете вибрати комбінацію клавіш, яку ви хочете асоціювати з вибраною "
-"дією."
+"Виберіть нову клавішу скорочення за допомогою цієї кнопки. Після натискання "
+"на неї ви можете вибрати комбінацію клавіш, яку ви хочете асоціювати з "
+"вибраною дією."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5229,11 +5122,11 @@ msgstr "Типова клавіша:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Щоб використовувати клавішу \"%1\" як скорочення, вона повинна комбінуватися з "
-"клавішами Win, Alt, Ctrl та/або Shift."
+"Щоб використовувати клавішу \"%1\" як скорочення, вона повинна комбінуватися "
+"з клавішами Win, Alt, Ctrl та/або Shift."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5301,8 +5194,8 @@ msgstr "Надіслати звіт про помилку"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Ваша адреса електронної пошти. Щоб змінити, використовуйте кнопку Налаштувати "
-"електронну пошту"
+"Ваша адреса електронної пошти. Щоб змінити, використовуйте кнопку "
+"Налаштувати електронну пошту"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5350,8 +5243,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Версія цієї програми - будь ласка, перевірте, що нової версії програми не існує "
-"перед тим як відсилати звіт про помилку"
+"Версія цієї програми - будь ласка, перевірте, що нової версії програми не "
+"існує перед тим як відсилати звіт про помилку"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5411,14 +5304,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5443,45 +5338,38 @@ msgstr "Ви повинні вказати тему та опис звіту п
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Ви вибрали Критичну важливість. Будь ласка, вважайте, що ця " -"важливість визначає тільки помилки, які
" -"Помилка, про яку ви звітуєте, викликають будь-які наведені збитки? Якщо ні, " -"будь ласка, виберіть нижчій рівень значимості. Дякуємо!
" +"важливість визначає тільки помилки, якіПомилка, про яку ви звітуєте, викликають будь-які наведені збитки? Якщо " +"ні, будь ласка, виберіть нижчій рівень значимості. Дякуємо!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Ви вибрали Фатальну важливість. Будь ласка, вважайте, що ця " -"важливість призначена тільки для помилок, які
" -"Помилка, про яку ви звітуєте, викликають будь-які наведені збитки? Якщо ні, " -"будь ласка, виберіть нижчій рівень важливості. Дякуємо!
" +"важливість призначена тільки для помилок, якіПомилка, про яку ви звітуєте, викликають будь-які наведені збитки? Якщо " +"ні, будь ласка, виберіть нижчій рівень важливості. Дякуємо!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 msgid "" @@ -5698,10 +5586,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Порада дня" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Чи знаєте ви, що...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Чи знаєте ви, що...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5733,8 +5619,8 @@ msgstr "Додайте запасну мову" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" "Додає ще одну мову, яку буде вжито, якщо інша мова не має належного перекладу" @@ -5743,8 +5629,8 @@ msgid "" "Language for this application has been changed. The change will take effect " "upon next start of application" msgstr "" -"Було змінено мову цієї програми. Зміни увійдуть в дію після наступного запуску " -"програми" +"Було змінено мову цієї програми. Зміни увійдуть в дію після наступного " +"запуску програми" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 msgid "Application language changed" @@ -5766,8 +5652,8 @@ msgstr "Це головна мова програми, і вана буде вж #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" "Ця мова буде вживатись, якщо попередня мова мова не має належного перекладу" @@ -5786,11 +5672,11 @@ msgstr "Налаштування пеналів" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Ви дійсно бажаєте скинути налаштування пеналів цієї програми до їх початкового " -"стану? Зміни будуть застосовані негайно." +"Ви дійсно бажаєте скинути налаштування пеналів цієї програми до їх " +"початкового стану? Зміни будуть застосовані негайно." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5836,8 +5722,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Це динамічний список дій. Ви можете його пересувати, але якщо ви його вилучите, " -"то не зможете більше додати." +"Це динамічний список дій. Ви можете його пересувати, але якщо ви його " +"вилучите, то не зможете більше додати." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5958,18 +5844,17 @@ msgstr "А&втори" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Будь ласка, користуйтесь " -"http://bugs.trinitydesktop.org для повідомлень про помилки.\n" +"Будь ласка, користуйтесь http://" +"bugs.trinitydesktop.org для повідомлень про помилки.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" msgstr "" -"Будь ласка, надсилайте повідомлення про помилки до %2" -".\n" +"Будь ласка, надсилайте повідомлення про помилки до %2" +"a>.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5989,9 +5874,9 @@ msgstr "Стільниця у offline" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" "Мережеве підключення було відєднано. Програма зараз у offline режимі. Ви " "бажаєте щоб програма відновила мережеві операції коли мережа буде відновлена?" @@ -6003,7 +5888,8 @@ msgstr "Ця програма зараз у offline режимі. Ви дійс #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" @@ -6012,8 +5898,8 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" "Ця програма на цей час у offline режимі. Ви бажаєте підключитися у порядку " "виконання цієї операції?" @@ -6081,7 +5967,8 @@ msgstr "Неможливо підсвітити елемент меню \"%1\"." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6102,11 +5989,11 @@ msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Ви маєте вказати принаймні один з --print-menu-id, --print-menu-name або " -"--highlight" +"Ви маєте вказати принаймні один з --print-menu-id, --print-menu-name або --" +"highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6125,16 +6012,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Нова назва вузла" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Помилка: змінну оточення HOME не встановлено.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Помилка: змінну оточення HOME не встановлено.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Помилка: змінну оточення DISPLAY не встановлено.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Помилка: змінну оточення DISPLAY не встановлено.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6249,8 +6132,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Не вдається запустити новий процес.\n" -"Можливо система вичерпала загальне обмеження на відкриті файлі або обмеження на " -"відкриті файли для вас, як користувача системи." +"Можливо система вичерпала загальне обмеження на відкриті файлі або обмеження " +"на відкриті файли для вас, як користувача системи." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6305,16 +6188,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Запуск %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Невідомий протокол \"%1\".\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Невідомий протокол \"%1\".\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Помилка завантаження \"%1\".\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Помилка завантаження \"%1\".\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6466,11 +6345,11 @@ msgstr "Не вдається створити ресурс типу \"%1\"." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" -"Не можна вилучати типовий ресурс! Будь ласка, спочатку виберіть новий типовий " -"ресурс." +"Не можна вилучати типовий ресурс! Будь ласка, спочатку виберіть новий " +"типовий ресурс." #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" @@ -6482,19 +6361,19 @@ msgstr "Не можна вживати неактивний ресурс як т #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" -"Не можна вимикати типовий ресурс! Будь ласка, спочатку виберіть новий типовий " -"ресурс." +"Не можна вимикати типовий ресурс! Будь ласка, спочатку виберіть новий " +"типовий ресурс." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"Відсутній правильний типовий ресурс! Будь ласка, виберіть один, що не є тільки " -"для читання та є активним." +"Відсутній правильний типовий ресурс! Будь ласка, виберіть один, що не є " +"тільки для читання та є активним." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6574,17 +6453,15 @@ msgstr "Безпека..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Налаштування безпеки" -"
Показує сертифікат сторінки, що зараз відображається. Сертифікат мають " -"тільки ті сторінки, що були завантажені через безпечне (зашифроване) з'єднання." -"
Підказка: сторінку було завантажено через безпечне з'єднання, якщо " -"зображено закритий замок." +"Налаштування безпеки
Показує сертифікат сторінки, що зараз відображається. " +"Сертифікат мають тільки ті сторінки, що були завантажені через безпечне " +"(зашифроване) з'єднання.
Підказка: сторінку було завантажено через " +"безпечне з'єднання, якщо зображено закритий замок." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6650,13 +6527,11 @@ msgstr "Збільшити шрифт" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Збільшити шрифт" -"
Збільшити шрифт у цьому вікні. Натисніть і тримайте кнопку мишки, щоб " -"вигулькнуло меню зі всіма доступними розмірами шрифтів." +"Збільшити шрифт
Збільшити шрифт у цьому вікні. Натисніть і тримайте кнопку " +"мишки, щоб вигулькнуло меню зі всіма доступними розмірами шрифтів." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6664,41 +6539,35 @@ msgstr "Зменшити шрифт" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Зменшити шрифт" -"
Зменшити шрифт у цьому вікні. Натисніть і тримайте кнопку мишки, щоб " -"вигулькнуло меню зі всіма доступними розмірами шрифтів." +"Зменшити шрифт
Зменшити шрифт у цьому вікні. Натисніть і тримайте кнопку " +"мишки, щоб вигулькнуло меню зі всіма доступними розмірами шрифтів." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Пошук тексту" -"
Відкриває діалог, який дозволяє знайти текст на сторінці, що відображено." +"Пошук тексту
Відкриває діалог, який дозволяє знайти текст на сторінці, що " +"відображено." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Знайти далі" -"
Знаходить наступну появу фрази, яку ви знайшли за допомогою " -"Пошук тексту" +"Знайти далі
Знаходить наступну появу фрази, яку ви знайшли за допомогою " +"Пошук тексту" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Знайти позаду" -"
Знаходить попередню появу фрази, яку ви знайшли за допомогою " -"Пошук тексту" +"Знайти позаду
Знаходить попередню появу фрази, яку ви знайшли за допомогою " +"Пошук тексту" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6714,13 +6583,11 @@ msgstr "Друкувати рамку..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Друкувати рамку " -"
Деякі сторінки складаються з декількох рамок. Щоб надрукувати тільки одну " -"рамку, скористайтесь цією можливістю." +"Друкувати рамку
Деякі сторінки складаються з декількох рамок. Щоб "
+"надрукувати тільки одну рамку, скористайтесь цією можливістю."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6873,8 +6740,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. \"Друкувати зображення\" Якщо ввімкнено, то зображення, що містяться на HTML сторінки, будуть "
-"надруковані. Такий друк може зайняти більше часу та використати більше чорнил "
-"або тонера. Якщо вимкнено, то буде надруковано тільки текст з HTML сторінки. Друк займе "
-"менше часу та використання чорнил або тонера зменшиться. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. \"Друкувати зображення\" Якщо ввімкнено, то "
+"зображення, що містяться на HTML сторінки, будуть надруковані. Такий друк "
+"може зайняти більше часу та використати більше чорнил або тонера. Якщо "
+"вимкнено, то буде надруковано тільки текст з HTML сторінки. Друк займе менше "
+"часу та використання чорнил або тонера зменшиться. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. \"Друкувати заголовок\" Якщо ввімкнено, то надрукована версія HTML сторінки буде містити рядок "
-"заголовка на кожному аркуші. Заголовок містить інформацію про дату, адресу "
-"(URL) сторінки та номер аркуша. Якщо вимкнено, то надрукована версія HTML сторінки не буде містити описаного "
-"заголовка. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. \"Друкувати заголовок\" Якщо ввімкнено, то "
+"надрукована версія HTML сторінки буде містити рядок заголовка на кожному "
+"аркуші. Заголовок містить інформацію про дату, адресу (URL) сторінки та "
+"номер аркуша. Якщо вимкнено, то надрукована версія HTML сторінки не "
+"буде містити описаного заголовка. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. \"Режим оптимізації для друку\" Якщо ввімкнено, то надрукована версія HTML сторінки буде чорно-білою, а тло "
+" 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. \"Режим оптимізації для друку\" Якщо "
+"ввімкнено, то надрукована версія HTML сторінки буде чорно-білою, а тло "
"сторінки білим. Друк займе менше часу, та буде використано менше чорнил чи "
-"тонера. Якщо вимкнено, то надрукована версія HTML сторінки буде кольоровою як у "
-"вікні програми, з якої ви друкуєте. Це може призвести до того, що деякі аркуші "
-"будуть повністю заповнені якимось кольором, або будуть сірими (у випадку "
-"використання чорно-білого принтеру). Друк займе більше часу, та буде "
-"використано набагато більше чорнил або тонера. Якщо вимкнено, то надрукована версія HTML сторінки буде "
+"кольоровою як у вікні програми, з якої ви друкуєте. Це може призвести до "
+"того, що деякі аркуші будуть повністю заповнені якимось кольором, або будуть "
+"сірими (у випадку використання чорно-білого принтеру). Друк займе більше "
+"часу, та буде використано набагато більше чорнил або тонера. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE перекладено українською мовою групою перекладачів вільного програмного "
-"забезпечення. Детальну інформацію ви можете знайти завітавши до "
-"http://www.kde.org.ua/. Коментарі щодо перекладу надсилайте до списку розсилки "
-"translation@linux.org.ua TDE перекладено українською мовою групою перекладачів вільного "
+"програмного забезпечення. Детальну інформацію ви можете знайти завітавши до "
+"http://www.kde.org.ua/. Коментарі щодо перекладу надсилайте до списку "
+"розсилки translation@linux.org."
+"ua This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Ця програма використовує Qt версії %1. Qt - це мобільна бібліотека інтерфейсу користувача для розробки на C++. Qt забезпечує мобільність програм між MS Windows, Mac OS X, "
-"Linux, та багатьма іншими комерційними версіями Unix."
-" "
-"Qt - продукт компанії Trolltech. Дивіться http://www.trolltech.com/qt/ "
-"щодо подальшої інформації. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Ця програма використовує Qt версії %1. Qt - це "
+"мобільна бібліотека інтерфейсу користувача для розробки на C++. Qt "
+"забезпечує мобільність програм між MS Windows, Mac OS X, "
+"Linux, та багатьма іншими комерційними версіями Unix. Qt - продукт компанії Trolltech. "
+"Дивіться http://www.trolltech.com/qt/ щодо подальшої інформації.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Хочете перейти за цим посиланням?"
+"
%1."
+"
Хочете перейти за цим посиланням?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6923,10 +6790,12 @@ msgstr "Відіслати &незашифроване"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Попередження: ваші дані будуть передані по мережі у незашифрованому вигляді.\n"
+"Попередження: ваші дані будуть передані по мережі у незашифрованому "
+"вигляді.\n"
"Ви впевнені, що потрібно продовжити?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4801
@@ -6943,8 +6812,8 @@ msgstr "Відіслати &лист"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
"
%1
на вашій локальній файловій "
"системі.
Хочете надіслати бланк?"
@@ -6957,8 +6826,8 @@ msgstr "Надіслати"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Цей сайт спробував долучити файл з вашого комп'ютера при надісланні даних "
"форми. Долучення було вилучено для вашої безпеки."
@@ -7093,63 +6962,51 @@ msgstr "Друкувати %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
Дозволити?
Дозволити?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Дозволити?
Дозволити?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10091,14 +9931,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10143,8 +9982,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10689,25 +10527,26 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Не вдається створити локальний файл конфігурації kab \"%1\". Скоріше за все kab "
-"не буде вірно працювати без нього.\n"
-"Перевірте наявність прав запису у ваш локальний каталог TDE (зазвичай, ~/.kde)."
+"Не вдається створити локальний файл конфігурації kab \"%1\". Скоріше за все "
+"kab не буде вірно працювати без нього.\n"
+"Перевірте наявність прав запису у ваш локальний каталог TDE (зазвичай, ~/."
+"kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
#, fuzzy
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Не вдається створити файл з основною базою даних kab \"%1\". Скоріше за все kab "
-"не буде вірно працювати без нього.\n"
-"Перевірте наявність прав запису у ваш локальний каталог TDE (за звичай, "
-"~/.kde)."
+"Не вдається створити файл з основною базою даних kab \"%1\". Скоріше за все "
+"kab не буде вірно працювати без нього.\n"
+"Перевірте наявність прав запису у ваш локальний каталог TDE (за звичай, ~/."
+"kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -10748,7 +10587,8 @@ msgstr "Файл перевантажено."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11228,16 +11068,12 @@ msgstr ""
"користувача)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - невідомий тип\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - невідомий тип\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - невідомий тип шляху\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - невідомий тип шляху\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11343,77 +11179,73 @@ msgstr "Виберіть шрифт"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "Гаразд"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Так"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Ні"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Перервати"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&Повторити"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Пропустити"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "Т&ак для всіх"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "Н&і для всіх"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Про Qt
"
-"
Також існує версія Qt для вмонтовних пристроїв.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Про Qt
Також існує версія "
+"Qt для вмонтовних пристроїв.