From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson %2 %2 Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
+"a real printer, you need to... "
+" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
+"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
+"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
+"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
+"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). У цьому списку потрібно вибрати принтерна якому ви бажаєте друкувати. "
+"Початково (при першому запуску TDE), у списку є тільки "
+"спеціальні принтери TDE - що зберігають завдання на диск (напр. як "
+"PostScript- або PDF-файли), або відсилають завдання електронною поштою (напр. "
+"як долучення PDF). Якщо ви не бачите справжніх принтерів, то вам слід..."
+" Зауважте: Може статися так, що з'єднання з віддаленим сервером CUPS "
+"встановлено успішно, але, тим не менше, не можна отримати список принтерів. "
+"Якщо таке сталося, то потрібно змусити TDEPrint перечитати власні налаштування. "
+"Або запустіть Kprinter знову; або змініть систему друку з CUPS на щось інше, та "
+"знову поверніть це значення на CUPS. Зміна системи друку робиться через список "
+"систем друку, що підтримуються, розташований знизу цього діалогового вікна у "
+"його розгорнутому вигляді. This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
+"supported print job options. Натискання цієї кнопки відкриває вікно, де ви можете знайти та встановити "
+"всі параметри, що стосуються завдань друку. This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
+"convenient, pre-defined list. This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show all printers. To create a personal 'selective view list', click on the "
+"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
+"dialog, select 'Filter' (left column in the "
+"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
+"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
+"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) Натискання цієї кнопки зменшує кількість принтерів у списку. Це може бути корисним на великих підприємствах, де в мережі знаходиться "
+"багато принтерів. Типово в списку відображені всі принтери. Щоб створити власний список принтерів, натисніть кнопку "
+"\"Системні параметри\" та в вікні, що з'явиться, виберіть "
+"\"Фільтр\" (у лівій частині цього вікна). The exact list of choices depends on the "
-"printer driver (\"PPD\") you have installed. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
+") to add locally defined printers to your system. Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
+"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
+"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Розміри сторінки перелічені у "
-"файлі опису принтера (\"PPD\"), що "
-"встановлений. Натискання цієї кнопки запускає майстер додавання принтерів TDE. Використовуйте цей майстер (для систем друку \"CUPS\" або "
+"\"RLPR\") для додавання визначених локально принтерів. Зауважте: майстер додавання принтерів TDE не "
+"працює, (та ця кнопка не активна) разом з системами друку \"LPD\", "
+"\"LPRng\" або \"друком через зовнішню програму\". Note 1: the page images get scaled down accordingly to "
-"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you "
-"print 1 page per sheet (the default setting.). Note 2: If you "
-"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done "
-"by your printing system. Note 3, regarding \"Other\": You cannot "
-"really select Other as the number of pages to print on one "
-"sheet.\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. To "
-"select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: Сторінок на аркуш. Можна "
-"вказати друкувати більше ніж одну "
-"сторінку на аркуш. Деколи це корисно для "
-"економії паперу. Примітка 1: "
-"зображення сторінки масштабується для "
-"друку 2 або 4 сторінок на аркуш. Сторінка "
-"не масштабується при друці 1 сторінки на "
-"аркуш (типове значення). Примітка 2: "
-"якщо тут вибрано декілька сторінок на "
-"аркуш,то масштабування робиться системою "
-"друку. Примітка 3, стосовно "
-"\"Інше\": ви можете вибрати \"іншу\" "
-"кількість сторінок на аркуш. Значення "
-"\"інше\" знаходиться тут тільки для того, "
-"щоб вказати на це. Для вибору 8, 9, 16 або "
-"іншої кількості сторінок на аркуш: Here you can enter any command that would also print for you in a "
+"konsole window. Тут ви можете ввести будь яку команду, яка, також, може виконувати друк з "
+"командного рядка введеного у вікні konsole. You can select 2 alternatives: This button shows or hides additional printing options. Вибір орієнтації. Орієнтація "
-"надрукованого матеріалу контролюється "
-"цими перемикачами. Типова орієнтація - "
-"книжкова Можна вибирати з 2 "
-"значень: Натискання цієї кнопки показує/ховає додаткові параметри завдань друку. This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
+"your printing system. Amongst them: "
+" Натискання цієї кнопки запускає діалог, в якому можна змінити різні "
+"параметри системи друку TDE. Серед них: "
+" If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
+"the Print button. This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly. Якщо ввімкнено, діалогове вікно друку залишиться відкритим після натискання "
+"кнопки Друкувати. "
+" Це може бути особливо корисним, коли вам потрібно погратися з параметрами "
+"друку (такими, як калібрування кольорів при друкуванні на струменевому "
+"принтері), або коли ви відсилаєте ваше завдання відразу на декілька принтерів "
+"для прискорення друку. This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
+"to select a file for printing. Note, that "
+" Ця кнопка відкриває вікно \"Відкриття файла / Навігації каталогів\", яке дає "
+"змогу вибрати файл для друку. Зважте, що "
+" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"preview is not available here. Зауважте: можливість попереднього перегляду (та цей прапорець) "
+"доступні тільки при друці завдань з програм для TDE. При запуску kprinter з "
+"командного рядка та при використанні kprinter, як команди друку для не TDE "
+"програм (Acrobat Reader, OpenOfice або FireFox), перегляд друку не "
+"доступний. Note: (Button is only visible if the checkbox for "
+"System Options --> General --> Miscellaneous: "
+"\"Defaults to the last printer used in the application\" "
+"is disabled.) Зауважте: (Кнопка є доступною лише, якщо вимкнено параметр "
+"Системні параметри --> Загальне --> Інше: "
+"\"Типовим стає останній використаний в програмі принтер\".) %2 %2 \"General\" This dialog page contains "
-"general print job settings. General settings are applicable to most "
-"printers, most jobs and most job file types. To get more specific help, "
-"enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
-"elements of this dialog. \"Загальне\" Ця сторінка "
-"містить загальні параметри для "
-"завдання на друк. Загальні параметри "
-"придатні до більшості принтерів, "
-"більшості завдань на друк та більшості "
-"типів файлів для друку. Для отримання "
-"більш докладної довідки, скористайтеся "
-"\"Що це\" довідкою на тексті підпису або на "
-"самому графічному елементі. Page size: Select paper size to be printed on from the "
-"drop-down menu. The exact list of choices depends on the printer "
-"driver (\"PPD\") you have installed. Additional "
-"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
-"commandline job option parameter: "
+"
"
+" "
+"
"
+"
Note: "
-"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if "
-"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this "
-"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and "
-"the default handling of the printer take precedence.
Примітка: поле вибору "
-"може бути неактивним. Це трапляється коли "
-"система друку TDE не може отримати "
-"достатньо інформації з файла для друку. У "
-"цьому випадку буде використано "
-"інформацію вкладену у файл для друку, або "
-"типовий режим принтера.
a2ps -P <printername> --medium=A3
. a2ps -P <printername> --medium=A3
. "
-"
The icon changes according to your "
-"selection.
"
-"Піктограма буде змінюватися у "
-"відповідності з вибраним значенням. "
+"
"
+"and many more.... "
+"
"
+"а, також, багато інших параметрів.... "
+"
"
+"
-o PageSize=... # "
-"examples: \"A4\" or \"Letter\"
Розмір сторінки: виберіть " -"розмір сторінки зі спадного меню.
" -"Перелік розмірів сторінки взятий з " -"опису драйвера встановленого принтера " -"(\"PPD\").
Додаткова " -"інформація для досвідчених " -"користувачів - цей елемент інтерфейсу " -"програми відповідає параметру " -"командного рядка CUPS:
-o PageSize=... " -"# наприклад: \"A4\" або \"Letter\"
Paper type: Select paper type to be printed on from the " -"drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer " -"driver (\"PPD\") you have installed.
Additional " -"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " -"commandline job option parameter:
-o MediaType=... # " -"example: \"Transparency\"
Тип паперу: виберіть тип паперу " -"зі спадного меню.
Перелік типів " -"паперу взятий з опису драйвера " -"встановленого принтера (\"PPD\").
Додаткова інформація для " -"досвідчених користувачів - цей елемент " -"інтерфейсу програми відповідає " -"параметру командного рядка CUPS:
-o " -"MediaType=... # наприклад: \"Transparency\"" -"
Paper source: Select paper source tray for the paper to be " -"printed on from the drop-down menu.
The exact list of choices depends on " -"the printer driver (\"PPD\") you have installed.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " -"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"" -"
Подача паперу: у спадному меню " -"виберіть з якого лотка брати папір для " -"друку.
Перелік лотків взятий з опису " -"драйвера встановленого принтера (\"PPD\").
" -"Додаткова інформація для " -"досвідчених користувачів - цей елемент " -"інтерфейсу програми відповідає " -"параметру командного рядка CUPS:
-o " -"InputSlot=... # наприклад: \"Lower\" або " -"\"LargeCapacity\"
Image Orientation: Orientation of the printed page image " -"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is Portrait
You can select 4 alternatives:
Additional hint for " -"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " -"commandline job option parameter:
-o " -"orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\"
Орієнтація: орієнтація " -"надрукованого матеріалу контролюється " -"цими перемикачами. Типова орієнтація - " -"книжкова
Можна вибирати з 4 " -"значень:
Додаткова " -"інформація для досвідчених " -"користувачів - цей елемент інтерфейсу " -"програми відповідає параметру " -"командного рядка CUPS:
-o " -"orientation-requested=... # наприклад: \"landscape\" або " -"\"reverse-portrait\"
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your " -"printer does not support duplex printing (i.e. printing on both " -"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " -"duplex printing.
You can choose from 3 alternatives:
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " -"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"" -"
Двосторонній друк: може бути " -"неактивним, якщо принтер не підтримує цей " -"режим друку (тобто друк на обох сторонах " -"аркуша).
Можна вибрати з 3 значень:
Додаткова " -"інформація для досвідчених " -"користувачів - цей елемент інтерфейсу " -"програми відповідає параметру " -"командного рядка CUPS:
-o duplex=... # " -"наприклад: \"tumble\" або \"two-sided-short-edge\"" -"
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two " -"special sheets of paper just before or after your main job.
Banners " -"may contain some pieces of job information, such as user name, time of " -"printing, job title and more.
Banner pages are useful to separate " -"different jobs more easily, especially in a multi-user environment.
" -"Hint: You can design your own banner pages. To make use " -"of them, just put the banner file into the standard CUPS banners " -"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" Your custom " -"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " -"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " -"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " -"after a restart of CUPS.
CUPS comes with a selection of banner " -"pages.
Additional hint for power users: This " -"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " -"parameter:
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" " -"or \"topsecret\"
Шапки: виберіть тип спеціальних " -"сторінок, які будуть надруковані перед " -"завданням та/або після виконання " -"завдання.
Шапки можуть містити деяку " -"інформацію про завдання на друк таку як " -"ім'я користувача, час друку, заголовок " -"завдання то що.
Шапки корисні для " -"легкого розділення завдань, особливо при " -"використанні принтера багатьма " -"користувачами.
Порада. Можна " -"створювати власні сторінки шапок. Для " -"використання їх потрібно покласти у " -"стандартний каталог CUPS, що містить шапки " -"(типово це - \"/usr/share/cups/banner/\"). Шапки " -"повинні бути одного з форматів, що " -"підтримуються. Це - текст ASCII, PostScript, PDF та " -"практично будь яке зображення (таке як PNG, " -"JPEG або GIF). Після додавання сторінки до " -"шапок, вона з'явиться у спадному меню " -"після перезапуску CUPS.
CUPS має власний " -"початковий набір сторінок шапок.
Додаткова інформація для " -"досвідчених користувачів - цей елемент " -"інтерфейсу програми відповідає " -"параметру командного рядка CUPS:
-o " -"job-sheets=... # наприклад: \"standard\" або \"topsecret\" " -"
Pages per Sheet: You can choose to print more than one " -"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" -"Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or " -"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " -"per sheet (the default setting.).
Note 2: If you select multiple " -"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " -"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " -"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " -"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " -"printout will not look as you intended.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " -"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Сторінок на аркуш. Можна " -"вказати друкувати більше ніж одну " -"сторінку на аркуш. Деколи це корисно для " -"економії паперу.
Примітка 1: " -"зображення сторінки масштабується для " -"друку 2 або 4 сторінок на аркуш. Сторінка " -"не масштабується при друці 1 сторінки на " -"аркуш (типове значення).
Примітка 2: " -"якщо тут вибрано декілька сторінок на " -"аркуш,то масштабування робиться системою " -"друку. Але знайте, що деякі принтери " -"можуть самі друкувати по декілька " -"сторінок на аркуш, і в цьому випадку " -"відповідний параметр можна знайти серед " -"параметрів драйвера. Будьте обережні, " -"якщо вказати друкувати по декілька " -"сторінок на аркуш в обох місцях, то " -"результат буде виглядати не так як вам " -"хотілось би.
Додаткова " -"інформація для досвідчених " -"користувачів - цей елемент інтерфейсу " -"програми відповідає параметру " -"командного рядка CUPS:
-o number-up=... " -"# наприклад: \"2\" або \"4\"
%2
%2
шапки
встановлено невірно, або у вас невірна версія." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "Дія завершилась з помилками." +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Поля" -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Вихід" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Користувачі" -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "" -"Неможливо скопіювати багато файлів у " -"один." +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Параметри доступу користувачів" -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Неможливо зберегти файл друку до %1. " -"Перевірте права на запис." +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Заборонено користуватись" -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Друк документа: %1" +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Дозволено користуватись" -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Відсилання даних на принтер: %1" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Всім користувачам дозволено" -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "" -"Неможливо запустити дочірній процес " -"друку. " +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +"Characters Per Inch
" +"This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " +"file.
" +"The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " +"characters per inch will be printed.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Символів на дюйм
" +"Цей параметр встановлює розмір символів по горизонталі при друкуванні " +"текстового файла.
" +"Типове значення - 10, тобто шрифт буде масштабований так, що буде " +"друкуватися по 10 символів на дюйм.
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o cpi=... # наприклад: \"8\" або \"12\"
Lines Per Inch
" +"This setting controls the vertical size of characters when printing a text " +"file.
" +"The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " +"lines per inch will be printed.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Рядків на дюйм
" +"Цей параметр встановлює розмір символів по вертикалі при друкуванні " +"текстового файла.
" +"Типове значення - 6, тобто шрифт буде масштабований так, що буде друкуватися " +"по 6 рядків на дюйм.
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o lpi=... # наприклад: \"5\" або \"7\"
Columns
" +"This setting controls how many columns of text will be printed on each page " +"when. printing text files.
" +"The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " +"be printed.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Стовпчиків
" +"Цей параметр визначає скільки стовпчиків тексту буде надруковано при при " +"друкуванні текстового файла.
" +"Типове значення - 1, тобто буде надрукований тільки один стовпчик тексту. " +"
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o columns=... # наприклад: \"2\" or \"4\"
Unable to perform the requested page selection. The filter " -"psselect cannot be inserted in the current filter chain. See " -"Filter tab in the printer properties dialog for further " -"information.
" -msgstr "" -"Неможливо вибрати запитану сторінку. " -"Фільтр psselect неможливо вставити у " -"поточний ланцюг фільтрів. Дивіться " -"вкладку Фільтр у вікні властивостей " -"для більш детальної інформації.
" +#: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"Text Formats
" +"These settings control the appearance of text on printouts. They are only " +"valid for printing text files or input directly through kprinter.
" +"Note: These settings have no effect whatsoever for other input " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " +"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " +"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " +"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Параметри тексту
" +"Ці параметри визначають зовнішній вигляд надрукованого тексту при друкуванні " +"текстових файлів напряму через kprinter.
" +"Примітка: Ці параметри не матимуть впливу при друці не текстових " +"файлів, та при друці текстових файлів з інших програм (наприклад редактора " +"Kate). (Просто програми відсилають дані в форматі PostScript, та редактор " +"'kate' має власні налаштування для друку тексту.
. " +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметрам командного рядка " +"CUPS: " +"
-o cpi=... # наприклад: \"8\" or \"12\" " +"
-o lpi=... # наприклад: \"5\" or \"7\" " +"
-o columns=... # наприклад: \"2\" or \"4\"
Could not load filter description for %1.
" -msgstr "" -"Не вдається завантажити опис фільтру " -"для %1.
" +#: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Margins
" +"These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " +"valid for jobs originating from applications which define their own page " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " +"OpenOffice.org).
" +"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " +"margin settings here.
" +"Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " +"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " +"Millimeters, Centimeters, and Inches.
" +"You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " +"position (see the preview picture on the right side).
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-top=... # example: \"72\" " +"
-o page-bottom=... # example: \"24\" " +"
-o page-left=... # example: \"36\" " +"
-o page-right=... # example: \"12\"
Поля
" +"Ці параметри вказують поля, які повинні бути на аркуші при друці. Ці " +"налаштування не поширюються на завдання від програмам, які самі вказують вигляд " +"сторінки та відсилають вже готовий PostScript до TDEPrint (такі програми, як " +"KOffice або OpenOffice.org).
" +"При друці з TDE програм таких, як KMail та Konqueror, або при друці простого " +"текстового файла, тут можна встановити поля.
" +"Можна вказувати поля окремо для кожного з країв аркуша. Одиниці виміру " +"(пікселі, міліметри, сантиметри або дюйми) вказуються у полі зі списком нижче. " +"
" +"Додатково, поля поля можна виставляти мишкою перетягуючи відповідну лінію у " +"потрібну позицію (дивіться зображення з попереднім переглядом праворуч).
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметрам командного рядка " +"CUPS: " +"
-o page-top=... # наприклад: \"72\" " +"
-o page-bottom=... # наприклад: \"24\" " +"
-o page-left=... # наприклад: \"36\" " +"
-o page-right=... # наприклад: \"12\"
Error while reading filter description for %1. Empty command line " -"received.
" -msgstr "" -"Помилка читання опису фільтра %1. " -"Отримано порожній рядок команди.
" +"Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!
" +"ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " +"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " +"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" +"This prettyprint option is handled by CUPS.
" +"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o prettyprint=true.
Вмикання друку тексту з підсвічуванням синтаксису!
" +"Цей параметр дозволяє покращити надруковану версію текстових ASCII файлів. " +"На кожній сторінці буде знаходитися заголовок, що містить: номер сторінки, " +"назву завдання (зазвичай, це назва файла) та дату. Додатково, ключові слова мов " +"програмування C та C++ будуть напівжирними, а коментарі будуть надруковані " +"курсивом.
" +"Цей параметр підтримується системою CUPS.
" +"Якщо потрібен інший процесор для покращення тексту при друці, то спробуйте " +"фільтр enscript у вкладці фільтри.
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o prettyprint=true.
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!
" +"ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " +"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " +"margins, though.)
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o prettyprint=false
Вимикання друку тексту з підсвічуванням синтаксису!
" +"Текстових ASCII файли будуть надруковані без заголовку на кожній сторінці та " +"без підсвічування синтаксису (але це не прибере можливість задавати поля при " +"друці).
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o prettyprint=false.
Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" +"ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " +"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " +"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " +"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" +"This prettyprint option is handled by CUPS.
" +"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o prettyprint=true. " +"
-o prettyprint=false
Друку тексту з підсвічуванням синтаксису.
" +"Цей параметр дозволяє покращити надруковану версію текстових ASCII файлів. " +"На кожній сторінці буде знаходитися заголовок, що містить: номер сторінки, " +"назву завдання (зазвичай, це назва файла) та дату. Додатково, ключові слова мов " +"програмування C та C++ будуть напівжирними, а коментарі будуть надруковані " +"курсивом.
" +"Цей параметр підтримується системою CUPS.
" +"Якщо потрібен інший процесор для покращення тексту при друці, то спробуйте " +"фільтр enscript у вкладці фільтри.
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o prettyprint=true " +"
-o prettyprint=false.
%1
%1
The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o blackplot=true
Параметр "blackplot" вказує що всі ручки повинні вживати тільки " +"чорний колір. Типово вживаються кольори визначені у файлі, або стандартні " +"кольори визначені у інструкції з експлуатації для HP-GL/2.
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o blackplot=true
The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.
" +"The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.)
" +"Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o fitplot=true
Параметр "fitplot" вказує, що зображення HP-GL потрібно " +"масштабувати так, щоб воно повністю займало аркуш.
" +"Типово цей параметр вимкнено. Тому будуть використовуватися абсолютні " +"значення відстаней вказані у файлі. (Майте на увазі, що доволі часто HP-GL " +"файли є кресленнями розрахованими на плотери великого формату, отже на " +"звичайних принтерах їх потрібно друкувати на декількох аркушах).
" +"Примітка: цей параметр вживає команду HP-GL/2, що вказує реальні " +"розміри зображення (PS). Якщо у файлі не вказано розмір, то при конвертації у " +"PostScript буде вважатися, що розмір відповідає формату ANSI E.
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o fitplot=true
The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide.
" +"Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Тут можна встановити товщину ручки, коли її не вказано у HP-GL/2 файлі. " +"Одиниці виміру товщини - це мікрометри. Типове значення 1000, що відповідає " +"одному міліметру. Значення товщини 0 відповідає лініям товщиною 1 піксель.
" +"Примітка: товщина ручки, вказана тут, ігнорується, якщо у файлі " +"вказана власна товщина.
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o penwidth=... # наприклад: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" +"HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" +"TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer.
" +"Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.
" +"Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).
" +"Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters: " +"
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Всі параметри на цій сторінці вживаються тільки для друку файлів в форматах " +"HP-GL та HP-GL/2.
" +"HP-GL та HP-GL/2 - це мови для опису сторінки для плотерів розроблені " +"Hewlett-Packard.
" +"Система друку TDE вміє (за допомогою CUPS) читати файли в форматі HP-GL та " +"друкувати їх на встановленому принтері.
" +"Примітка 1: для друку HP-GL файлів, запустіть "kprinter" та " +"завантажте ці файли.
" +"Примітка 2: параметр для влаштування у сторінку працює також і при " +"друці PDF файлів (якщо версія CUPS більша за 1.1.22).
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- ці елементи інтерфейсу програми відповідають параметрам командного рядка " +"CUPS: " +"
-o blackplot=... # наприклад: \"true\" або \"false\" " +"" +"
-o fitplot=... # наприклад: \"true\" або \"false\" " +"
-o penwidth=... # наприклад: \"true\" або \"false\"
Print queue on remote CUPS server
" +"Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.
" +"Черга друку на віддаленому сервері CUPS
" +"Виберіть цей тип сервера, якщо черга завдань знаходиться на віддаленому " +"сервері CUPS. Це дозволить користуватись віддаленими принтерами, коли вимкнено " +"навігацію на сервері CUPS.
Network IPP printer
" +"Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.
Мережний принтер з IPP
" +"Виберіть цей тип сервера для друку на мережному принтері з використанням " +"протоколу IPP. Сучасні принтери можуть працювати в цьому режимі. Вживайте цей " +"режим замість TCP режиму, якщо принтер підтримує обидва режими.
Fax/Modem printer
" +"Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.
Принтер факс/модем
" +"Виберіть цей тип сервера для друку на факс/модем. Для роботи цього типу " +"потрібно мати встановлену програму fax4CUPS" +". Документи відіслані на цей принтер будуть відіслані факсом на вказаний " +"номер.
Other printer
" +"Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.
Інший принтер
" +"Виберіть цей тип сервера для налаштування не вказаного вище типу принтера. " +"Якщо вибрати цей параметр, вам потрібно буде знати адресу (URI) принтера, який " +"ви хочете встановити. Щодо подробиць про адресу (URI) принтера зверніться до " +"документації CUPS. Цей параметр потрібний для типів принтерів, що " +"використовують сервери зроблені сторонніми розробниками.
Class of printers
" +"Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.
Клас принтерів
" +"Виберіть цей тип сервера для створення класу принтерів. При відсиланні " +"документа до класу принтерів, документ відсилається до першого доступного " +"(вільного) принтера у класі. Щодо подробиць про класи принтерів зверніться до " +"документації CUPS.
Print Job Billing and Accounting
Insert a meaningful " -"string here to associate the current print job with a certain account. This " -"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " -"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.)
" -"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " -"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " -"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " -"
Розрахункова інформація " -"
Введіть сюди рядок який пов'язує " -"поточне завдання з якимось рахунком. Цей " -"рядок потрапить до файла журналу " -"сторінок CUPS (\"page_log\"), що використовується " -"для обліку друку в вашій організації " -"(Залиште поле пустим, якщо ця функція не " -"використовується).
Ця функція є " -"корисною для тих хто друкує від імені " -"різних \"замовників\". Наприклад: " -"поліграфічні фірми, друкарні, секретарі, " -"що працюють на декілька різних " -"підприємців, та ін.
Додаткова інформація для " -"досвідчених користувачів - цей елемент " -"інтерфейсу програми відповідає " -"параметру командного рядка CUPS:
-o " -"job-billing=... # наприклад: \"Відділ збуту\" " -"
Scheduled Printing
Scheduled printing lets you " -"control the time of the actual printout, while you can still send away your " -"job now and have it out of your way.
Especially useful is the " -"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " -"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " -"
This is often required in enterprise environments, where you normally " -"are not allowed to directly and immediately access the huge production " -"printers in your Central Repro Department. However it is okay to " -"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " -"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " -"required by the Marketing Department for a particular job are available and " -"loaded into the paper trays).
Additional hint for " -"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " -"commandline job option parameter:
-o job-hold-until=... " -"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"
Друк за розкладом
Планування " -"другу дозволяє контролювати час коли, " -"дійсно, почнеться друк завдання в не " -"залежності від того, що ви надсилаєте " -"завдання саме зараз маючи за мету " -"відіслати його подалі та забути про " -"нього.
Особливо корисним є значення " -"\"Ніколи (тримати невизначений проміжок " -"часу)\". ви можете поставити завдання в " -"чергу до тих пір поки ви (або " -"адміністратор) не вирішите, що прийшов " -"час його надрукувати.
Це часто потрібно " -"робити на великих підприємствах, де вам " -"не дозволено напряму звертатися до " -"великих потужних принтерів у головній " -"друкарні підприємства. Але вам " -"дозволено відсилати завдання у чергу, яку " -"обробляють оператори (яким потрібно " -"впевнитися, що в принтер заправлені ці " -"самі 10 000 аркушів рожевого кольору " -"потрібних для друку завдання з відділу " -"маркетингу).
Додаткова " -"інформація для досвідчених " -"користувачів - цей елемент інтерфейсу " -"програми відповідає параметру " -"командного рядка CUPS:
-o job-hold-until=... " -" # наприклад: \"indefinite\" або \"no-hold\"
Page Labels
Page Labels are printed by CUPS at the " -"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " -"frame box.
They contain any string you type into the line edit field.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " -"element matches with the CUPS commandline job option parameter:
" -" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"" -"
Етикетки сторінки
Етикетки " -"сторінки друкуються системою друку CUPS " -"зверху та знизу кожної сторінки. Вони " -"мають вигляд тексту у прямокутнику та " -"містять текст який ви введете у це поле. " -"
Додаткова інформація для " -"досвідчених користувачів - цей елемент " -"інтерфейсу програми відповідає " -"параметру командного рядка CUPS:
-o " -"page-label=... # наприклад: \"Для службового " -"використання\"
Samba server
Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the [print$] " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"Сервер Samba
Файли драйверів Adobe Windows PostScript а також PPD " +"принтеру CUPS буде експортовано в спеціальний спільний ресурс [print$] " +"сервера Samba (щоб змінити сервер CUPS, запустітьSamba username
User needs to have write access to the " +"[print$] share on the Samba server. [print$] " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with security = share " +"(but works fine with security = user)." +msgstr "" +"Ім'я користувача Samba
Користувач повинен мати дозвіл на запис до " +"спільного ресурсу [print$]на сервері Samba. [print$] " +"містить драйвери принтера, що мають бути звантаженими клієнтами Windows. Цей " +"діалог не працює для серверів Samba, налаштованих з параметром " +"security = share (але для security = user працює нормально)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"Samba password
The Samba setting encrypt passwords = yes " +"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"Пароль Samba
Параметр Samba encrypt passwords = yes " +"(типове) потребує попереднього виконання команди " +"smbpasswd -a [username], для створення зашифрованого пароля Samba." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Створення теки %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Вивантаження %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Встановлення драйвера для %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Встановлення принтера %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Драйвер було успішно експортовано." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see cupsaddsmb " +"manual page for detailed information, you need " +"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." +msgstr "" +"Помилка. Можливі причини: заборонено доступ або неправильно налаштовано Samba " +"(для більш детальної інформації дивіться сторінку довідки по cupsaddsmb, також потрібна версія CUPS 1.1.11 або більша). Ви можете спробувати " +"ще раз з іншими ім'ям та паролем." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Дію перервано (процес було вбито)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "%1
" +msgstr "%1
" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the " +"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click Export to start the operation. Read " +"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " +"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"Зараз буде приготовано драйвер %1 для спільної роботи клієнтів Windows " +"за допомогою Samba. Для цієї операції потрібно мати " +"Adobe PostScript Driver, Samba версії 2.2.x та працюючу службу SMB на " +"сервері. Натисніть Експортувати, щоб почати цю операцію. Перечитайте " +"сторінку довідки cupsaddsmb " +"в Konqueror або наберіть man cupsaddsmb у вікні консолі, щоб дізнатися " +"більше про цю функцію." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " +"CUPS version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Відсутні деякі файли драйвера. Їх можна знайти на Adobe в Тенетах. Дивіться сторінку довідки cupsaddsmb для більш детальної інформації (вам, " +"також, потрібна версія CUPS " +"1.1.11 або більша)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Приготування до вивантаження драйверу на машину %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "П&ерервати" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer %1 could not be found." +msgstr "Неможливо знайти драйвер для принтера %1." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Приготування до встановлення драйверу на машину %1" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "секунд" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "хвилин" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "годин" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "днів" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "тижнів" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "місяців" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Параметри обмежень на використання принтера" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Без обмежень" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Відсутні" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Час:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "Обмеження на &розмір (КБ):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "Обмеження на к&ількість сторінок:" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"Set here the quota for this printer. Using limits of 0 "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to "
+"
Встановіть квоту для цього принтера. Встановлення значення для обмеження "
+"рівним 0 означає, що квоти застосовуватися не будуть. Це теж саме, що "
+"встановлення значення
Print Job Billing and Accounting
" +"Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"
It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\"
Розрахункова інформація
" +"Введіть сюди рядок який пов'язує поточне завдання з якимось рахунком. Цей " +"рядок потрапить до файла журналу сторінок CUPS (\"page_log\"), що " +"використовується для обліку друку в вашій організації (Залиште поле пустим, " +"якщо ця функція не використовується).
" +"Ця функція є корисною для тих хто друкує від імені різних \"замовників\". " +"Наприклад: поліграфічні фірми, друкарні, секретарі, що працюють на декілька " +"різних підприємців, та ін.
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o job-billing=... # наприклад: \"Відділ збуту\"
Scheduled Printing
" +"Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job now and have it out of your way. " +"
Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"
This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"
Друк за розкладом
" +"Планування другу дозволяє контролювати час коли, дійсно, почнеться друк " +"завдання в не залежності від того, що ви надсилаєте завдання саме зараз " +"маючи за мету відіслати його подалі та забути про нього. " +"
Особливо корисним є значення \"Ніколи (тримати невизначений проміжок " +"часу)\". ви можете поставити завдання в чергу до тих пір поки ви (або " +"адміністратор) не вирішите, що прийшов час його надрукувати. " +"
Це часто потрібно робити на великих підприємствах, де вам не дозволено " +"напряму звертатися до великих потужних принтерів у " +"головній друкарні підприємства. Але вам дозволено відсилати завдання у " +"чергу, яку обробляють оператори (яким потрібно впевнитися, що в принтер " +"заправлені ці самі 10 000 аркушів рожевого кольору потрібних для друку завдання " +"з відділу маркетингу).
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o job-hold-until=... # наприклад: \"indefinite\" або " +"\"no-hold\"
Page Labels
" +"Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"
They contain any string you type into the line edit field.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"" +"
Етикетки сторінки
" +"Етикетки сторінки друкуються системою друку CUPS зверху та знизу кожної " +"сторінки. Вони мають вигляд тексту у прямокутнику та містять текст який ви " +"введете у це поле.
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o page-label=... # наприклад: \"Для службового використання\" " +"
Job Priority
Usually CUPS prints all jobs per queue " -"according to the \"FIFO\" principle: First In, First Out.
The " -"job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs.
It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your own jobs).
Since " -"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " -"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " -"(if no other, higher prioritized one is present).
Job Priority
" +"Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"First In, First Out. " +"
The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"
It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " +"
Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " -"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
Пріоритет завдання
Звичайно, " -"CUPS друкує всі завдання у черзі за " -"принципом: Перший прийшов, першим " -"вийшов.
Параметр пріоритет завдання " -"дозволяє змінити послідовність друку " -"завдань у черзі.
Це працює в двох " -"напрямках, ви можете як збільшувати " -"пріоритет завдання, так і зменшувати його " -"(за звичай ви можете змінювати тільки " -"свої власні завдання).
Типовий "
-"пріоритет завдання дорівнює \"50\", тому "
-"будь-яке завдання з пріоритетом \"49\" та "
-"нижчим почне друкуватися тільки після "
-"завершення друку всіх інших завдань. Та "
-"навпаки, завдання з пріоритетом \"51\" та "
-"більшим потрапить в початок черги (якщо "
-"немає завдань з ще більшим пріоритетом) "
-"
Додаткова інформація для " -"досвідчених користувачів - цей елемент " -"інтерфейсу програми відповідає " -"параметру командного рядка CUPS:
-o " -"job-priority=... # наприклад: \"10\", \"66\" або \"99\" " -"
-o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"" +"
Пріоритет завдання
" +"Звичайно, CUPS друкує всі завдання у черзі за принципом: " +"Перший прийшов, першим вийшов. " +"
Параметр пріоритет завдання дозволяє змінити послідовність друку завдань у " +"черзі. " +"
Це працює в двох напрямках, ви можете як збільшувати пріоритет завдання, " +"так і зменшувати його (за звичай ви можете змінювати тільки свої власні " +"завдання). " +"
Типовий пріоритет завдання дорівнює \"50\", тому будь-яке завдання з "
+"пріоритетом \"49\" та нижчим почне друкуватися тільки після завершення друку "
+"всіх інших завдань. Та навпаки, завдання з пріоритетом \"51\" та більшим "
+"потрапить в початок черги (якщо немає завдань з ще більшим пріоритетом) "
+"
"
+"
Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o job-priority=... # наприклад: \"10\", \"66\" або \"99\"" +"
Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
" -msgstr "" -"Виберіть пристрій, до якого приєднаний " -"послідовний Fax/Modem.
" +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Параметри обмежень використання" -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Ви повинні вибрати пристрій." +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "Звіт IPP" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -"The 'blackplot' option " -"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the " -"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the " -"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " -"blackplot=true
Параметр "blackplot" вказує що " -"всі ручки повинні вживати тільки чорний " -"колір. Типово вживаються кольори " -"визначені у файлі, або стандартні кольори " -"визначені у інструкції з експлуатації " -"для HP-GL/2.
Додаткова " -"інформація для досвідчених " -"користувачів - цей елемент інтерфейсу " -"програми відповідає параметру " -"командного рядка CUPS:
-o blackplot=true " -"
The 'fitplot' option " -"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " -"with the (elsewhere selected) media size.
The default is 'fitplot " -"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " -"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " -"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " -"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " -"across multiple pages.)
Note:This feature depends upon an " -"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " -"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " -"plot is ANSI E size.
Additional hint for power " -"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " -"option parameter:
-o fitplot=true
Параметр "fitplot" вказує, що " -"зображення HP-GL потрібно масштабувати так, " -"щоб воно повністю займало аркуш.
" -"Типово цей параметр вимкнено. Тому " -"будуть використовуватися абсолютні " -"значення відстаней вказані у файлі. " -"(Майте на увазі, що доволі часто HP-GL файли " -"є кресленнями розрахованими на плотери " -"великого формату, отже на звичайних " -"принтерах їх потрібно друкувати на " -"декількох аркушах).
Примітка: цей " -"параметр вживає команду HP-GL/2, що вказує " -"реальні розміри зображення (PS). Якщо у " -"файлі не вказано розмір, то при " -"конвертації у PostScript буде вважатися, що " -"розмір відповідає формату ANSI E.
Додаткова інформація для " -"досвідчених користувачів - цей елемент " -"інтерфейсу програми відповідає " -"параметру командного рядка CUPS:
-o " -"fitplot=true
The pen " -"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have it " -" set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value of " -"1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " -"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. " -"
Note: The penwidth option set here is ignored if the pen " -"widths are set inside the plot file itself..
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " -"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Тут можна " -"встановити товщину ручки, коли її не " -"вказано у HP-GL/2 файлі. Одиниці виміру " -"товщини - це мікрометри. Типове значення " -"1000, що відповідає одному міліметру. " -"Значення товщини 0 відповідає лініям " -"товщиною 1 піксель.
Примітка: " -"товщина ручки, вказана тут, ігнорується, " -"якщо у файлі вказана власна товщина.
Додаткова інформація для " -"досвідчених користувачів - цей елемент " -"інтерфейсу програми відповідає " -"параметру командного рядка CUPS:
-o " -"penwidth=... # наприклад: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only " -"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " -"your printers.
HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " -"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " -"print it on any installed printer.
Note 1: To print HP-GL " -"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running " -"kprinter.
Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this " -"dialog does also work for printing PDF files (if your CUPS version is more " -"recent than 1.1.22).
Additional hint for power " -"users: These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job " -"option parameters:
-o blackplot=... # examples: \"true\" or " -"\"false\"" -"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Всі параметри на " -"цій сторінці вживаються тільки для друку " -"файлів в форматах HP-GL та HP-GL/2.
HP-GL та " -"HP-GL/2 - це мови для опису сторінки для " -"плотерів розроблені Hewlett-Packard.
" -"Система друку TDE вміє (за допомогою CUPS) " -"читати файли в форматі HP-GL та друкувати їх " -"на встановленому принтері.
" -"Примітка 1: для друку HP-GL файлів, " -"запустіть "kprinter" та завантажте ці " -"файли.
Примітка 2: параметр для " -"влаштування у сторінку працює також і при " -"друці PDF файлів (якщо версія CUPS більша за " -"1.1.22).
Додаткова інформація " -"для досвідчених користувачів - ці " -"елементи інтерфейсу програми " -"відповідають параметрам командного " -"рядка CUPS:
-o blackplot=... # наприклад: " -"\"true\" або \"false\"
-o fitplot=... # наприклад: " -"\"true\" або \"false\"
-o penwidth=... # наприклад: " -"\"true\" або \"false\"
Set here the quota for this printer. Using limits of 0 means that "
-"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to
Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.
" msgstr "" -"Встановіть квоту для цього принтера. "
-"Встановлення значення для обмеження "
-"рівним 0 означає, що квоти "
-"застосовуватися не будуть. Це теж саме, що "
-"встановлення значення
Або введіть URI принтера напряму, або використовуйте функцію перегляду " +"мережі.
" -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "Звіт &IPP" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Ви повинні ввести адресу (URI) принтера." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "За цією адресою/портом принтера не знайдено." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"Enter the URI corresponding to the printer to be installed. " -"Examples:
Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:
" +"Введіть адресу принтера, що " -"встановлюється. " -"Приклади:
Введіть адресу принтера, що встановлюється. Приклади:
" +"Brightness: Slider to control the brightness value of all " -"colors used.
The brightness value can range from 0 to 200. Values " -"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " -"the print.
Additional hint for power users: " -"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " -"parameter:
-o brightness=... # use range from \"0\" to " -"\"200\"
Яскравість - повзунок контролює " -"яскравість всіх кольорів при друці.
" -"Яскравість може приймати значення від 0 " -"до 200. Значення більше 100 будуть " -"освітлювати надруковане зображення. " -"Значення менші за 100 зроблять надруковане " -"зображення більш темним.
Додаткова інформація для " -"досвідчених користувачів - цей елемент " -"інтерфейсу програми відповідає " -"параметру командного рядка CUPS:
-o " -"brightness=... # число від \"0\" до \"200\"" +"
Brightness: Slider to control the brightness value of all colors " +"used.
" +"The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"" +"
Яскравість - повзунок контролює яскравість всіх кольорів при " +"друці.
" +"Яскравість може приймати значення від 0 до 200. Значення більше 100 будуть " +"освітлювати надруковане зображення. Значення менші за 100 зроблять надруковане " +"зображення більш темним.
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o brightness=... # число від \"0\" до \"200\"" "
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color " -"rotation.
The hue value is a number from -360 to 360 and represents " -"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " -"see for the base colors:
Original | hue=-45 | hue=45 | " -"
---|---|---|
Red | Purple | " -"Yellow-orange |
Green | " -"Yellow-green | Blue-green |
Yellow | " -"Orange | Green-yellow |
Blue | Sky-blue | Purple | " -"
Magenta | Indigo | " -"Crimson |
Cyan | " -"Blue-green | Light-navy-blue |
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " -"element matches with the CUPS commandline job option parameter:
" -" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Відтінок (забарвлення) -повзунок " -"контролює обернення діаграми кольорів.
" -"Відтінок може приймати значення від -360 " -"до 360 яке представляє обернення діаграми " -"кольорів. В таблиці вказані зміни які " -"відбуваються з базовими кольорами:
Оригінал | " -"Відтінок=-45 | Відтінок=45 | " -"
---|---|---|
Червоний | Пурпурний | " -"Жовто-оранжевий |
Зелений | Жовто-зелений | " -"Синьо-зелений |
Жовтий | " -"Оранжевий | Жовто-зелений | " -"
Синій | " -"Небесно-голубий | Пурпурний | " -"
Бузковий | Індиго | " -"Малиновий |
Бірюзовий | " -"Синьо-зелений | Світло-голубий | " -"
Додаткова " -"інформація для досвідчених " -"користувачів - цей елемент інтерфейсу " -"програми відповідає параметру " -"командного рядка CUPS:
-o hue=... # " -"значення від \"-360\" до \"360\"
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.
" +"The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"
Original | " +"hue=-45 | " +"hue=45 |
---|---|---|
Red | " +"Purple | " +"Yellow-orange |
Green | " +"Yellow-green | " +"Blue-green |
Yellow | " +"Orange | " +"Green-yellow |
Blue | " +"Sky-blue | " +"Purple |
Magenta | " +"Indigo | " +"Crimson |
Cyan | " +"Blue-green | " +"Light-navy-blue |
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Відтінок (забарвлення) -повзунок контролює обернення діаграми " +"кольорів.
" +"Відтінок може приймати значення від -360 до 360 яке представляє обернення " +"діаграми кольорів. В таблиці вказані зміни які відбуваються з базовими " +"кольорами: " +"
Оригінал | " +"Відтінок=-45 | " +"Відтінок=45 |
---|---|---|
Червоний | " +"Пурпурний | " +"Жовто-оранжевий |
Зелений | " +"Жовто-зелений | " +"Синьо-зелений |
Жовтий | " +"Оранжевий | " +"Жовто-зелений |
Синій | " +"Небесно-голубий | " +"Пурпурний |
Бузковий | " +"Індиго | " +"Малиновий |
Бірюзовий | " +"Синьо-зелений | " +"Світло-голубий |
Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o hue=... # значення від \"-360\" до \"360\"
Saturation: Slider to control the saturation value for all " -"colors used.
The saturation value adjusts the saturation of the " -"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " -"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " -"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " -"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " -"while a value of 200 will make the colors extremely intense.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " -"element matches with the CUPS commandline job option parameter:
" -" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" +"
Saturation: Slider to control the saturation value for all colors " +"used.
" +"The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" "
Насиченість - повзунок " -"контролює насиченість всіх кольорів при " -"друці.
Цей параметр змінює " -"насиченість всіх кольорів зображення так " -"само, як це робиться у телевізорі. " -"Насиченість може приймати значення від 0 " -"до 200. На струминних принтерах, чим більше " -"значення тим більше вживається чорнил, а " -"на лазерних принтерах використовується " -"більше тонеру. Значення насиченості " -"рівне 0 означає чорно-білий друк, а " -"значення 200 зробить кольори " -"наднасиченими.
Додаткова " -"інформація для досвідчених " -"користувачів - цей елемент інтерфейсу " -"програми відповідає параметру " -"командного рядка CUPS:
-o saturation=... " -"# число від \"0\" до \"200\"
Насиченість - повзунок контролює насиченість всіх кольорів при " +"друці.
" +"Цей параметр змінює насиченість всіх кольорів зображення так само, як це " +"робиться у телевізорі. Насиченість може приймати значення від 0 до 200. На " +"струминних принтерах, чим більше значення тим більше вживається чорнил, а на " +"лазерних принтерах використовується більше тонеру. Значення насиченості рівне 0 " +"означає чорно-білий друк, а значення 200 зробить кольори наднасиченими.
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o saturation=... # число від \"0\" до \"200\"
Gamma: Slider to control the gamma value for color " -"correction.
The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " -"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " -"darken the print. The default gamma is 1000.
Note:
the " -"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview.Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " -"element matches with the CUPS commandline job option parameter:
" -" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Гама - повзунок контролює " -"корекцію кольору.
Гама може бути від 1 " -"до 3000. Значення більші за 1000 освітлюють " -"надруковане зображення. А значення менші " -"за 1000 роблять зображення більш темним. " -"Типове значення - 1000.
Увага: зміни " -"гами не відображаються на мініатюрі " -"попереднього перегляду.
Додаткова інформація для " -"досвідчених користувачів - цей елемент " -"інтерфейсу програми відповідає " -"параметру командного рядка CUPS:
-o " -"gamma=... # число від \"1\" до \"3000\"
Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.
" +"The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000.
" +"Note:
the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. " +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" +"
Гама - повзунок контролює корекцію кольору.
" +"Гама може бути від 1 до 3000. Значення більші за 1000 освітлюють " +"надруковане зображення. А значення менші за 1000 роблять зображення більш " +"темним. Типове значення - 1000.
" +"Увага: зміни гами не відображаються на мініатюрі попереднього " +"перегляду.
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o gamma=... # число від \"1\" до \"3000\"
Image Printing Options
All options controlled on " -"this page only apply to printing images. Most image file formats are " -"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " -"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " -"printouts are:
For a more detailed " -"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " -"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls.
Параметри друку зображень
" -"Всі, розташовані на цій сторінці, " -"параметри застосовуються тільки при " -"друзі зображень. На цей час підтримуються " -"майже всі формати файлів. Ось деякі з них: " -"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows " -"BMP. Параметри, що впливають на кольори це: " -"
Для більш докладної інформації про " -"яскравість, відтінок, насиченість та гаму " -"дивиться \"Що це\" довідку для кожного з " -"елементів окремо.
Image Printing Options
" +"All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"
Параметри друку зображень
" +"Всі, розташовані на цій сторінці, параметри застосовуються тільки при друзі " +"зображень. На цей час підтримуються майже всі формати файлів. Ось деякі з них: " +"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. " +"Параметри, що впливають на кольори це: " +"
Для більш докладної інформації про яскравість, відтінок, насиченість та гаму " +"дивиться \"Що це\" довідку для кожного з елементів окремо.
Coloration Preview Thumbnail
The coloration preview " -"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " -"Options to influence output are:
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " -"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " -"controls.
Мініатюра попереднього перегляду " -"розфарбування
Мініатюра " -"попереднього перегляду розфарбування " -"відображає зміни кольорів зображення при " -"коригуванні різних параметрів. " -"Параметри, що мають вплив це:
Для більш докладної інформації про " -"яскравість, відтінок, насиченість та гаму " -"дивиться \"Що це\" довідку для кожного з " -"елементів окремо.
Coloration Preview Thumbnail
" +"The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"
Мініатюра попереднього перегляду розфарбування
" +"Мініатюра попереднього перегляду розфарбування відображає зміни кольорів " +"зображення при коригуванні різних параметрів. Параметри, що мають вплив це: " +"
Для більш докладної інформації про яскравість, відтінок, насиченість та гаму " +"дивиться \"Що це\" довідку для кожного з елементів окремо.
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the " -"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " -"options are:.
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.
" +"Additional hint for power users: " -"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " -"parameter:
-o natural-scaling=... # range in % is " -"1....800
-o scaling=... # range in % is 1....800 " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"" "
-o scaling=... # range in % is 1....800 " "
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Розмір зображення - спадний " -"список для встановлення розміру " -"зображення на папері. Список працює в " -"сполученні з повзунком розташованим " -"нижче. Можливі значення:
Додаткова інформація для " -"досвідчених користувачів - цей елемент " -"інтерфейсу програми відповідає " -"параметрам командного рядка CUPS:
" -"-o natural-scaling=... # значення у % від 1 до 800
" -" -o scaling=... # значення у % від 1 до 800 " -"
-o ppi=... # значення у ppi від 1 до " -"1200
Розмір зображення - спадний список для встановлення розміру " +"зображення на папері. Список працює в сполученні з повзунком розташованим " +"нижче. Можливі значення:
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметрам командного рядка " +"CUPS: " +"
-o natural-scaling=... # значення у % від 1 до 800 " +"" +"
-o scaling=... # значення у % від 1 до 800 " +"
-o ppi=... # значення у ppi від 1 до 1200
Position Preview Thumbnail
This position preview " -"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.
Click " -"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " -"around. Options are:
Мініатюра перегляду позиції " -"зображення
Ця мініатюра вказує як " -"буде розташовано зображення на аркуші " -"паперу.
Клацайте на вертикальних та " -"горизонтальних перемикачах для зміни " -"розташування зображення. Можливі " -"значення:
Position Preview Thumbnail
" +"This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"
Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"
Мініатюра перегляду позиції зображення
" +"Ця мініатюра вказує як буде розташовано зображення на аркуші паперу. " +"
Клацайте на вертикальних та горизонтальних перемикачах для зміни " +"розташування зображення. Можливі значення: " +"
Reset to Default Values
Reset all coloration " -"settings to default values. Default values are:
Встановлення типових значень
" -"Повертає значення всіх параметрів " -"кольорів до типових значень. Типові " -"значення:
Reset to Default Values
" +"Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"
Встановлення типових значень
" +"Повертає значення всіх параметрів кольорів до типових значень. Типові " +"значення: " +"
Image Positioning:
Select a pair of radiobuttons to " -" move image to the position you want on the paper printout. Default is " -"'center'.
Additional hint for power users: " -"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " -"parameter:
-o position=... # examples: \"top-left\" or " -"\"bottom\"
Позиція зображення
" -"Виберіть пару перемикачів для " -"встановлення бажаної позиції зображення " -"на аркуші. Типове значення - по центру.
" -"Додаткова інформація для " -"досвідчених користувачів - цей елемент " -"інтерфейсу програми відповідає " -"параметру командного рядка CUPS:
-o " -"position=... # наприклад: \"top-left\" або \"bottom\" " -"
Image Positioning:
" +"Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"" +"
Позиція зображення
" +"Виберіть пару перемикачів для встановлення бажаної позиції зображення на " +"аркуші. Типове значення - по центру.
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o position=... # наприклад: \"top-left\" або \"bottom\"" +"
Select the default banners associated with this printer. These banners " -"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " -"you don't want to use banners, select No Banner.
" +"Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.
" msgstr "" -"Виберіть типові шапки для цього " -"принтера. Ці шапки будуть вставлені перед " -"та/або після кожної задачі, відісланої на " -"принтер. Якщо ви не хочете користуватись " -"шапками, виберіть Без шапки.
" +"Введіть інформацію про віддалений сервер IPP, що містить бажаний принтер. " +"Цей майстер опитає сервер перед тим, як продовжити.
" -#: cups/kptextpage.cpp:41 -msgid "" -"Characters Per Inch
This setting controls the " -"horizontal size of characters when printing a text file.
The default " -"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " -"per inch will be printed.
Additional hint for power " -"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " -"option parameter:
-o cpi=... # example: \"8\" or " -"\"12\"
Символів на дюйм
Цей " -"параметр встановлює розмір символів по " -"горизонталі при друкуванні текстового " -"файла.
Типове значення - 10, тобто " -"шрифт буде масштабований так, що буде " -"друкуватися по 10 символів на дюйм.
Додаткова інформація для " -"досвідчених користувачів - цей елемент " -"інтерфейсу програми відповідає " -"параметру командного рядка CUPS:
-o " -"cpi=... # наприклад: \"8\" або \"12\"
Lines Per Inch
This setting controls the vertical " -"size of characters when printing a text file.
The default value is " -"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " -"printed.
Additional hint for power users: This " -"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " -"parameter:
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\" " -"
Рядків на дюйм
Цей параметр " -"встановлює розмір символів по вертикалі " -"при друкуванні текстового файла.
" -"Типове значення - 6, тобто шрифт буде " -"масштабований так, що буде друкуватися по " -"6 рядків на дюйм.
Додаткова " -"інформація для досвідчених " -"користувачів - цей елемент інтерфейсу " -"програми відповідає параметру " -"командного рядка CUPS:
-o lpi=... # " -"наприклад: \"5\" або \"7\"
Columns
This setting controls how many columns of " -"text will be printed on each page when. printing text files.
The " -"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " -"printed.
Additional hint for power users: This " -"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " -"parameter:
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\" " -"
Стовпчиків
Цей параметр " -"визначає скільки стовпчиків тексту буде " -"надруковано при при друкуванні " -"текстового файла.
Типове значення - 1, " -"тобто буде надрукований тільки один " -"стовпчик тексту.
Додаткова " -"інформація для досвідчених " -"користувачів - цей елемент інтерфейсу " -"програми відповідає параметру " -"командного рядка CUPS:
-o columns=... # " -"наприклад: \"2\" or \"4\"
Text Formats
These settings control the appearance " -"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " -"directly through kprinter.
Note: These settings have no " -"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " -"applications such as the TDE Advanced Text Editor. (Applications in general " -"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " -"knobs to control the print output.
.Additional hint for " -"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " -"commandline job option parameter:
-o cpi=... # " -"example: \"8\" or \"12\"" -"
-o lpi=... # example: \"5\" or " -"\"7\"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Параметри тексту
Ці " -"параметри визначають зовнішній вигляд " -"надрукованого тексту при друкуванні " -"текстових файлів напряму через kprinter.
" -"Примітка: Ці параметри не матимуть " -"впливу при друці не текстових файлів, та " -"при друці текстових файлів з інших " -"програм (наприклад редактора Kate). (Просто " -"програми відсилають дані в форматі PostScript, " -"та редактор 'kate' має власні налаштування " -"для друку тексту.
.Додаткова " -"інформація для досвідчених " -"користувачів - цей елемент інтерфейсу " -"програми відповідає параметрам " -"командного рядка CUPS:
-o cpi=... # " -"наприклад: \"8\" or \"12\"
-o lpi=... # " -"наприклад: \"5\" or \"7\"
-o columns=... # " -"наприклад: \"2\" or \"4\"
Margins
These settings control the margins of " -"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " -"applications which define their own page layout internally and send " -"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org).
When " -"printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " -"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " -"settings here.
Margins may be set individually for each edge of the " -"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " -"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches.
You can even " -"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " -"the preview picture on the right side).
Additional " -"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " -"commandline job option parameter:
-o page-top=... # " -"example: \"72\"
-o page-bottom=... # example: \"24\"
" -"-o page-left=... # example: \"36\"
-o page-right=... # " -"example: \"12\"
Поля
Ці параметри вказують " -"поля, які повинні бути на аркуші при " -"друці. Ці налаштування не поширюються на " -"завдання від програмам, які самі вказують " -"вигляд сторінки та відсилають вже " -"готовий PostScript до TDEPrint (такі програми, як " -"KOffice або OpenOffice.org).
При друці з TDE " -"програм таких, як KMail та Konqueror, або при " -"друці простого текстового файла, тут " -"можна встановити поля.
Можна " -"вказувати поля окремо для кожного з країв " -"аркуша. Одиниці виміру (пікселі, " -"міліметри, сантиметри або дюйми) " -"вказуються у полі зі списком нижче.
" -"Додатково, поля поля можна виставляти " -"мишкою перетягуючи відповідну лінію у " -"потрібну позицію (дивіться зображення з " -"попереднім переглядом праворуч).
Додаткова інформація для " -"досвідчених користувачів - цей елемент " -"інтерфейсу програми відповідає " -"параметрам командного рядка CUPS:
-o " -"page-top=... # наприклад: \"72\"
-o page-bottom=... " -" # наприклад: \"24\"
-o page-left=... # " -"наприклад: \"36\"
-o page-right=... # " -"наприклад: \"12\"
Additional Tags
You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " +"options is in the CUPS User Manual" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various WhatsThis help items..
" +"Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..
" +"" +"
Operator Messages: You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your " +"Central Repro Department
) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job. " +"Examples:" +"A standard CUPS job option:" +"" +"
(Name) number-up -- (Value) 9 " +"
" +"
A job option for custom CUPS filters or backends:" +"
(Name) DANKA_watermark -- " +"(Value) Company_Confidential " +"
" +"
A message to the operator(s):" +"
(Name) Deliver_after_completion -- " +"(Value) to_Marketing_Departm." +"
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.)
Додаткові мітки
Цей список дозволяє вказати додаткові команди для " +"сервера CUPS. Цей список має 3 призначення: " +"Стандартні параметри завдань CUPS - повний список стандартних " +"параметрів можна знайти у " +"довідці з CUPS. Про зв'язок між графічними елементами kprinter та " +"параметрами завдань CUPS можна дізнатися з Що це довідок.
" +"Власні параметри завдань - до сервера CUPS можна додавати власні " +"фільтри, які можуть керуватися власними параметрами для завдань друку. Тут " +"можна вказати ці параметри. Якщо є сумніви, що до цих параметрів, то зверніться " +"до системного адміністратора.
" +"" +"
Повідомлення до персоналу - можна надсилати додаткові повідомлення до " +"персоналу, який обслуговує принтери. Ці повідомлення можна прочитати у " +"\"звіті IPP\" про завдання друку.
Приклади:" +"Стандартний параметр CUPS для завдання:" +"" +"
(Назва) number-up -- (Значення) 9 " +"
" +"
Власний параметр завдання CUPS:" +"
(Назва) DANKA_watermark -- " +"(Значення) Company_Confidential " +"
" +"
Повідомлення для персоналу:" +"
(Назва) Deliver_after_completion -- " +"(Значення) to_Marketing_Departm." +"
Примітка: поля не повинні містити пробіли, символи табуляції або " +"лапки. Для редагування поля потрібно зробити подвійне клацання на ньому. " +"
Попередження: не вживайте стандартні параметри CUPS, значення яких " +"можна встановити через інші елементи графічного інтерфейсу системи друку TDE. " +"Невідомо яким буде результат при конфлікті значень параметра або його " +"відсилання декілька разів.
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) " -"On!
ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling " -"this option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " -"header contains the page number, job title (usually the filename), and the " -"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " -"are italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
" -"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " -"prettyprint=true.
Вмикання друку тексту з " -"підсвічуванням синтаксису!
Цей " -"параметр дозволяє покращити надруковану " -"версію текстових ASCII файлів. На кожній " -"сторінці буде знаходитися заголовок, що " -"містить: номер сторінки, назву завдання " -"(зазвичай, це назва файла) та дату. " -"Додатково, ключові слова мов " -"програмування C та C++ будуть напівжирними, " -"а коментарі будуть надруковані " -"курсивом.
Цей параметр підтримується " -"системою CUPS.
Якщо потрібен інший " -"процесор для покращення тексту при друці, " -"то спробуйте фільтр enscript у вкладці " -"фільтри.
Додаткова " -"інформація для досвідчених " -"користувачів - цей елемент інтерфейсу " -"програми відповідає параметру " -"командного рядка CUPS:
-o prettyprint=true. " -"
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " -"
ASCII text file printing with this option turned off are " -"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " -"still set the page margins, though.)
Additional " -"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " -"commandline job option parameter:
-o prettyprint=false " -"
Вимикання друку тексту з " -"підсвічуванням синтаксису!
" -"Текстових ASCII файли будуть надруковані " -"без заголовку на кожній сторінці та без " -"підсвічування синтаксису (але це не " -"прибере можливість задавати поля при " -"друці).
Додаткова інформація " -"для досвідчених користувачів - цей " -"елемент інтерфейсу програми відповідає " -"параметру командного рядка CUPS:
-o " -"prettyprint=false.
Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" -"ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " -"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In " -"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " -"italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
If " -"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " -"prettyprint=true.
-o prettyprint=false
Друку тексту з підсвічуванням " -"синтаксису.
Цей параметр дозволяє " -"покращити надруковану версію текстових " -"ASCII файлів. На кожній сторінці буде " -"знаходитися заголовок, що містить: номер " -"сторінки, назву завдання (зазвичай, це " -"назва файла) та дату. Додатково, ключові " -"слова мов програмування C та C++ будуть " -"напівжирними, а коментарі будуть " -"надруковані курсивом.
Цей параметр " -"підтримується системою CUPS.
Якщо " -"потрібен інший процесор для покращення " -"тексту при друці, то спробуйте фільтр " -"enscript у вкладці фільтри.
" -"Додаткова інформація для " -"досвідчених користувачів - цей елемент " -"інтерфейсу програми відповідає " -"параметру командного рядка CUPS:
-o " -"prettyprint=true
-o prettyprint=false.
Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select No Banner.
" msgstr "" -"Неможливо отримати інформацію про " -"завдання: " +"Виберіть типові шапки для цього принтера. Ці шапки будуть вставлені перед " +"та/або після кожної задачі, відісланої на принтер. Якщо ви не хочете " +"користуватись шапками, виберіть Без шапки.
" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "З&віт IPP про завдання" +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Пристрій послідовного факсу" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "З&більшити пріоритет" +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
" +msgstr "Виберіть пристрій, до якого приєднаний послідовний Fax/Modem.
" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "З&меншити пріоритет" +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Ви повинні вибрати пристрій." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "Р&едагувати параметри..." +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "Не знайдено програму друку у типовому шляху. Перевірте інсталяцію." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 -msgid "Unable to change job priority: " +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" msgstr "" -"Неможливо змінити пріоритет завдання: " - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 -#, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Неможливо знайти принтер %1." - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "Параметри завдання %1@%2 (%3)" +"Цей принтер не є принтером сумісним з набором драйверів для принтерів Foomatic" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "" -"Неможливо встановити параметри завдання: " +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Деяка інформація по принтер відсутня" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "Звіт IPP" +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Ця дія ще не впроваджена." -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "&Друкувати" +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Неможливо знайти тестову сторінку." -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "" -"Внутрішня помилка: неможливо створити " -"звіт у HTML форматі." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "Неможливо перезаписати звичайний принтер з параметрами спеціального." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Неможливо знайти файл програми бази " -"принтерів foomatic у змінній оточення PATH. " -"Перевірте, чи пакет Foomatic правильно " -"встановлений." +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Паралельний порт N%1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Неможливо створити драйвер для Foomatic [%1,%2]. " -"Або такого драйвера не існує, або у вас не " -"вистачає прав." +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Неможливо завантажити бібліотеку керування друку: %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "" -"Бібліотеку cupsdconf не знайдено. Перевірте, " -"чи вірно все встановлено." +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Неможливо знайти об'єкт майстра в бібліотеці керування." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "" -"Символ %1 у бібліотеці cupsdconf не знайдено." +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Неможливо знайти діалог параметрів у бібліотеці керування." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "&Експортувати драйвер..." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Інформація про додаток відсутня" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "Звіт &IPP про принтер" +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Бажаєте продовжити друк попри все?" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "Звіт IPP для %1" +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Перегляд друку" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." msgstr "" -"Неможливо отримати інформацію про " -"принтер. Отримана помилка:" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" +"Не знайдено програму для попереднього перегляду %1. Перевірте, що програму " +"правильно встановлено та вона розміщена у каталозі, який включено до змінної " +"оточення PATH." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 -#, c-format +#: kprintpreview.cpp:303 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Помилка при з'єднанні з сервером CUPS. " -"Перевірте, що сервер CUPS правильно " -"встановлено та він запущений. Помилка: %1." +"Помилка перегляду: неможливо запустити ні внутрішній переглядач TDE " +"(KGhostView), ні будь-яку зовнішню програму для перегляду PostScript файлів." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"запит по протоколу IPP зазнав невдачу з " -"невідомої причини" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 -msgid "connection refused" -msgstr "у з'єднанні відмовлено" +"Попередній перегляд неможливий: TDE не може знайти програму для перегляду " +"файлів типу %1." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 -msgid "host not found" -msgstr "машину не знайдено" +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Помилка перегляду: неможливо запустити програму %1." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "помилка зчитування (%1)" +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Продовжити друк?" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." -msgstr "" -"Помилка при з'єднанні з сервером CUPS. " -"Перевірте, що сервер CUPS правильно " -"встановлено та він запущений. Помилка: %2: " -"%1." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Експортувати" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "" -"Експортувати драйвер принтера клієнтам " -"Windows" +"Top Margin
. " +"This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"
" +"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror..
" +"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch.
Верхнє поле
" +"Тут можна вказати відступ від верхнього краю сторінки при друці в тому разі, " +"якщо програма, з якої відбувається друк, не встановила цей відступ.
" +"Наприклад, цей параметр працює при друці простих текстових файлів, або при " +"друці з KMail та Konqueror.
" +"Примітка:
встановлені тут значення полів не використовуються при " +"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці програми (правильно казати " +"користувачі цих програм) вказують поля самі. Ці параметри, також, не працюють " +"при друці PostScript або PDF файлів, у які, у більшості випадків, мають " +"значення полів вшиті в самі файли. " +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o page-top=... # вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" " +"відповідає одному дюйму.
Bottom Margin
. " +"This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"
" +"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.
" +"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch.
Нижнє поле
" +"Тут можна вказати відступ від нижнього краю сторінки при друці в тому разі, " +"якщо програма, з якої відбувається друк, не встановила цей відступ.
" +"Наприклад, цей параметр працює при друці простих текстових файлів, або при " +"друці з KMail та Konqueror.
" +"Примітка:
встановлені тут значення полів не використовуються при " +"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці програми (правильно казати " +"користувачі цих програм) вказують поля самі. Ці параметри, також, не працюють " +"при друці PostScript або PDF файлів, у які, у більшості випадків, мають " +"значення полів вшиті в самі файли. " +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o page-bottom=... # вживайте значення від \"0\" та більші. " +"\"72\" відповідає одному дюйму.
Left Margin
. " +"This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"
" +"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.
" +"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch.
Ліве поле
" +"Тут можна вказати відступ від лівого краю сторінки при друці в тому разі, " +"якщо програма, з якої відбувається друк, не встановила цей відступ.
" +"Наприклад, цей параметр працює при друці простих текстових файлів, або при " +"друці з KMail та Konqueror.
" +"Примітка:
встановлені тут значення полів не використовуються при " +"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці програми (правильно казати " +"користувачі цих програм) вказують поля самі. Ці параметри, також, не працюють " +"при друці PostScript або PDF файлів, у які, у більшості випадків, мають " +"значення полів вшиті в самі файли. " +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o page-left=... # вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" " +"відповідає одному дюйму.
Right Margin
. " +"This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"
" +"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.
" +"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch.
Праве поле
" +"Тут можна вказати відступ від правого краю сторінки при друці в тому разі, " +"якщо програма, з якої відбувається друк, не встановила цей відступ.
" +"Наприклад, цей параметр працює при друці простих текстових файлів, або при " +"друці з KMail та Konqueror.
" +"Примітка:
встановлені тут значення полів не використовуються при " +"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці програми (правильно казати " +"користувачі цих програм) вказують поля самі. Ці параметри, також, не працюють " +"при друці PostScript або PDF файлів, у які, у більшості випадків, мають " +"значення полів вшиті в самі файли. " +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o page-right=... # вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" " +"відповідає одному дюйму.
Samba server
Adobe Windows PostScript driver files plus the " -"CUPS printer PPD will be exported to the [print$] special share of " -"the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"Сервер Samba
Файли драйверів Adobe Windows " -"PostScript а також PPD принтеру CUPS буде " -"експортовано в спеціальний спільний " -"ресурс [print$] сервера Samba (щоб змінити " -"сервер CUPS, запустітьChange Measurement Unit
. " +"You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
Зміна одиниць виміру
. " +"Тут можна змінити одиниці виміру для полів сторінки. Виберіть одне з " +"міліметр, сантиметр, дюйм, піксель (1 піксель = 1/72 дюйма).
Samba username
User needs to have write access to the " -"[print$] share on the Samba server. [print$] holds printer " -"drivers prepared for download to Windows clients. This dialog does not work " -"for Samba servers configured with security = share (but works fine " -"with security = user)." -msgstr "" -"Ім'я користувача Samba
Користувач " -"повинен мати дозвіл на запис до спільного " -"ресурсу [print$]на сервері Samba. [print$] " -"містить драйвери принтера, що мають бути " -"звантаженими клієнтами Windows. Цей діалог " -"не працює для серверів Samba, налаштованих з " -"параметром security = share (але для security = " -"user працює нормально)." +"Custom Margins Checkbox
. " +"Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"
You can change margin settings in 4 ways: " +"
Перемикач вживання власних полів
" +"Ввімкніть цей прапорець, якщо потрібно змінити відступи від від країв " +"сторінки. " +"
Поля можна змінювати 4 способами: " +"
Samba password
The Samba setting encrypt passwords = " -"yes (default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +"\"Drag-your-Margins\"
. " +"Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"
Пароль Samba
Параметр Samba encrypt passwords " -"= yes (типове) потребує попереднього " -"виконання команди smbpasswd -a [username], для " -"створення зашифрованого пароля Samba." +"Перетягування полів
. " +"Вживайте мишку для перетягування кожного з полів у цьому маленькому віконці " +"перегляду.
%1
" -msgstr "%1
" +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Міліметрів (мм)" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 -msgid "" -"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the Adobe " -"PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click Export to start the operation. " -"Read the cupsaddsmb manual page in Konqueror " -"or type man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"Зараз буде приготовано драйвер %1 для " -"спільної роботи клієнтів Windows за " -"допомогою Samba. Для цієї операції потрібно " -"мати Adobe " -"PostScript Driver, Samba версії 2.2.x та працюючу " -"службу SMB на сервері. Натисніть " -"Експортувати, щоб почати цю операцію. " -"Перечитайте сторінку довідки cupsaddsmb в Konqueror або наберіть " -"man cupsaddsmb у вікні консолі, щоб " -"дізнатися більше про цю функцію." +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Неможливо скопіювати багато файлів у один." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 -msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you " -"need CUPS version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"Відсутні деякі файли драйвера. Їх можна " -"знайти на Adobe в " -"Тенетах. Дивіться сторінку довідки cupsaddsmb для більш детальної " -"інформації (вам, також, потрібна версія CUPS 1.1.11 або більша)." +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "Неможливо зберегти файл друку до %1. Перевірте права на запис." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#: kprinterimpl.cpp:233 #, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "" -"Приготування до вивантаження драйверу на " -"машину %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "П&ерервати" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer %1 could not be found." -msgstr "" -"Неможливо знайти драйвер для принтера " -"%1." +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Друк документа: %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#: kprinterimpl.cpp:251 #, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "" -"Приготування до встановлення драйверу на " -"машину %1" +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Відсилання даних на принтер: %1" -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "" -"Ви не маєте доступу " -"до запитаного ресурсу." +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Неможливо запустити дочірній процес друку. " -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"server is running." msgstr "" -"Вам не дозволено доступ " -"до запитаного ресурсу." +"Неможливо приєднатися до сервера друку TDE (tdeprintd" +"). Перевірте, що сервер запущено." -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Запитану дію не може бути завершено." +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command thatUnable to perform the requested page selection. The filter psselect " +"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " +"tab in the printer properties dialog for further information.
" msgstr "" -"Принтер призначення не приймає завдання " -"на друк." +"Неможливо вибрати запитану сторінку. Фільтр psselect " +"неможливо вставити у поточний ланцюг фільтрів. Дивіться вкладку Фільтр " +"у вікні властивостей для більш детальної інформації.
" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "Could not load filter description for %1.
" +msgstr "Не вдається завантажити опис фільтру для %1.
" -#: cups/ipprequest.cpp:233 +#: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." +"Error while reading filter description for %1" +". Empty command line received.
" msgstr "" -"Помилка при з'єднанні з сервером CUPS. " -"Перевірте, що сервер CUPS правильно " -"встановлено та він запущений." +"Помилка читання опису фільтра %1. Отримано порожній рядок команди.
" -#: cups/ipprequest.cpp:236 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" -"Запит по протоколу IPP зазнав невдачу з " -"невідомої причини." - -#: cups/ipprequest.cpp:356 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибути" - -#: cups/ipprequest.cpp:357 -msgid "Values" -msgstr "Значення" +"Тип MIME %1 не підтримується як вхідний формат даних для ланцюга фільтрів (це " +"може статися з розвантажувачами, відмінними за CUPS, під час вибору сторінки у " +"файлі відмінному за Postscript). Перетворити файл у формат, що " +"підтримується?" -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "True" -msgstr "Так" +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Перетворити" -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "False" -msgstr "Ні" +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Виберіть тип MIME" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "Сервер CUPS" +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Виберіть формат призначення для перетворення:" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Параметри сервера CUPS" +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Дію перервано." -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Віддалений сервер IPP" +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Не знайдено відповідний фільтр. Виберіть інший формат призначення." -#: cups/kmwipp.cpp:39 +#: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -"Enter the information concerning the remote IPP server owning the " -"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.
" +"Введіть інформацію про віддалений " -"сервер IPP, що містить бажаний принтер. Цей " -"майстер опитає сервер перед тим, як " -"продовжити.
" - -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +"%1
%1
Print queue on remote CUPS server
Use this for a print queue " -"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " -"remote printers when CUPS browsing is turned off.
Черга друку на віддаленому сервері " -"CUPS
Виберіть цей тип сервера, якщо " -"черга завдань знаходиться на віддаленому " -"сервері CUPS. Це дозволить користуватись " -"віддаленими принтерами, коли вимкнено " -"навігацію на сервері CUPS.
Network IPP printer
Use this for a network-enabled printer " -"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " -"mode instead of TCP if your printer can do both.
Мережний принтер з IPP
Виберіть цей " -"тип сервера для друку на мережному " -"принтері з використанням протоколу IPP. " -"Сучасні принтери можуть працювати в " -"цьому режимі. Вживайте цей режим замість " -"TCP режиму, якщо принтер підтримує обидва " -"режими.
Fax/Modem printer
Use this for a fax/modem printer. This " -"requires the installation of the fax4CUPS backend. Documents " -"sent on this printer will be faxed to the given target fax number.
Принтер факс/модем
Виберіть цей " -"тип сервера для друку на факс/модем. Для " -"роботи цього типу потрібно мати " -"встановлену програму fax4CUPS. " -"Документи відіслані на цей принтер " -"будуть відіслані факсом на вказаний " -"номер.
Other printer
Use this for any printer type. To use this " -"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " -"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " -"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " -"covered by the other possibilities.
Інший принтер
Виберіть цей тип " -"сервера для налаштування не вказаного " -"вище типу принтера. Якщо вибрати цей " -"параметр, вам потрібно буде знати адресу " -"(URI) принтера, який ви хочете встановити. " -"Щодо подробиць про адресу (URI) принтера " -"зверніться до документації CUPS. Цей " -"параметр потрібний для типів принтерів, " -"що використовують сервери зроблені " -"сторонніми розробниками.
Class of printers
Use this to create a class of printers. When " -"sending a document to a class, the document is actually sent to the first " -"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " -"more information about class of printers.
Клас принтерів
Виберіть цей тип " -"сервера для створення класу принтерів. " -"При відсиланні документа до класу " -"принтерів, документ відсилається до " -"першого доступного (вільного) принтера у " -"класі. Щодо подробиць про класи принтерів " -"зверніться до документації CUPS.
Additional Tags
You may send additional commands to the " -"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this:Standard " -"CUPS job options: A complete list of standard CUPS job options is in " -"the CUPS User Manual. " -"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various WhatsThis help items..
" -"Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. " -"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..
Operator Messages: You may " -"send additional messages to the operator(s) of your production printers " -"(e.g. in your Central Repro Department
) Messages can be read by the " -"operator(s) (or yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the " -"job. Examples:A standard CUPS job option:
" -"(Name) number-up -- (Value) 9 " -"
A job option for custom CUPS filters or backends:
" -"(Name) DANKA_watermark -- (Value) " -"Company_Confidential
A message to the operator(s):
" -"(Name) Deliver_after_completion -- (Value) " -"to_Marketing_Departm.
Note: the fields must not " -"include spaces, tabs or quotes. You may need to double-click on a field to " -"edit it.
Warning: Do not use such standard CUPS option names which " -"also can be used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if " -"they conflict, or if they are sent multiple times. For all options " -"supported by the GUI, please do use the GUI. (Each GUI element's " -"'WhatsThis' names the related CUPS option name.)
Додаткові мітки
Цей список " -"дозволяє вказати додаткові команди для " -"сервера CUPS. Цей список має 3 призначення: " -"Стандартні параметри завдань CUPS - " -"повний список стандартних параметрів " -"можна знайти у довідці з CUPS. Про " -"зв'язок між графічними елементами kprinter та " -"параметрами завдань CUPS можна дізнатися з " -"Що це довідок.
Власні параметри " -"завдань - до сервера CUPS можна додавати " -"власні фільтри, які можуть керуватися " -"власними параметрами для завдань друку. " -"Тут можна вказати ці параметри. Якщо є " -"сумніви, що до цих параметрів, то " -"зверніться до системного " -"адміністратора.
" -"
Повідомлення до персоналу - можна " -"надсилати додаткові повідомлення до " -"персоналу, який обслуговує принтери. Ці " -"повідомлення можна прочитати у \"звіті " -"IPP\" про завдання друку.
" -"Приклади:Стандартний параметр " -"CUPS для завдання:" -"
(Назва) number-up " -" -- (Значення) 9
" -"Власний параметр завдання CUPS:
" -"(Назва) DANKA_watermark -- (Значення) " -"Company_Confidential
Повідомлення для " -"персоналу:
(Назва) Deliver_after_completion -- " -"(Значення) to_Marketing_Departm.
Примітка: поля не повинні містити " -"пробіли, символи табуляції або лапки. Для " -"редагування поля потрібно зробити " -"подвійне клацання на ньому. " -"
Попередження: не вживайте " -"стандартні параметри CUPS, значення яких " -"можна встановити через інші елементи " -"графічного інтерфейсу системи друку TDE. " -"Невідомо яким буде результат при " -"конфлікті значень параметра або його " -"відсилання декілька разів.
Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.
" -msgstr "" -"Або введіть URI принтера напряму, або " -"використовуйте функцію перегляду " -"мережі.
" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "Звіт &IPP" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Ви повинні ввести адресу (URI) принтера." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "" -"За цією адресою/портом принтера не " -"знайдено." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"The upper pane of this " -"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " -"description file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Click on " -"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " -"the available values.
Set the values as needed. Then use one of the " -"pushbuttons below to proceed:
Note. The number of available job " -"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " -"'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " -"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " -"dialog.
У верхній частині вінка знаходиться " -"список всі можливих параметрів для " -"завдання на друк, цей список параметрів " -"взятий з файла опису принтера (PostScript Printer " -"Description == \"PPD\")
Клацніть на будь-якому " -"елементі та у нижній частині вікна " -"з'явиться список можливих значень " -"параметра.
Встановіть значення " -"параметра, якщо це потрібно. Та натисніть " -"одну з кнопок розташованих нижче, що " -"дозволить:
Примітка: кількість параметрів для " -"завдання на друк залежить від драйвера " -"принтера. Для принтерів без драйвера " -"ця сторінка відсутня.
The " -"lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " -"file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Select the value you " -"want and proceed.
Then use one of the pushbuttons below to leave " -"this dialog:
Note. The number of " -"available job options depends strongly on the actual driver used for your " -"print queue. 'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw " -"queues this tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in " -"the kprinter dialog.
У нижній частині вінка знаходиться " -"список всі можливих значень вибраного " -"параметра для завдання на друк, цей " -"список параметрів взятий з файла опису " -"принтера (PostScript Printer Description == \"PPD\")
" -"Встановіть значення параметра, яке " -"потрібно. Та натисніть одну з кнопок " -"розташованих нижче, що дозволить:
Примітка: кількість параметрів для " -"завдання на друк залежить від драйвера " -"принтера. Для принтерів без драйвера " -"ця сторінка відсутня.
Page Selection
Here you can control if you print a " -"certain selection only out of all the pages from the complete document.
" -"Вибір сторінок
Тут ви можете " -"вказати, що друкувати потрібно лише " -"виділену частину документа.
Note: this " -"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " -"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " -"page you are currently viewing.
Зауважте: це поле не є " -"доступним, якщо ви друкуєте не з TDE " -"програми, напр., Mozilla або OpenOffice.org, оскільки " -"в цьому випадку TDEPrint не може визначити, на " -"якій сторінці ви знаходитеся.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" will " -"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.
Additional hint for power users: " -"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " -"parameter:
-o page-ranges=... # example: " -"\"4,6,10-13,17,20,23-25\"
Приклад: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " -"надрукує сторінки 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, " -"25.
Додаткова інформація для " -"досвідчених користувачів - цей елемент " -"інтерфейсу програми відповідає " -"параметру командного рядка CUPS:
-o " -"page-ranges=... # приклад: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" -"
Choose \"All Pages\", \"Even " -"Pages\" or \"Odd Pages\" if you want to print a page selection " -"matching one of these terms. The default is \"All Pages\".
" -"Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" with " -"a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\", you will " -"only get the odd or even pages from the originally selected page range. This " -"is useful if you odd or even pages from the originally selected page range. " -"This is useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " -"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; in the " -"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " -"second pass select the other option. You may need to \"Reverse\" " -"the output in one of the passes (depending on your printer model).
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " -"element matches with the CUPS commandline job option parameter:
" -" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Зауважте: Якщо ви " -"поєднуєте вибір \"Діапазон сторінок\" " -"з \"Набором сторінок\" \"Непарні\" " -"або \"Парні\", ви отримаєте лише " -"непарні або парні сторінки з вибраного " -"діапазону. Це корисно для двостороннього " -"друку на принтері, яких підтримує лише " -"односторонній друк. В цьому випадку вам " -"потрібно вставляти папір двічі; на " -"першому етапі виберіть \"Непарні\" або " -"\"Парні\" (залежно від моделі принтера), на " -"другому - інший набір. Можливо, вам також " -"прийдеться ввімкнути \"Зворотній " -"напрямок\" для одного з етапів " -"(відповідно до моделі принтера).
The 'Copies' setting defaults to 1.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " -"element matches with the CUPS commandline job option parameter:
" -" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\".
-o " -"outputorder=... # example: \"reverse\"
-o Collate=... " -" # example: \"true\" or \"false\"
Типова кількість " -"копій - 1.
Додаткова " -"інформація для досвідчених " -"користувачів - ці елементи інтерфейсу " -"програми відповідають параметрам " -"командного рядка CUPS:
-o copies=... " -" # наприклад: \"5\" або \"42\".
-o outputorder=... " -" # наприклад: \"reverse\"
-o Collate=... # " -"наприклад: \"true\" або \"false\"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " -"element matches with the CUPS commandline job option parameter:
" -" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Додаткова інформація для " -"досвідчених користувачів - цей елемент " -"інтерфейсу програми відповідає " -"параметру командного рядка CUPS:
-o " -"copies=... # наприклад: \"5\" or \"42\"
If the \"Collate\" checkbox is " -"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " -"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
If the " -"\"Collate\" checkbox is disabled, the output order for multiple " -"copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".
Additional hint for power users: " -"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " -"parameter:
-o Collate=... # example: \"true\" or " -"\"false\"
Якщо ввімкнено параметр " -"\"Розібрати за копіями\" (типове " -"значення), вихідний порядок " -"багатосторінкового документа буде " -"наступним: \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
Якщо " -"параметр \"Розібрати за копіями\" " -"вимкнено, порядок виводу буде таким: " -"\"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
If the \"Reverse\" checkbox is " -"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " -"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have enabled " -"the \"Collate\" checkbox at the same time (the usual usecase).
" -"If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" checkbox " -"at the same time.
Additional hint for power " -"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " -"option parameter:
-o outputorder=... # example: " -"\"reverse\"
Якщо ввімкнено параметр \"У " -"зворотному порядку\", порядок виводу " -"буде наступним: \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", якщо " -"також ввімкнено параметр Ввімкнули " -"параметр \"Розібрати за копіями\" " -"(звичайний варіант).
Якщо параметр " -"\"У зворотному напрямку\" ввімкнено " -"та параметр \"Розібрати за копіями\" " -"вимкнено, порядок виводу буде таким: " -"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " +"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." msgstr "" -"Введіть сторінки або діапазон сторінок " -"для друку розділені комами (1,2-5,8).
" - -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Параметри виводу" - -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "Розібрати за &копіями" - -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "У зво&ротному порядку" - -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "Копі&ї:" - -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Всі сторінки" - -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Непарні сторінки" - -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Парні сторінки" - -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "&Набір сторінок:" - -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Сторінки" - -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(рядок %1): " +"Неможливо знайти програму escputil у змінній оточення PATH. Перевірте, що " +"встановлено пакет gimp-print, та програма escputil у змінній PATH." -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"This button calls a little dialog to let " -"you select a filter here.
Note 1: You can chain different " -"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " -"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " -"fail to do so.
Note 2: The filters you define here are " -"applied to your jobfile before it is handed downstream to " -"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).
Натискання цієї кнопки відкриє " -"діалогове вікно у якому можна буде " -"вибрати фільтр.
Примітка 1: Можна " -"об'єднувати фільтри у ланцюг поки тип " -"вихідних даних одного фільтру збігається " -"з типом вхідних даних наступного. " -"(Система друку TDE перевірятиме ланцюг " -"фільтрів і попередить, якщо знайде " -"помилки).
Примітка 2: Фільтри " -"будуть застосовані перед " -"відправленням завдання до черги друку та " -"системи друку (CUPS, LPRng, LPD).
This button removes the highlighted " -"filter from the list of filters.
Натискання цієї кнопки видаляє " -"виділений фільтр зі списку фільтрів.
This button moves the highlighted " -"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " -"
Натискання цієї кнопки " -"пересуває виділений фільтр вище у списку, " -"це призводить до більш скорішого " -"застосування фільтру в ланцюгу " -"фільтрів.
This button moves the highlighted " -"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering " -"chain..
Натискання цієї кнопки пересуває " -"виділений фільтр нижче у списку, це " -"призводить до відсування застосування " -"фільтру ближче до кінця ланцюгу з " -"фільтрів.
This button lets you configure the " -"currently highlighted filter. It opens a separate dialog.
Натискання цієї кнопки дозволяє " -"налаштувати виділений фільтр. Буде " -"відкрито окреме діалогове вікно для " -"налаштування фільтру.
This field shows some general info about " -"the selected filter. Amongst them are:
Це поле відображає деяку загальну " -"інформацію про фільтр. Що містить:
This field shows which filters are currently " -"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " -"the print files before they are send downstream to your real print " -"subsystem.
The list shown in this field may be empty (default). " -"
The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " -"(from top to bottom). This is done by acting as a filtering chain " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being " -"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " -"that processes ASCII into PostScript.
TDEPrint can utilize " -"any external filtering program which you may find useful through " -"this interface.
TDEPrint ships preconfigured with support for a " -"selection of common filters. These filters however need to be installed " -"independently from TDEPrint. These pre-filters work for all print " -"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " -"are not depending on these.
.Amongst the pre-configured filters " -"shipping with TDEPrint are:
Please click on the other elements " -"of this dialog to learn more about the TDEPrint pre-filters.
Це поле вказує які фільтри вибрані для " -"попереднього фільтрування в системі " -"друку TDE. Фільтри обробляють файли для " -"друку перед тим як відіслати їх до " -"справжньої системи друку.
Цей список " -"може бути порожнім (типова ситуація).
" -"Фільтри застосовуються до завдання у " -"тому порядку, в якому вини перелічені (з " -"гори до низу). Це робиться у вигляді " -"ланцюга фільтрів, де вивід одного " -"фільтру є входом наступного. Перелічення " -"фільтрів в неправильному порядку може " -"призвести до помилки. Наприклад: якщо " -"ваші файли це простий текст, та потрібно " -"щоб вивід був оброблений \"фільтром " -"укладання декількох сторінок на аркуш\", " -"то перший фільтр повинен перетворювати " -"простий текст у PostScript.
TDEPrint може " -"використовувати будь-яку зовнішню " -"програму-фільтр, яку ви вважаєте доречною " -"для використання через цей інтерфейс.
" -"TDEPrint постачається з набором " -"налаштованих загальних фільтрів. Однак, " -"фільтри можна встановлювати не залежно " -"від TDEPrint. Фільтри не залежать від " -"підсистеми друку, тому вони працюють зі " -"всіма підсистемами друку, що " -"підтримуються TDEPrint (такими як CUPS, LPRng та " -"LPD).
Серед з набору налаштованих " -"загальних фільтрів є наступні:
Будь ласка, " -"ознайомтеся з довідкою по іншим " -"елементам цієї вкладки для докладнішої " -"інформації про фільтри.
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " -"not supported by its follower. See Filters tab for more " -"information.
" -msgstr "" -"Не правильний ланцюг фільтрів. Вихідний " -"формат даних що найменше одного з " -"фільтрів не підтримується наступним " -"фільтром. Дивіться вкладку Фільтри.
" +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "З&упинити принтер" -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Вимоги" +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Дозволити/Заборонити буферизацію завдань" -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Вхід" +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Д&озволити буферизацію завдань" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "" -"Локальний на принтер (паралельний, " -"послідовний, USB)" +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "За&боронити буферизацію завдань" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Спільний принтер SMB (Windows)" +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Налаштувати..." -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Мережний принтер (TCP)" +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Додати &принтер/клас..." -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Принтер-файл (друк у файл)" +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Додати спе&ціальний (псевдо) принтер..." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Локальна черга друку (%1)" +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Встановити як типовий &локальний" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Невідома" +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Встановити як типовий для &користувача" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "%1
" +msgstr "Повідомлення помилки отримане від менеджера:%1
" -#: tdefilelist.cpp:42 -msgid "" -"This button calls the 'File Open' " -"dialog to let you select a file for printing. Note, that
Натискання цієї кнопки відкриває " -"діалогове вікно для відкриття файлів, де " -"ви зможете вибрати який файл потрібно " -"надрукувати. Зважте, що
This button removes the highlighted file " -"from the list of to-be-printed files.
Натискання цієї кнопки видаляє " -"виділений файл зі списку файлів, які " -"будуть надруковані.
This button moves the highlighted file " -"up in the list of files to be printed.
In effect, this changes the " -"order of the files' printout.
Натискання цієї кнопки пересуває " -"виділений файл вище у списку.
Це " -"призводить до зміни порядку друку " -"файлів).
This button moves the highlighted file " -"down in the list of files to be printed.
In effect, this changes the " -"order of the files' printout.
Натискання цієї кнопки пересуває " -"виділений файл нижче у списку.
Це " -"призводить до зміни порядку друку " -"файлів.
This button tries to open the highlighted " -"file, so you can view or edit it before you send it to the printing " -"system.
If you open files, TDEPrint will use the application matching " -"the MIME type of the file.
Натискання цієї кнопки призводить до " -"спроби відкрити виділений файл в " -"редакторі, де ви зможете переглянути або " -"відредагувати цей файл перед друком.
" -"При відкритті TDEPrint буде автоматично " -"керуватися типом MIME для даного файла
This list displays all the files you selected " -"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " -"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " -"the list with the help of the arrow buttons on the right.
The files " -"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the " -"list.
Note: You can select multiple files. The files may be in " -"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " -"the right side let you add more files, remove already selected files from " -"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " -"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.
Цей список показує " -"файли, вибрані для друку. Ви можете " -"переглядати назви файлів, шляхи до файлів " -"та типи MIME, які визначено TDEPrint. Початковий " -"порядок списку буде відповідати вашому " -"вибору.
Порядок друку буде " -"відповідати порядку в списку.
" -"Зауважте: ви можете вибирати " -"декілька файлів. Файли можуть " -"знаходитися за різними адресами. Файли " -"можуть мати різні типи MIME. Кнопки " -"праворуч дозволяють додавати більше " -"файлів, вилучати вибрані файли зі списку, " -"змінювати порядок друку (пересуванням " -"вгору або вниз) та відкривати файли. Якщо " -"ви відкриваєте файли, TDEPrint буде це робити " -"відповідно до типу MIME вибраного файла.
" -"%2
" -msgstr "" -"Виконання %1 завершилось з " -"помилкою:%2
" +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Віддалений принтер" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Додати спеціальний принтер" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Локальний принтер" -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Назва:" +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Спеціальний (псевдо) принтер" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Опис:" +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Невідомий" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Адреса:" +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Змінити..." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "&Параметри команд" +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Тест принтера" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "Ф&айл виводу" +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Виробник:" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "Ввімкнути друк у ф&айл" +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "Model:" +msgstr "Модель:" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "Ф&ормат:" +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "Роз&ширення файла:" +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Тест" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" -"The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.
" +"Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"Settings button to configure the printer driver and the Test " +"button to test your configuration. Use the Back " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).
" msgstr "" -"Команда буде використовувати файл " -"виводу. Якщо цей параметр ввімкнуто, " -"впевнитись, що команда містить ярлик " -"виводу.
" +"Тепер ви можете перевірити принтер перед завершенням установлення. " +"Використовуйте кнопку Параметри, щоб налаштувати принтер та кнопку " +"Test, щоб перевірити вашу конфігурацію. Натисніть кнопку Back" +", щоб змінити драйвер (вашу поточну конфігурацію буде очищено).
" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"The command to execute when printing on this special printer. Either " -"enter the command to execute directly, or associate/create a command object " -"with/for this special printer. The command object is the preferred method as " -"it provides support for advanced settings like mime type checking, " -"configurable options and requirement list (the plain command is only " -"provided for backward compatibility). When using a plain command, the " -"following tags are recognized:
Команда, яку буде виконано, при друку на " -"цьому спеціальному принтері. Або напряму " -"введіть команду, або назначте/створіть " -"об'єкт команди з/для цього спеціального " -"принтера. Бажано створювати об'єкти " -"команди, тому що це надає можливість " -"встановлювати додаткові параметри, такі " -"як: перевірка типу MIME та список вимог " -"(підтримка звичайних команд існує тільки " -"для зворотної сумісності). При " -"використанні звичайних команд, " -"підтримуються наступні " -"мітки:
%1
%1
The default mimetype for the output file (e.g. " -"application/postscript).
" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." msgstr "" -"Типовий тип mime вихідного файла " -"(напр.: application/postscript).
" +"Пробну сторінку успішно відіслано до сервера. Зачекайте поки завершиться друк, " +"а потім натисніть кнопку \"Гаразд\"." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" -msgstr "" -"Типове розширення вихідного файла " -"(напр.: ps, pdf, ps.gz).
" +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Неможливо перевірити принтер: " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Ви повинні надати не пусту назву." +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Неможливо вилучити тимчасовий принтер." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Не чинні параметри. %1." +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Неможливо створити тимчасовий принтер." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Налаштувати %1" +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Принтери відсутні" -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Система друку" +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Всі принтери" -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Класи" +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Завдання друку для %1" -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Принтери" +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Макс.: %1" -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Спеціальні" +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Необмежено" -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Створення класу" +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Ід. задачі" -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Наявні принтери:" +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Власник" -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Принтери класу:" +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Стан" -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "" -"Ви повинні вибрати принаймні один " -"принтер." +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Розмір (КБ)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Ціле число" +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Сторінка(и)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Число з плаваючою крапкою" +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Затримати" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Список" +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "&Продовжити" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "Типове з&начення:" +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "В&идалити" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Команда:" +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Н&адрукувати ще раз" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "За&вжди присутній" +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "Пе&ресунути на принтер" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "З&начення" +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "Пере&микнути відображення завершених завдань" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "Міні&мум:" +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Показати завдання тільки одного користувача" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "М&аксимум:" +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Сховати завдання тільки одного користувача" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Ім'я користувача" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Додати значення" +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "Вибра&ти принтер" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Видалити значення" +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Поновити" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Застосувати зміни" +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Постійно утримувати вікно" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Додати групу" +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "Неможливо виконати дію \"%1\" над вибраними завданнями! Помилка:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Додати параметр" +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Затримати" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Видалити елемент" +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Відновити" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Вхідні дані з" +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Надрукувати ще раз" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "&Вивід до" +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Пересунути на %1" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Файл:" +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Дія завершилась невдало." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Канал:" +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Параметри задач друку" -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Примітка:" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Команди" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. " -"The string __root__ is reserved for internal use." -msgstr "" -"Ідентифікатор. Рядок у якому можна " -"використовувати тільки латинські літери " -"та цифри. Значення __root__ зарезервоване " -"для внутрішнього використання." +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Параметри команд" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Рядок з описом. Цей текст буде " -"відображатись користувачу, він повинен " -"містити інформацію достатню для того, щоб " -"зрозуміти значення та застосування " -"відповідного параметра." +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Змінити/Створити команди" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented " -"graphically to the user." +"Command objects perform a conversion from input to output."
+"
They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
-"Тип параметра. Визначає який графічний "
-"вигляд буде мати параметр."
+"
Об'єкти команд здійснюють перетворення вхідних даних."
+"
Вони є основою для створення фільтрів друку та спеціальних принтерів. "
+"Об'єкти описуються командним рядком, набором параметрів, набором вимог та "
+"типами MIME. Ту можна створювати нові об'єкти або редагувати вже існуючі. Всі "
+"зміни будуть стосуватися тільки поточного користувача."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
-msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag %value can be used to "
-"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a "
-"string representation of the option value."
-msgstr ""
-"Формат параметра. Визначає як значення "
-"параметра вставляти в командний рядок. "
-"Мітку %value потрібно вживати для "
-"вставки значення вибраного користувачем. "
-"Цю мітку буде замінено при запуску "
-"програми строковим значенням параметра."
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Виберіть команду"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
-msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is "
-"added to the command line if the option has that default value. If this "
-"value does not correspond to the actual default value of the underlying "
-"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"Типове значення параметра. Для "
-"параметрів, що не належать до завжди "
-"присутніх параметрів, в командний рядок "
-"нічого не додається, якщо вибране "
-"значення параметра збігається з типовим "
-"значенням. Якщо це типове значення не "
-"збігається з внутрішнім типовим "
-"значенням програми, то зробіть цей "
-"параметр завжди присутнім для уникнення "
-"проблем."
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Вибір сервера"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
-msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
-"value does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Робить параметр завжди присутнім у "
-"командному рядку. Такі параметри завжди "
-"додаються до командного рядку при "
-"запуску програми в незалежності від "
-"вибраного значення. Це може стати в "
-"нагоді коли типове значення вказане тут "
-"не збігається з внутрішнім типовим "
-"значенням програми."
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Ви повинні вибрати сервер."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
-msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
-"The supported tags are:
Locally-connected printer
" +"Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.
Локальний принтер
" +"Виберіть цей тип сервера для принтера під'єднаного через паралельний, " +"послідовний чи USB порт.
Shared Windows printer
" +"Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).
Колективний принтер Windows
" +"Виберіть цей тип сервера для принтера приєднаного до сервера під керуванням " +"Windows, та який є спільним в мережі через протокол SMB (samba).
Print queue on a remote LPD server
" +"Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.
Черга друку на віддаленому сервері LPD
" +"Виберіть цей тип сервера, якщо черга завдань знаходиться на віддаленому " +"комп'ютері з запущеним сервером LPD.
Network TCP printer
" +"Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.
Мережний TCP принтер
" +"Виберіть цей тип сервера, для спілкування з мережним принтером за протоколом " +"TCP (типово через порт 9100). Більшість мережних принтерів підтримують цей " +"режим.
The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.
" +msgstr "" +"Друк буде перенаправлено у файл. Введіть шлях до файла, в який ви хочете " +"направити вивід. Наберіть абсолютний шлях до файла або натисніть кнопку " +"навігатора для графічного вибору.
" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "&Типи MIME" +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Друкувати у файл:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Формати &вхідних даних" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Порожня назва файла." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "&Редагувати команду..." +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Каталог не існує." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "Формат вихідних &даних:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&Принтер Postscript" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "Назва ID:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "С&ирий принтер (без драйвера)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Інший..." -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Виберіть команду" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Виробник:" -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Ідентифікація користувача" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "&Модель:" -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"This backend may require a login/password to work properly. Select the " -"type of access to use and fill in the login and password entries if " -"needed.
" -msgstr "" -"Цей сервер може вимагати ім'я та пароль " -"для правильної роботи. Виберіть тип " -"доступу та введіть ім'я та пароль, якщо це " -"потрібно.
" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Завантаження..." -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Ім'я:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Не вдається знайти драйвер Postscript." -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "" -"&Анонім (без імені користувача та пароля)" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Вибрати драйвер" -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "" -"&Гостьовий рахунок (ім'я користувача=\"guest\")" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "%1
%1
Enter the information concerning your printer or class. Name " +"is mandatory, Location and Description " +"are not (they may even not be used on some systems).
" +msgstr "" +"Введіть інформацію щодо вашого принтера або класу. Назва " +"обов'язкова, Адреса та Опис ні (на деяких системах вони навіть не " +"використовуються).
" -#: management/kmmainview.cpp:215 -msgid "Show &Toolbar" -msgstr "Показати &пенал" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "Сховати &пенал" +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Ви повинні надати хоча б одну назву." -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Показати пенал &меню" +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Не рекомендовано вживати пробіли в назвах принтерів, тому що це може призвести " +"до помилок в роботі принтера. Майстер може вирізати всі пробіли з рядка, що ви " +"ввели, і в результаті буде отримано %1. Що ви бажаєте зробити?" -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Сховати пенал &меню" +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Вирізати" -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Показати подробиці про п&ринтер" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Сирий принтер" -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "С&ховати подробиці про принтер" +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Ідентифікація користувача" -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Перемкнути &фільтрацію принтерів" +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.
" +msgstr "" +"Цей сервер може вимагати ім'я та пароль для правильної роботи. Виберіть тип " +"доступу та введіть ім'я та пароль, якщо це потрібно.
" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Ім'я:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Анонім (без імені користувача та пароля)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Гостьовий рахунок (ім'я користувача=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "З&вичайний рахунок" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Виберіть один параметр" -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "П&ідручник по %1" +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Ім'я користувача порожнє." -#: management/kmmainview.cpp:231 -msgid "%1 &Web Site" -msgstr "Сайт &Тенет %1" +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Вибір драйвера" -#: management/kmmainview.cpp:233 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "З&асоби принтерів" +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.
" +msgstr "" +"Для цієї моделі було знайдено декілька драйверів . Виберіть драйвер, який ви " +"хочете використовувати. У вас буде можливість перевірити його і замінити при " +"бажанні.
" -#: management/kmmainview.cpp:277 -msgid "Add" -msgstr "Додати" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Інформація про сервер" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:292 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Ви повинні вибрати драйвер." -#: management/kmmainview.cpp:298 -msgid "Print Server" -msgstr "Сервер друку" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [найліпший]" -#: management/kmmainview.cpp:304 -msgid "Print Manager" -msgstr "Менеджер друку" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Інформація про вибраний драйвер відсутня." -#: management/kmmainview.cpp:315 -msgid "View" -msgstr "Вигляд" +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Тип принтера:" -#: management/kmmainview.cpp:321 -msgid "Documentation" -msgstr "Документація" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" -#: management/kmmainview.cpp:342 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "" -"Сталася помилка під час отримання списку " -"принтерів." +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Параметри інтерфейсу" -#: management/kmmainview.cpp:519 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Неможливо змінити стан принтера %1." +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "Принтер IPP" -#: management/kmmainview.cpp:530 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте вилучити %1?" +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Локальний принтер USB" -#: management/kmmainview.cpp:534 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "" -"Неможливо вилучити спеціальний принтер %1." +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Локальний паралельний принтер" -#: management/kmmainview.cpp:537 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Неможливо вилучити принтер %1." +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Локальний послідовний принтер" -#: management/kmmainview.cpp:567 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Налаштувати %1" +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Мережний принтер (сокет)" -#: management/kmmainview.cpp:574 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "" -"Неможливо змінити параметри принтера %1." +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "Принтер SMB (Windows)" -#: management/kmmainview.cpp:578 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "" -"Неможливо завантажити вірний драйвер для " -"принтера %1." +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Віддалена черга LPD" -#: management/kmmainview.cpp:590 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Неможливо створити принтер." +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Файл-принтер" -#: management/kmmainview.cpp:602 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "" -"Неможливо визначити принтер %1 як типовий." +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Принтер - послідовний факс/модем" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:637 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Ви збираєтесь надрукувати пробну " -"сторінку на %1. Продовжити?" +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Невідомий" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:637 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Пробна сторінка" +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Конфігурація менеджера друку TDE" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:640 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "" -"Пробна сторінка успішно відіслана на " -"принтер %1." +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Виробник:" -#: management/kmmainview.cpp:642 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "" -"Неможливо надрукувати пробну сторінку на " -"%1." +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Модель принтера:" -#: management/kmmainview.cpp:655 -msgid "Error message received from manager:%1
" -msgstr "" -"Повідомлення помилки отримане від " -"менеджера:%1
" +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Інформація про драйвер:" -#: management/kmmainview.cpp:657 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "" -"Внутрішня помилка (немає додаткової " -"інформації)." +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Драйвер" -#: management/kmmainview.cpp:675 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Неможливо перезапустити сервер друку." +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Інформація про мережний принтер" -#: management/kmmainview.cpp:680 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Перезапуск сервера..." +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "Адреса &принтера:" -#: management/kmmainview.cpp:690 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Неможливо налаштувати сервер друку." +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "П&орт:" -#: management/kmmainview.cpp:695 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Налаштування сервера..." +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Ви повинні ввести адресу принтера." -#: management/kmmainview.cpp:850 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " -"the tool library could not be found." -msgstr "" -"Неможливо запустити засіб друку. Можливі " -"причини: не вибрано принтер, для " -"вибраного принтера не встановлено " -"локальний пристрій (порт принтера) або " -"неможливо знайти відповідну бібліотеку." +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Неправильний номер порту." -#: management/kmmainview.cpp:874 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "" -"Не вдається отримати список принтерів." +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Далі >>" -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Тест принтера" +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Назад" -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Виробник:" +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Майстер додавання принтерів" -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "Model:" -msgstr "Модель:" +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Змінити принтер" -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Неможливо знайти запитану сторінку." -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Тест" +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Завершити" -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"Now you can test the printer before finishing installation. Use the " -"Settings button to configure the printer driver and the Test " -"button to test your configuration. Use the Back button to change the " -"driver (your current configuration will be discarded).
" -msgstr "" -"Тепер ви можете перевірити принтер " -"перед завершенням установлення. " -"Використовуйте кнопку Параметри, щоб " -"налаштувати принтер та кнопку Test, щоб " -"перевірити вашу конфігурацію. Натисніть " -"кнопку Back, щоб змінити драйвер (вашу " -"поточну конфігурацію буде очищено).
" +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Введення" -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "%1
%1
Welcome,
" +"This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the Back button.
" +"We hope you enjoy this tool!
" +"Ласкаво просимо,
" +"Цей майстер дозволить вам встановити новий принтер на вашому комп'ютері. Він " +"проведе вас через різні кроки процесу встановлення та налаштування принтера для " +"вашої системи друку. З кожного кроку ви зможете повернутися за допомогою кнопки " +"Назад.
" +"Ми сподіваємося вам сподобається цей засіб!
" +"Команда друку TDE.
" -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, " -"then click the OK button." -msgstr "" -"Пробну сторінку успішно відіслано до " -"сервера. Зачекайте поки завершиться друк, " -"а потім натисніть кнопку \"Гаразд\"." +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Задачі" -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Неможливо перевірити принтер: " +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Відображення задач" -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "" -"Неможливо вилучити тимчасовий принтер." +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Максимальна кількість задач, що відображаються:" -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "" -"Неможливо створити тимчасовий принтер." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Ціле число" -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Вибір локального порту" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Число з плаваючою крапкою" -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Локальна система" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Список" -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Паралельний" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Послідовний" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "Ф&ормат:" -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "Типове з&начення:" -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Інші" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Команда:" -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " -"the bottom edit field.
" -msgstr "" -"Виберіть вірний визначений порт або " -"введіть відповідний URI в нижньому полі " -"редагування.
" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "За&вжди присутній" -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Порожній URI." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "З&начення" -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "" -"Локальний URI не відповідає визначеному " -"порту. Продовжити?" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Міні&мум:" -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Виберіть вірний порт." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "М&аксимум:" -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Неможливо виявити локальні порти." +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Принтери відсутні" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Додати значення" -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Всі принтери" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Видалити значення" -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Завдання друку для %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Застосувати зміни" -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Макс.: %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Додати групу" -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Необмежено" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Додати параметр" -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Ід. задачі" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Видалити елемент" -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Власник" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Пересунути вгору" -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Стан" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Пересунути вниз" -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Розмір (КБ)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Вхідні дані з" -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Сторінка(и)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Вивід до" -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Затримати" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "&Продовжити" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Канал:" -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "В&идалити" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string __root__ is reserved for internal use." +msgstr "" +"Ідентифікатор. Рядок у якому можна використовувати тільки латинські літери та " +"цифри. Значення __root__ зарезервоване для внутрішнього використання." -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Н&адрукувати ще раз" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Рядок з описом. Цей текст буде відображатись користувачу, він повинен містити " +"інформацію достатню для того, щоб зрозуміти значення та застосування " +"відповідного параметра." -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "Пе&ресунути на принтер" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "Тип параметра. Визначає який графічний вигляд буде мати параметр." -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag %value " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." msgstr "" -"Пере&микнути відображення завершених " -"завдань" +"Формат параметра. Визначає як значення параметра вставляти в командний рядок. " +"Мітку %value потрібно вживати для вставки значення вибраного " +"користувачем. Цю мітку буде замінено при запуску програми строковим значенням " +"параметра." -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." msgstr "" -"Показати завдання тільки одного " -"користувача" +"Типове значення параметра. Для параметрів, що не належать до завжди присутніх " +"параметрів, в командний рядок нічого не додається, якщо вибране значення " +"параметра збігається з типовим значенням. Якщо це типове значення не збігається " +"з внутрішнім типовим значенням програми, то зробіть цей параметр завжди " +"присутнім для уникнення проблем." -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." msgstr "" -"Сховати завдання тільки одного " -"користувача" +"Робить параметр завжди присутнім у командному рядку. Такі параметри завжди " +"додаються до командного рядку при запуску програми в незалежності від вибраного " +"значення. Це може стати в нагоді коли типове значення вказане тут не збігається " +"з внутрішнім типовим значенням програми." -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Ім'я користувача" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"Enter the information concerning your printer or class. Name is " -"mandatory, Location and Description are not (they may even not " -"be used on some systems).
" -msgstr "" -"Введіть інформацію щодо вашого " -"принтера або класу. Назва обов'язкова, " -"Адреса та Опис ні (на деяких " -"системах вони навіть не " -"використовуються).
" +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Загальне" -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Загальні параметри" -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Розташування:" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Інтервал поновлення" -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " с" -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Ви повинні надати хоча б одну назву." +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнено" -#: management/kmwname.cpp:56 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " -"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " -"from the string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Не рекомендовано вживати пробіли в " -"назвах принтерів, тому що це може " -"призвести до помилок в роботі принтера. " -"Майстер може вирізати всі пробіли з " -"рядка, що ви ввели, і в результаті буде " -"отримано %1. Що ви бажаєте зробити?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Вирізати" +"Цей параметр встановлює час оновлення різних частин системи друку TDE " +"таких, як менеджер друку та переглядач задач друку." -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Сирий принтер" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Пробна сторінка" -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Вказати власну пробну сторінку" -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Параметри попереднього перегляду" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Перегляд..." -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Програма для перегляду" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Від&ображати вікно повідомлень з станом друку" -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" msgstr "" -"&Вживати зовнішню програму для перегляду" +"Т&иповий принтер - це принтер, що був останній раз використаний у програмі" -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE " -"built-in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) " -"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript " -"viewer" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -"Ви можете користуватись зовнішньою " -"програмою для попереднього перегляду " -"(переглядачем Postscript) замість вбудованої в " -"TDE системи перегляду. Примітка, якщо " -"типовий переглядач postscript для TDE (KGhostView) не " -"знайдено, TDE спробує автоматично знайти " -"якійсь інший зовнішній переглядач Postscript" - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +"Сторінка, яку вибрано, не є файлом у форматі PostScript. Можливо, ви більше не " +"зможете протестувати свій принтер." -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +#: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Місце знаходження:" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like " +"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Створіть/Змініть примірники для вибраного зараз принтера. Примірник - це " +"сукупність (фізично) існуючого принтера та набору попередньо встановлених " +"параметрів. Для простого струминного принтера, можна встановити різні " +"параметри, такі як:чорновий друк, фотографічна якість друку " +"або двосторонній друк. Примірники будуть присутні у вікні друку в " +"вигляді звичайних принтерів, і ви зможете швидко вибрати параметри друку." -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Новий..." -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Стан:" +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Скопіювати..." -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Модель:" +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Встановити як типовий" -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Члени:" +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Неявний клас" +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Тестувати..." -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Віддалений клас" +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Типовий)" -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Локальний клас" +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Назва примірника" -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Віддалений принтер" +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "Введіть назву для нового примірника (залиште як є для типової назви):" -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Спеціальний (псевдо) принтер" +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Назва примірника не може містити пропуски та похилі риски." -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Ви дійсно хочете вилучити примірник %1?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Невідомий" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Ви не можете видалити типовий примірник. Проте, всі параметри %1 буде " +"відкинуто. Продовжити?" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&Принтер Postscript" +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Не вдається знайти примірник %1." -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "С&ирий принтер (без драйвера)" +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"Не вдається отримати інформацію про принтер. Отримана помилка від системи " +"друку: %1." -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Інший..." +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Назва примірника порожня. Будь ласка, виберіть якийсь примірник." -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Виробник:" +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Внутрішня помилка: принтер не знайдено." -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "&Модель:" +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Неможливо відіслати пробну сторінку на %1." -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Завантаження..." +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Деякі вибрані параметри конфліктують. Ви повинні вирішити ці конфлікти перед " +"тим, як продовжувати." -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Не вдається знайти драйвер Postscript." +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Система друку" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Вибрати драйвер" +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Класи" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "Locally-connected printer
Use this for a printer connected to " -"the computer via a parallel, serial or USB port.
Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.
" msgstr "" -"Локальний принтер
Виберіть цей " -"тип сервера для принтера під'єднаного " -"через паралельний, послідовний чи USB " -"порт.
Виберіть вірний визначений порт або введіть відповідний URI в нижньому полі " +"редагування.
" -#: management/kmwbackend.cpp:123 +#: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" -"Shared Windows printer
Use this for a printer installed on a " -"Windows server and shared on the network using the SMB protocol " -"(samba).
Колективний принтер Windows
Виберіть " -"цей тип сервера для принтера приєднаного " -"до сервера під керуванням Windows, та який є " -"спільним в мережі через протокол SMB " -"(samba).
Print queue on a remote LPD server
Use this for a print queue " -"existing on a remote machine running a LPD print server.
Черга друку на віддаленому сервері " -"LPD
Виберіть цей тип сервера, якщо черга " -"завдань знаходиться на віддаленому " -"комп'ютері з запущеним сервером LPD.
Network TCP printer
Use this for a network-enabled printer " -"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " -"printers can use this mode.
Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.
" msgstr "" -"Мережний TCP принтер
Виберіть цей " -"тип сервера, для спілкування з мережним " -"принтером за протоколом TCP (типово через " -"порт 9100). Більшість мережних принтерів " -"підтримують цей режим.
Введіть інформацію про віддалену чергу LPD. Цей майстер перевірить її перед " +"тим, як продовжувати.
" -#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60 -msgid "Information" -msgstr "Інформація" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Задачі" +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Черга:" -#: management/kmpages.cpp:64 -msgid "Properties" -msgstr "Властивості" +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Деяка інформація відсутня." -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Примірники" +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "Не вдається знайти чергу %1 на сервері %2. Продовжити попри все?" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Загальні параметри" +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Інтервал поновлення" +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Параметри фільтру принтерів" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " с" +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Фільтр принтерів" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " -"components like the print manager and the job viewer." +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." msgstr "" -"Цей параметр встановлює час оновлення " -"різних частин системи друку TDE таких, " -"як менеджер друку та переглядач задач " -"друку." +"Фільтр принтерів дозволяє бачити тільки окремий набір принтерів замість " +"перегляду всіх принтерів. Це може бути корисним, коли є велика кількість " +"принтерів, але ви користуєтесь тільки незначною їх кількістю. Виберіть " +"принтери, які ви бажаєте, бачити у списку ліворуч або введіть фільтр " +"розташування (напр: Group_1*). Обидва метода кумулятивні та ігноруються " +"якщо нічого не вибрано." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Пробна сторінка" +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Фільтр розташування:" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Вказати власну пробну сторінку" +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Параметри шрифтів" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Перегляд..." +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Вкладання шрифтів" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:69 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Різне" +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Шлях до шрифтів" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "" -"Від&ображати вікно повідомлень з станом " -"друку" +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "В&кладання шрифтів у PostScript" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "" -"Т&иповий принтер - це принтер, що був " -"останній раз використаний у програмі" +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Нагору" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"Сторінка, яку вибрано, не є файлом у " -"форматі PostScript. Можливо, ви більше не " -"зможете протестувати свій принтер." +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Вниз" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Порожня назва файла." +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Додати" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Налаштувати друк в TDE" +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Додатковий катал&ог:" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Налаштувати сервер друку" +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Цей параметр дозволяє автоматичне вкладання шрифтів, яких немає на принтері, у " +"PostScript файл. Вкладання шрифтів, звичайно, призводить до більш якісного " +"друку (надрукований документ більш схожий на те, що ви бачите на екрані), але " +"розмір даних збільшується." -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." msgstr "" -"Запустити майстер додавання принтерів" +"Ви можете вибрати додаткові каталоги, у яких TDE буде шукати на шрифти для " +"вкладання, якщо ввімкнено вкладання шрифтів. Типово, шрифти для вкладання " +"будуть шукатись серед шрифтів X-сервера, тому додавання додаткових каталогів не " +"потрібно. Типових шрифтів повинно бути достатньо у більшості випадків." -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Виробник:" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Додати спеціальний принтер" -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Модель принтера:" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Адреса:" -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Інформація про драйвер:" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "&Параметри команд" -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Параметри драйвера" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "Ф&айл виводу" -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Члени" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Ввімкнути друк у ф&айл" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Члени класу" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Роз&ширення файла:" -#: management/kmdbcreator.cpp:92 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This " -"operation is not implemented." +"The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.
" msgstr "" -"Не визначено програму для створення бази " -"даних драйверів. Ця дія не впроваджена." +"Команда буде використовувати файл виводу. Якщо цей параметр ввімкнуто, " +"впевнитись, що команда містить ярлик виводу.
" -#: management/kmdbcreator.cpp:95 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"Програму %1 не знайдено у PATH. Перевірте, що " -"програма існує та знаходиться у PATH." +"The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:
" +"Команда, яку буде виконано, при друку на цьому спеціальному принтері. Або " +"напряму введіть команду, або назначте/створіть об'єкт команди з/для цього " +"спеціального принтера. Бажано створювати об'єкти команди, тому що це надає " +"можливість встановлювати додаткові параметри, такі як: перевірка типу MIME та " +"список вимог (підтримка звичайних команд існує тільки для зворотної " +"сумісності). При використанні звичайних команд, підтримуються наступні " +"мітки:
" +"The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).
" msgstr "" -"Неможливо розпочати бази даних " -"драйверів. Помилка виконання %1." +"Типовий тип mime вихідного файла (напр.: application/postscript).
" -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" msgstr "" -"Зачекайте поки TDE перебудовує базу даних " -"драйверів." +"Типове розширення вихідного файла (напр.: ps, pdf, ps.gz).
" -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "База даних драйверів" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Ви повинні надати не пусту назву." -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Виникла помилка під час створення бази " -"драйверів: аварійне завершення " -"процесу-нащадка." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Не чинні параметри. %1." -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"%1
%1
Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " -"it if necessary.
" +"\"General\"
" +"This dialog page contains general print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"
To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog.
\"Загальне\"
" +"Ця сторінка містить загальні параметри для завдання на друк. " +"Загальні параметри придатні до більшості принтерів, більшості завдань на друк " +"та більшості типів файлів для друку. " +"
Для отримання більш докладної довідки, скористайтеся \"Що це\" довідкою на " +"тексті підпису або на самому графічному елементі.
Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu.
" +"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"" +"
Для цієї моделі було знайдено декілька " -"драйверів . Виберіть драйвер, який ви " -"хочете використовувати. У вас буде " -"можливість перевірити його і замінити " -"при бажанні.
" +"Розмір сторінки: виберіть розмір сторінки зі спадного меню.
" +"Перелік розмірів сторінки взятий з опису драйвера встановленого принтера " +"(\"PPD\").
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o PageSize=... # наприклад: \"A4\" або \"Letter\"" +"
Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu.
" +"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Тип паперу: виберіть тип паперу зі спадного меню.
" +"Перелік типів паперу взятий з опису драйвера встановленого принтера " +"(\"PPD\").
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o MediaType=... # наприклад: \"Transparency\"" +"
Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"
The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"
Подача паперу: у спадному меню виберіть з якого лотка брати папір для " +"друку. " +"
Перелік лотків взятий з опису драйвера встановленого принтера (\"PPD\").
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o InputSlot=... # наприклад: \"Lower\" або \"LargeCapacity\" " +"
Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " +"Portrait " +"
You can select 4 alternatives: " +"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\"
Орієнтація: орієнтація надрукованого матеріалу контролюється цими " +"перемикачами. Типова орієнтація - книжкова " +"
Можна вибирати з 4 значень: " +"
Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o orientation-requested=... # наприклад: \"landscape\" або " +"\"reverse-portrait\"
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " +"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"
You can choose from 3 alternatives:
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +"
Двосторонній друк: може бути неактивним, якщо принтер не підтримує " +"цей режим друку (тобто друк на обох сторонах аркуша)." +"
Можна вибрати з 3 значень:
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o duplex=... # наприклад: \"tumble\" або " +"\"two-sided-short-edge\"
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job.
" +"Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more.
" +"Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment.
" +"Hint: You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " +"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS.
" +"CUPS comes with a selection of banner pages.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"
Шапки: виберіть тип спеціальних сторінок, які будуть надруковані " +"перед завданням та/або після виконання завдання.
" +"Шапки можуть містити деяку інформацію про завдання на друк таку як ім'я " +"користувача, час друку, заголовок завдання то що.
" +"Шапки корисні для легкого розділення завдань, особливо при використанні " +"принтера багатьма користувачами.
" +"Порада. Можна створювати власні сторінки шапок. Для " +"використання їх потрібно покласти у стандартний каталог CUPS, що містить шапки " +"(типово це - \"/usr/share/cups/banner/\"). Шапки повинні бути одного " +"з форматів, що підтримуються. Це - текст ASCII, PostScript, PDF та практично " +"будь яке зображення (таке як PNG, JPEG або GIF). Після додавання сторінки до " +"шапок, вона з'явиться у спадному меню після перезапуску CUPS.
" +"CUPS має власний початковий набір сторінок шапок.
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o job-sheets=... # наприклад: \"standard\" або \"topsecret\" " +"
Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" +"Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Сторінок на аркуш. Можна вказати друкувати більше ніж одну сторінку " +"на аркуш. Деколи це корисно для економії паперу.
" +"Примітка 1: зображення сторінки масштабується для друку 2 або 4 " +"сторінок на аркуш. Сторінка не масштабується при друці 1 сторінки на аркуш " +"(типове значення). " +"
Примітка 2: якщо тут вибрано декілька сторінок на аркуш,то " +"масштабування робиться системою друку. Але знайте, що деякі принтери можуть " +"самі друкувати по декілька сторінок на аркуш, і в цьому випадку відповідний " +"параметр можна знайти серед параметрів драйвера. Будьте обережні, якщо вказати " +"друкувати по декілька сторінок на аркуш в обох місцях, то результат буде " +"виглядати не так як вам хотілось би.
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o number-up=... # наприклад: \"2\" або \"4\"" +"
The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.
Розміри сторінки перелічені у файлі опису принтера (\"PPD\"), що " +"встановлений.
Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"
Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"
To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"
Сторінок на аркуш. Можна вказати друкувати більше ніж одну сторінку " +"на аркуш. Деколи це корисно для економії паперу.
" +"Примітка 1: зображення сторінки масштабується для друку 2 або 4 " +"сторінок на аркуш. Сторінка не масштабується при друці 1 сторінки на аркуш " +"(типове значення). " +"
Примітка 2: якщо тут вибрано декілька сторінок на аркуш,то " +"масштабування робиться системою друку.
" +"Примітка 3, стосовно \"Інше\": ви можете вибрати \"іншу\" кількість " +"сторінок на аркуш. Значення \"інше\" знаходиться тут тільки для того, щоб " +"вказати на це. " +"
Для вибору 8, 9, 16 або іншої кількості сторінок на аркуш: " +"
You can select 2 alternatives: " +"
Вибір орієнтації. Орієнтація надрукованого матеріалу контролюється " +"цими перемикачами. Типова орієнтація - книжкова " +"
Можна вибирати з 2 значень: " +"
Welcome,
This wizard will help to install a new printer on your " -"computer. It will guide you through the various steps of the process of " -"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " -"you can always go back using the Back button.
We hope " -"you'll enjoy this tool!
" -"The TDE printing team.
" -msgstr "" -"Ласкаво просимо,
Цей майстер " -"дозволить вам встановити новий принтер " -"на вашому комп'ютері. Він проведе вас " -"через різні кроки процесу встановлення " -"та налаштування принтера для вашої " -"системи друку. З кожного кроку ви зможете " -"повернутися за допомогою кнопки " -"Назад.
Ми сподіваємося вам " -"сподобається цей засіб!
" -"Команда друку " -"TDE.
" +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Відмітки сторінок" -#: management/kminstancepage.cpp:61 -msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is " -"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. " -"For a single InkJet printer, you could define different print formats like " -"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided. Those instances " -"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly " -"select the print format you want." -msgstr "" -"Створіть/Змініть примірники для " -"вибраного зараз принтера. Примірник - це " -"сукупність (фізично) існуючого принтера " -"та набору попередньо встановлених " -"параметрів. Для простого струминного " -"принтера, можна встановити різні " -"параметри, такі як:чорновий друк, " -"фотографічна якість друку або " -"двосторонній друк. Примірники будуть " -"присутні у вікні друку в вигляді " -"звичайних принтерів, і ви зможете швидко " -"вибрати параметри друку." +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Налаштування %1" -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Новий..." +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Команда друку порожня." -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Скопіювати..." +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "Принтер PS" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Генератор файлів PostScript" -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid "If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " +"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog.
" +"This tab is only visible if the external 'poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.]
" +"Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already.
Якщо ввімкнено, то можна друкувати плакати різних розмірів. Друк буде " +"відбуватися плитками, які друкуються на менших аркушах паперу, та, які " +"можна буде зшити разом. Якщо цей параметр ввімкнено, то у вкладці фільтрів " +"автоматично з'явиться фільтр друку плакатів.
" +"Ця вкладка з'являється тільки тоді, коли у вашій системі наявна зовнішня " +"програма \"poster\" [\"poster\" - це програма командного " +"рядку, що дозволяє розбивати PostScript файли на плитки, які потім можна буде " +"зшити та отримати одне велике зображення].
" +"Примітка: стандартна версія програми \"poster\" не буде працювати. У " +"вашій системі повинна бути встановлена змінена версія цієї програми. Якщо у вас " +"не встановлена змінена версія, то запитайте вашого постачальника операційної " +"системи включити до системи цю змінену версію.
This GUI element is not only for viewing " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print.
" +"Hints " +"
Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile.
Цей елемент графічного інтерфейсу знаходиться тут " +"не тільки для перегляду, він дозволяє вибрати плитки, які мають бути " +"надруковані.
" +"Поради " +"
Примітка 2: типово не вибрано жодної плитки. Для початку друку, " +"потрібно вибрати щонайменше одну плитку.
Select the poster size you want from the dropdown list.
" +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " +"Notice, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.
" +"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" +"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile.
Виберіть потрібний розмір плаката зі спадного списку.
" +"У списку є всі стандартні розміри до \"A0\" (A0 - це аркуш розміром 84см x " +"118.2см, або 16 аркушів розміру A4).
" +"Примітка: при зміні розміру плакату змінюється область попереднього " +"перегляду. Вона показує на скільки плиток буде розділено плакат для поточного " +"розміру сторінки.
" +"Порада: область попереднього перегляду знаходиться не тільки для " +"перегляду. В ній можна вибрати плитки, які мають бути надруковані. Для " +"одночасного вибору декількох плиток для друку, зробіть " +"клацання зі натиснутою клавішею Shift. Порядок в якому ви клацаєте буде " +"повторено при друці плиток, цей порядок (він же порядок їх друку) вказаний у " +"текстовому полі \"сторінки плиткою\", що розташоване нижче." +"
Примітка: типово не вибрано жодної плитки. Для початку друку, " +"потрібно вибрати щонайменше одну плитку.
This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list.
" +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the 'PPD', the printer description file). " +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"Notice, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.
" +"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" +"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile.
Це поле показує розмір аркушів на яких будуть надруковані окремі плитки. Для " +"вибору іншого розміру аркушів перейдіть до вкладки загальне та виберіть його " +"там зі спадного меню.
Наявні розміри аркушів - це стандартні розміри " +"сторінок що підтримуються вашим принтером. Ці розміри перелічені у драйвері " +"принтера (у файлі опису принтера \"PPD\"). " +"Будьте уважні вибраний розмір сторінки може не підтримуватися програмою " +"\"poster\" (наприклад: \"HalfLetter\"), хоча він підтримується принтером. " +"Якщо ви стикнулися з цією перешкодою, просто спробуйте інший розмір сторінки, " +"наприклад \"A4\" або \"Letter\". " +"Примітка: при зміні розміру сторінки змінюється область попереднього " +"перегляду. Вона показує на скільки плиток буде розділено плакат для поточного " +"розміру сторінки.
" +"Порада: область попереднього перегляду знаходиться не тільки для " +"перегляду. В ній можна вибрати плитки, які мають бути надруковані. Для " +"одночасного вибору декількох плиток для друку, зробіть " +"клацання з натиснутою клавішею Shift. Порядок в якому ви клацаєте буде " +"повторено при друці плиток, цей порядок (він же порядок їх друку) вказаний у " +"текстовому полі \"сторінки плиткою\", що розташоване нижче." +"
Примітка: типово не вибрано жодної плитки. Для початку друку, " +"потрібно вибрати щонайменше одну плитку.
Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed.
" +"Notice, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.
Повзунок дозволяє вказати поля для обрізання " +"які будуть надруковані на кожній плитці плаката, для допомоги вам обрізати їх. " +"
" +"Примітка при зміні полів змінюється область попереднього перегляду. " +"Вона показує скільки місця буде зайнято полями на кожній плитці.
" +"Будьте уважні, поля для обрізання повинні дорівнювати або бути " +"більшими за поля вашого принтером. Поля принтера вказані в параметрі " +"\"ImageableArea\" у PPD файлі принтера.
This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout.
You can file the field with 2 different " +"methods: " +"When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one.
" +"Examples:
" +"\"2,3,7,9,3\" " +"
\"1-3,6,8-11\"
Це поля вказує окремі плитки, які будуть надруковані, та порядок їх друку. " +"
Ви можете заповнити це поле двома способами: " +"При редагування поля, можна вказувати інтервали (3-7) замість перелічення " +"плиток (3,4,5,6,7) по одній.
" +"Приклади:
" +"\"2,3,7,9,3\" " +"
\"1-3,6,8-11\"
Command objects perform a conversion from input to output.
They are "
-"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
-"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
-"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
-"existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"
Об'єкти команд здійснюють перетворення "
-"вхідних даних. The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed: Note. The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. 'Raw' "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. У верхній частині вінка знаходиться список всі можливих параметрів для "
+"завдання на друк, цей список параметрів взятий з файла опису принтера "
+"(PostScript Printer Description == \"PPD\") Клацніть на будь-якому елементі та у нижній частині вікна з'явиться список "
+"можливих значень параметра. Встановіть значення параметра, якщо це потрібно. Та натисніть одну з кнопок "
+"розташованих нижче, що дозволить: Примітка: кількість параметрів для завдання на друк залежить від "
+"драйвера принтера. Для принтерів без драйвера ця сторінка відсутня.
Вони є основою для "
-"створення фільтрів друку та спеціальних "
-"принтерів. Об'єкти описуються командним "
-"рядком, набором параметрів, набором вимог "
-"та типами MIME. Ту можна створювати нові "
-"об'єкти або редагувати вже існуючі. Всі "
-"зміни будуть стосуватися тільки "
-"поточного користувача."
-
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Вибір файла"
+" "
+"
"
+" "
+"
"
+"
The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " -"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " -"button for graphical selection.
" +"The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD')
" +"Select the value you want and proceed.
" +"Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:
" +"Note. The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. 'Raw' " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Друк буде перенаправлено у файл. " -"Введіть шлях до файла, в який ви хочете " -"направити вивід. Наберіть абсолютний " -"шлях до файла або натисніть кнопку " -"навігатора для графічного вибору.
" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Друкувати у файл:" - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Каталог не існує." - -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Інформацію про чергу LPD" +"У нижній частині вінка знаходиться список всі можливих значень вибраного " +"параметра для завдання на друк, цей список параметрів взятий з файла опису " +"принтера (PostScript Printer Description == \"PPD\")
" +"Встановіть значення параметра, яке потрібно. Та натисніть одну з кнопок " +"розташованих нижче, що дозволить:
" +"Примітка: кількість параметрів для завдання на друк залежить від " +"драйвера принтера. Для принтерів без драйвера ця сторінка відсутня.
" +"Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.
" +"Page Selection
" +"Here you can control if you print a certain selection only out of all the " +"pages from the complete document.
Введіть інформацію про віддалену чергу " -"LPD. Цей майстер перевірить її перед тим, як " -"продовжувати.
" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Деяка інформація відсутня." +"Вибір сторінок
" +"Тут ви можете вказати, що друкувати потрібно лише виділену частину " +"документа.
Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " +"which document page you are currently viewing.
Зауважте: це поле не є доступним, якщо ви друкуєте не з TDE програми, " +"напр., Mozilla або OpenOffice.org, оскільки в цьому випадку TDEPrint не може " +"визначити, на якій сторінці ви знаходитеся.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " +"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " +"document.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" +"
Приклад: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " +"надрукує сторінки 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25.
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o page-ranges=... # приклад: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" +"
Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or " +"\"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching one of these " +"terms. The default is \"All Pages\".
" +"Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" " +"with a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\"" +", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " +"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " +"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " +"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " +"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " +"model), in second pass select the other option. You may need to " +"\"Reverse\" the output in one of the passes (depending on your printer " +"model).
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" +"
Зауважте: Якщо ви поєднуєте вибір \"Діапазон сторінок\" " +"з \"Набором сторінок\" \"Непарні\" або \"Парні\"" +", ви отримаєте лише непарні або парні сторінки з вибраного діапазону. Це " +"корисно для двостороннього друку на принтері, яких підтримує лише односторонній " +"друк. В цьому випадку вам потрібно вставляти папір двічі; на першому етапі " +"виберіть \"Непарні\" або \"Парні\" (залежно від моделі принтера), на другому - " +"інший набір. Можливо, вам також прийдеться ввімкнути " +"\"Зворотній напрямок\" для одного з етапів (відповідно до моделі " +"принтера).
The 'Copies' setting defaults to 1.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " +"" +".
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " +"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Типова кількість копій - 1.
" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- ці елементи інтерфейсу програми відповідають параметрам командного рядка " +"CUPS: " +"
-o copies=... # наприклад: \"5\" або \"42\" " +"" +" .
-o outputorder=... # наприклад: \"reverse\" " +"
-o Collate=... # наприклад: \"true\" або \"false\"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" +"
Додаткова інформація для досвідчених користувачів " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS: " +"
-o copies=... # наприклад: \"5\" or \"42\"
If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order " +"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " +"1-2-3-...\".
" +"If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-...\".
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" +"
Якщо ввімкнено параметр \"Розібрати за копіями\" " +"(типове значення), вихідний порядок багатосторінкового документа буде " +"наступним: \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
" +"Якщо параметр \"Розібрати за копіями\" вимкнено, порядок виводу " +"буде таким: \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " +"...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" " +"checkbox at the same time (the usual usecase).
" +"If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " +"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" " +"checkbox at the same time.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o outputorder=... # example: \"reverse\"
Якщо ввімкнено параметр \"У зворотному порядку\"" +", порядок виводу буде наступним: \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", якщо " +"також ввімкнено параметр Ввімкнули параметр " +"\"Розібрати за копіями\" (звичайний варіант).
" +"Якщо параметр \"У зворотному напрямку\" ввімкнено та параметр " +"\"Розібрати за копіями\" вимкнено, порядок виводу буде таким: " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".
If you enable this " -"option, you can print posters of different sizes The printout will happen " -"in the form 'tiles' printed on smaller paper sizes, which you can " -"stitch together later. If you enable this option here, the 'Poster " -"Printing' filter will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " -"dialog.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' is a " -"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " -"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.]
Note: The standard version of 'poster' will not work. " -"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " -"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " -"already.
Якщо ввімкнено, то можна " -"друкувати плакати різних розмірів. Друк " -"буде відбуватися плитками, які " -"друкуються на менших аркушах паперу, та, " -"які можна буде зшити разом. Якщо цей " -"параметр ввімкнено, то у вкладці фільтрів " -"автоматично з'явиться фільтр друку " -"плакатів.
Ця вкладка з'являється " -"тільки тоді, коли у вашій системі наявна " -"зовнішня програма \"poster\" [\"poster\" - " -"це програма командного рядку, що дозволяє " -"розбивати PostScript файли на плитки, які " -"потім можна буде зшити та отримати одне " -"велике зображення].
Примітка: " -"стандартна версія програми \"poster\" не буде " -"працювати. У вашій системі повинна бути " -"встановлена змінена версія цієї " -"програми. Якщо у вас не встановлена " -"змінена версія, то запитайте вашого " -"постачальника операційної системи " -"включити до системи цю змінену версію.
This GUI element is not only for " -"viewing your selections: it also lets you interactively select the " -"tile(s) you want to print.
Hints
Note 2: By default no " -"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " -"select at least one tile.
Цей елемент " -"графічного інтерфейсу знаходиться тут " -"не тільки для перегляду, він " -"дозволяє вибрати плитки, які мають бути " -"надруковані.
Поради
" -"Примітка 2: типово не вибрано жодної " -"плитки. Для початку друку, потрібно " -"вибрати щонайменше одну плитку.
Select the poster size you want from the " -"dropdown list.
Available sizes are all standard paper sizes up to " -"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " -"Notice, how the little preview window below changes with your " -"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " -"printed to make the poster, given the selected paper size.
" -"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. " -"You can click on its individual tiles to select them for printing. To " -"select multiple tiles to be printed at once, you need to " -"'shift-click' on the tiles ('shift-click' means: hold down the " -"[SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key is " -"held.) The order of your clicking is significant to the order of printing " -"the different tiles. The order of your selection (and for the printed " -"tiles) is indicated by the contents of the text field labelled as 'Tile " -"pages (to be printed):'
Note: By default no tile is selected. " -"Before you can print (a part of) your poster, you must select at least one " -"tile.
Виберіть " -"потрібний розмір плаката зі спадного " -"списку.
У списку є всі стандартні " -"розміри до \"A0\" (A0 - це аркуш розміром 84см x " -"118.2см, або 16 аркушів розміру A4).
" -"Примітка: при зміні розміру плакату " -"змінюється область попереднього " -"перегляду. Вона показує на скільки плиток " -"буде розділено плакат для поточного " -"розміру сторінки.
Порада: область " -"попереднього перегляду знаходиться не " -"тільки для перегляду. В ній можна вибрати " -"плитки, які мають бути надруковані. Для " -"одночасного вибору декількох плиток для " -"друку, зробіть клацання зі натиснутою " -"клавішею Shift. Порядок в якому ви " -"клацаєте буде повторено при друці плиток, " -"цей порядок (він же порядок їх друку) " -"вказаний у текстовому полі \"сторінки " -"плиткою\", що розташоване нижче.
" -"Примітка: типово не вибрано жодної " -"плитки. Для початку друку, потрібно " -"вибрати щонайменше одну плитку.
This field indicates the paper size the poster " -"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " -"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " -"dropdown list.
Available sizes are most standard paper sizes supported " -"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " -"printer driver info (as laid down in the 'PPD', the printer " -"description file). Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " -"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " -"supported by your printer. If you hit that obstacle, simply use " -"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'.Notice, how " -"the little preview window below changes with your change of paper size. It " -"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " -"the selected paper and poster size.
Hint: The little preview " -"window below is not just a passive icon. You can click on its individual " -"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " -"at once, you need to 'shift-click' on the tiles ('shift-click' " -"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " -"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " -"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " -"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " -"labelled as 'Tile pages (to be printed):'
Note: By " -"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " -"you must select at least one tile.
Це поле показує " -"розмір аркушів на яких будуть " -"надруковані окремі плитки. Для вибору " -"іншого розміру аркушів перейдіть до " -"вкладки загальне та виберіть його там зі " -"спадного меню.
Наявні розміри аркушів " -"- це стандартні розміри сторінок що " -"підтримуються вашим принтером. Ці " -"розміри перелічені у драйвері принтера (у " -"файлі опису принтера \"PPD\"). Будьте " -"уважні вибраний розмір сторінки може не " -"підтримуватися програмою \"poster\" " -"(наприклад: \"HalfLetter\"), хоча він " -"підтримується принтером. Якщо ви " -"стикнулися з цією перешкодою, просто " -"спробуйте інший розмір сторінки, " -"наприклад \"A4\" або \"Letter\".Примітка: " -"при зміні розміру сторінки змінюється " -"область попереднього перегляду. Вона " -"показує на скільки плиток буде розділено " -"плакат для поточного розміру сторінки.
" -"Порада: область попереднього " -"перегляду знаходиться не тільки для " -"перегляду. В ній можна вибрати плитки, які " -"мають бути надруковані. Для одночасного " -"вибору декількох плиток для друку, " -"зробіть клацання з натиснутою клавішею " -"Shift. Порядок в якому ви клацаєте буде " -"повторено при друці плиток, цей порядок " -"(він же порядок їх друку) вказаний у " -"текстовому полі \"сторінки плиткою\", що " -"розташоване нижче.
Примітка: " -"типово не вибрано жодної плитки. Для " -"початку друку, потрібно вибрати " -"щонайменше одну плитку.
Slider and spinbox let you determine " -"a 'cut margin' which will be printed onto each tile of your poster " -"to help you cut the pieces as needed.
Notice, how the little " -"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " -"to you how much space the cut margins will take away from each tile. " -"
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater " -"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " -"described in the 'ImageableArea' keywords of its driver PPD file. " -"
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" msgstr "" -"Повзунок " -"дозволяє вказати поля для обрізання " -"які будуть надруковані на кожній плитці " -"плаката, для допомоги вам обрізати їх.
" -"Примітка при зміні полів змінюється " -"область попереднього перегляду. Вона " -"показує скільки місця буде зайнято " -"полями на кожній плитці.
Будьте " -"уважні, поля для обрізання повинні " -"дорівнювати або бути більшими за поля " -"вашого принтером. Поля принтера вказані в " -"параметрі \"ImageableArea\" у PPD файлі " -"принтера.
This field " -"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " -"for their printout.
You can file the field with 2 different methods: " -"When editing the field, you can use a '3-7' " -"syntax instead of a '3,4,5,6,7' one.
Examples:
" -"\"2,3,7,9,3\"
\"1-3,6,8-11\"
Це поля вказує окремі плитки, " -"які будуть надруковані, та порядок їх " -"друку.
Ви можете заповнити це поле " -"двома способами:При редагування поля, можна вказувати " -"інтервали (3-7) замість перелічення плиток " -"(3,4,5,6,7) по одній.
Приклади:
" -"\"2,3,7,9,3\"
\"1-3,6,8-11\"
Введіть сторінки або діапазон сторінок для друку розділені комами " +"(1,2-5,8).
" -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "Друк пл&аката" +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Параметри виводу" -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "&Розмір плаката:" +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "Розібрати за &копіями" -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "Розмір сторінки:" +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "У зво&ротному порядку" -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Розмір д&руку:" +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "Копі&ї:" -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "О&брізати поля (% носія):" +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Всі сторінки" -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "Сторінки &плиткою:" +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Непарні сторінки" -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "" -"Приєднати/від'єднати шапку та розмір " -"друку" +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Парні сторінки" -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "&Набір сторінок:" -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Вирівнювання" +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Сторінки" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +"This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " +"Common UNIX Printing System.
Тут показано вибрану систему друку, яка буде використовуватись TDEPrint " +"(звісно, система повинна бути встановлена у вашій операційній системі). " +"Здебільшого, TDEPrint автоматично визначає систему друку. Більшість " +"дистрибутивів Linux зараз мають CUPS.
This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info.
шапки
встановлено невірно, або у вас " -"невірна версія." +"Показує, до якого сервера CUPS зараз приєднано ваш ПК для друку та отримання " +"інформації про принтер. Щоб змінити сервер CUPS, клацніть на \"Системні " +"параметри\", виберіть \"Сервер CUPS\" та введіть потрібну інформацію.
This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"
Top Margin
.This spinbox/text edit field lets you " -"control the top margin of your printout if the printing application does " -"not define its margins internally.
The setting works for instance " -"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " -"Konqueror..
Note:
This margin setting is not intended for " -"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " -"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " -"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " -"internally.Additional hint for power users: " -"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " -"parameter:
-o page-top=... # use values from \"0\" or " -"higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Верхнє поле
Тут можна " -"вказати відступ від верхнього краю " -"сторінки при друці в тому разі, якщо " -"програма, з якої відбувається друк, не " -"встановила цей відступ.
Наприклад, " -"цей параметр працює при друці простих " -"текстових файлів, або при друці з KMail та " -"Konqueror.
Примітка:
встановлені тут " -"значення полів не використовуються при " -"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці " -"програми (правильно казати користувачі " -"цих програм) вказують поля самі. Ці " -"параметри, також, не працюють при друці " -"PostScript або PDF файлів, у які, у більшості " -"випадків, мають значення полів вшиті в " -"самі файли.Додаткова " -"інформація для досвідчених " -"користувачів - цей елемент інтерфейсу " -"програми відповідає параметру " -"командного рядка CUPS:
-o page-top=... # " -"вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" " -"відповідає одному дюйму.
Натискання цієї кнопки відкриває діалогове вікно для відкриття файлів, де ви " +"зможете вибрати який файл потрібно надрукувати. Зважте, що" +"
Bottom Margin
.This spinbox/text edit field lets " -"you control the bottom margin of your printout if the printing application " -"does not define its margins internally.
The setting works for " -"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " -"Konqueror.
Note:
This margin setting is not intended for " -"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " -"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " -"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " -"internally.Additional hint for power users: " -"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " -"parameter:
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or " -"higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Нижнє поле
Тут можна вказати " -"відступ від нижнього краю сторінки при " -"друці в тому разі, якщо програма, з якої " -"відбувається друк, не встановила цей " -"відступ.
Наприклад, цей параметр " -"працює при друці простих текстових " -"файлів, або при друці з KMail та Konqueror.
" -"Примітка:
встановлені тут " -"значення полів не використовуються при " -"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці " -"програми (правильно казати користувачі " -"цих програм) вказують поля самі. Ці " -"параметри, також, не працюють при друці " -"PostScript або PDF файлів, у які, у більшості " -"випадків, мають значення полів вшиті в " -"самі файли.Додаткова " -"інформація для досвідчених " -"користувачів - цей елемент інтерфейсу " -"програми відповідає параметру " -"командного рядка CUPS:
-o page-bottom=... " -"# вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" " -"відповідає одному дюйму.
This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files.
Натискання цієї кнопки видаляє виділений файл зі списку файлів, які будуть " +"надруковані.
Left Margin
.This spinbox/text edit field lets you " -"control the left margin of your printout if the printing application does " -"not define its margins internally.
The setting works for instance " -"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " -"
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " -"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " -"internally.Additional hint for power users: " -"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " -"parameter:
-o page-left=... # use values from \"0\" or " -"higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Ліве поле
Тут можна вказати " -"відступ від лівого краю сторінки при " -"друці в тому разі, якщо програма, з якої " -"відбувається друк, не встановила цей " -"відступ.
Наприклад, цей параметр " -"працює при друці простих текстових " -"файлів, або при друці з KMail та Konqueror.
" -"Примітка:
встановлені тут " -"значення полів не використовуються при " -"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці " -"програми (правильно казати користувачі " -"цих програм) вказують поля самі. Ці " -"параметри, також, не працюють при друці " -"PostScript або PDF файлів, у які, у більшості " -"випадків, мають значення полів вшиті в " -"самі файли.Додаткова " -"інформація для досвідчених " -"користувачів - цей елемент інтерфейсу " -"програми відповідає параметру " -"командного рядка CUPS:
-o page-left=... # " -"вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" " -"відповідає одному дюйму.
This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.
" +"In effect, this changes the order of the files' printout.
Натискання цієї кнопки пересуває виділений файл вище у списку.
" +"Це призводить до зміни порядку друку файлів).
Right Margin
.This spinbox/text edit field lets you " -"control the right margin of your printout if the printing application does " -"not define its margins internally.
The setting works for instance " -"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " -"
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " -"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " -"internally.Additional hint for power users: " -"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " -"parameter:
-o page-right=... # use values from \"0\" or " -"higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Праве поле
Тут можна вказати " -"відступ від правого краю сторінки при " -"друці в тому разі, якщо програма, з якої " -"відбувається друк, не встановила цей " -"відступ.
Наприклад, цей параметр " -"працює при друці простих текстових " -"файлів, або при друці з KMail та Konqueror.
" -"Примітка:
встановлені тут " -"значення полів не використовуються при " -"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці " -"програми (правильно казати користувачі " -"цих програм) вказують поля самі. Ці " -"параметри, також, не працюють при друці " -"PostScript або PDF файлів, у які, у більшості " -"випадків, мають значення полів вшиті в " -"самі файли.Додаткова " -"інформація для досвідчених " -"користувачів - цей елемент інтерфейсу " -"програми відповідає параметру " -"командного рядка CUPS:
-o page-right=... " -"# вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" " -"відповідає одному дюйму.
This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.
" +"In effect, this changes the order of the files' printout.
Натискання цієї кнопки пересуває виділений файл нижче у списку.
" +"Це призводить до зміни порядку друку файлів.
Change Measurement Unit
.You can change the units of " -"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " -"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.
" +"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.
Зміна одиниць виміру
.Тут " -"можна змінити одиниці виміру для полів " -"сторінки. Виберіть одне з міліметр, " -"сантиметр, дюйм, піксель (1 піксель = 1/72 " -"дюйма).
Натискання цієї кнопки призводить до спроби відкрити виділений файл в " +"редакторі, де ви зможете переглянути або відредагувати цей файл перед " +"друком.
" +"При відкритті TDEPrint буде автоматично керуватися типом MIME для даного " +"файла
Custom Margins Checkbox
.Enable this checkbox if " -"you want to modify the margins of your printouts
You can change margin " -"settings in 4 ways:
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.
" +"The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.
" +"Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.
" +"Перемикач вживання власних " -"полів
Ввімкніть цей прапорець, якщо " -"потрібно змінити відступи від від країв " -"сторінки.
Поля можна змінювати 4 " -"способами:
Цей список показує файли, вибрані для друку. Ви можете переглядати назви " +"файлів, шляхи до файлів та типи MIME, які визначено TDEPrint. Початковий " +"порядок списку буде відповідати вашому вибору.
" +"Порядок друку буде відповідати порядку в списку.
" +"Зауважте: ви можете вибирати декілька файлів. Файли можуть " +"знаходитися за різними адресами. Файли можуть мати різні типи MIME. Кнопки " +"праворуч дозволяють додавати більше файлів, вилучати вибрані файли зі списку, " +"змінювати порядок друку (пересуванням вгору або вниз) та відкривати файли. Якщо " +"ви відкриваєте файли, TDEPrint буде це робити відповідно до типу MIME вибраного " +"файла.
\"Drag-your-Margins\"
.Use your mouse to drag and set " -"each margin on this little preview window.
Перетягування полів
.Вживайте " -"мишку для перетягування кожного з полів у " -"цьому маленькому віконці перегляду.
" -"Use this combo box to select the " -"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " -"first time), you may only find the TDE special printers (which " -"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " -"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " -"
Note: It may " -"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " -"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " -"configuration files. To reload the configuration files, either start " -"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " -"again once. The print system switch can be made through a selection in the " -"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
У цьому " -"списку потрібно вибрати принтерна якому " -"ви бажаєте друкувати. Початково (при " -"першому запуску TDE), у списку є тільки " -"спеціальні принтери TDE - що " -"зберігають завдання на диск (напр. як " -"PostScript- або PDF-файли), або відсилають " -"завдання електронною поштою (напр. як " -"долучення PDF). Якщо ви не бачите справжніх " -"принтерів, то вам слід...
Зауважте: Може " -"статися так, що з'єднання з віддаленим " -"сервером CUPS встановлено успішно, але, тим " -"не менше, не можна отримати список " -"принтерів. Якщо таке сталося, то потрібно " -"змусити TDEPrint перечитати власні " -"налаштування. Або запустіть Kprinter знову; " -"або змініть систему друку з CUPS на щось " -"інше, та знову поверніть це значення на " -"CUPS. Зміна системи друку робиться через " -"список систем друку, що підтримуються, " -"розташований знизу цього діалогового " -"вікна у його розгорнутому вигляді.
This button opens a dialog where you " -"can make decisions regarding all supported print job options.
Натискання цієї кнопки відкриває вікно, " -"де ви можете знайти та встановити всі " -"параметри, що стосуються завдань друку. " -"
This button reduces the " -"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined " -"list.
This is particularly useful in enterprise environments with " -"lots of printers. The default is to show all printers.
To " -"create a personal 'selective view list', click on the 'System " -"Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, " -"select 'Filter' (left column in the TDE Print " -"Configuration dialog) and setup your selection..
Warning: " -"Clicking this button without prior creation of a personal 'selective " -"view list' will make all printers dissappear from the view. (To " -"re-enable all printers, just click this button again.)
Натискання цієї кнопки " -"зменшує кількість принтерів у " -"списку.
Це може бути корисним на " -"великих підприємствах, де в мережі " -"знаходиться багато принтерів. Типово в " -"списку відображені всі принтери.
" -"Щоб створити власний список принтерів, " -"натисніть кнопку \"Системні " -"параметри\" та в вікні, що з'явиться, " -"виберіть \"Фільтр\" (у лівій частині " -"цього вікна).
This button starts the TDE Add " -"Printer Wizard.
Use the Wizard (with \"CUPS\" or " -"\"RLPR\") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The TDE Add Printer Wizard does not work, " -"and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " -"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) " -"
This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" +"Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" +"Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " +"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).
Натискання цієї кнопки запускає " -"майстер додавання принтерів TDE.
" -"Використовуйте цей майстер (для систем " -"друку \"CUPS\" або \"RLPR\") для " -"додавання визначених локально принтерів. " -"
Зауважте: майстер додавання " -"принтерів TDE не працює, (та ця " -"кнопка не активна) разом з системами " -"друку \"LPD\", \"LPRng\" або \"друком " -"через зовнішню програму\".
Натискання цієї кнопки відкриє діалогове вікно у якому можна буде вибрати " +"фільтр.
" +"Примітка 1: Можна об'єднувати фільтри у ланцюг поки тип вихідних " +"даних одного фільтру збігається з типом вхідних даних наступного. (Система " +"друку TDE перевірятиме ланцюг фільтрів і попередить, якщо знайде помилки).
" +"Примітка 2: Фільтри будуть застосовані перед " +"відправленням завдання до черги друку та системи друку (CUPS, LPRng, LPD).
" +"Here you can enter any command that " -"would also print for you in a konsole window.
Example: " -"a2ps -P <printername> --medium=A3.
This button removes the highlighted filter from the list of filters.
Тут ви " -"можете ввести будь яку команду, яка, " -"також, може виконувати друк з командного " -"рядка введеного у вікні konsole.
" -"Наприклад:a2ps -P <printername> " -"--medium=A3.
Натискання цієї кнопки видаляє виділений фільтр зі списку фільтрів.
This button shows or hides " -"additional printing options.
This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain.
Натискання цієї кнопки показує/ховає " -"додаткові параметри завдань друку.
Натискання цієї кнопки пересуває виділений фільтр вище у списку, це " +"призводить до більш скорішого застосування фільтру в ланцюгу фільтрів.
This button starts a new dialog where you " -"can adjust various settings of your printing system. Amongst them:
Натискання " -"цієї кнопки запускає діалог, в якому " -"можна змінити різні параметри системи " -"друку TDE. Серед них:
This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..
Натискання цієї кнопки пересуває виділений фільтр нижче у списку, це " +"призводить до відсування застосування фільтру ближче до кінця ланцюгу з " +"фільтрів.
This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog.
Натискання цієї кнопки дозволяє налаштувати виділений фільтр. Буде відкрито " +"окреме діалогове вікно для налаштування фільтру.
If you enable this checkbox, the " -"printing dialog stays open after you hit the Print button.
" -"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " -"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more " -"quickly.
This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"
Якщо ввімкнено, діалогове вікно друку " -"залишиться відкритим після натискання " -"кнопки Друкувати.
Це може бути " -"особливо корисним, коли вам потрібно " -"погратися з параметрами друку (такими, як " -"калібрування кольорів при друкуванні на " -"струменевому принтері), або коли ви " -"відсилаєте ваше завдання відразу на " -"декілька принтерів для прискорення " -"друку.
Це поле відображає деяку загальну інформацію про фільтр. Що містить: " +"
This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"before they are send downstream to your real print subsystem.
" +"The list shown in this field may be empty (default).
" +"The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a filtering chain " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript.
" +"TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"find useful through this interface.
" +"TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
." +"Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:
" +"Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"TDEPrint pre-filters.
Це поле вказує які фільтри вибрані для попереднього фільтрування в системі " +"друку TDE. Фільтри обробляють файли для друку перед " +"тим як відіслати їх до справжньої системи друку.
" +"Цей список може бути порожнім (типова ситуація).
" +"Фільтри застосовуються до завдання у тому порядку, в якому вини перелічені " +"(з гори до низу). Це робиться у вигляді ланцюга фільтрів" +", де вивід одного фільтру є входом наступного. Перелічення фільтрів в " +"неправильному порядку може призвести до помилки. Наприклад: якщо ваші файли це " +"простий текст, та потрібно щоб вивід був оброблений \"фільтром укладання " +"декількох сторінок на аркуш\", то перший фільтр повинен перетворювати простий " +"текст у PostScript.
" +"TDEPrint може використовувати будь-яку зовнішню програму-фільтр, " +"яку ви вважаєте доречною для використання через цей інтерфейс.
" +"TDEPrint постачається з набором налаштованих загальних фільтрів. Однак, " +"фільтри можна встановлювати не залежно від TDEPrint. Фільтри не залежать від " +"підсистеми друку, тому вони працюють зі всіма " +"підсистемами друку, що підтримуються TDEPrint (такими як CUPS, LPRng та " +"LPD).
" +"Серед з набору налаштованих загальних фільтрів є наступні:
" +"Будь ласка, ознайомтеся з довідкою по іншим елементам цієї вкладки для " +"докладнішої інформації про фільтри.
This button calls the \"File Open / Browse " -"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " -"
Ця кнопка " -"відкриває вікно \"Відкриття файла / " -"Навігації каталогів\", яке дає змогу " -"вибрати файл для друку. Зважте, що " -"
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " -"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " -"print preview is not available here.
Зауважте: можливість " -"попереднього перегляду (та цей прапорець) " -"доступні тільки при друці завдань з " -"програм для TDE. При запуску kprinter з " -"командного рядка та при використанні " -"kprinter, як команди друку для не TDE програм " -"(Acrobat Reader, OpenOfice або FireFox), перегляд друку не " -"доступний.
Note: (Button is only visible if the checkbox " -"for System Options --> General --> " -"Miscellaneous: \"Defaults to the last printer used in the " -"application\" is disabled.)
Зауважте: " -"(Кнопка є доступною лише, якщо вимкнено " -"параметр Системні параметри --> " -"Загальне --> Інше: \"Типовим " -"стає останній використаний в програмі " -"принтер\".)
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See Filters tab for more information.
" +msgstr "" +"Не правильний ланцюг фільтрів. Вихідний формат даних що найменше одного з " +"фільтрів не підтримується наступним фільтром. Дивіться вкладку Фільтри" +".
" -#: kprintdialog.cpp:300 -msgid "Toggle selective view on printer list" -msgstr "Перемкнути фільтрацію принтерів" +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Вхід" -#: kprintdialog.cpp:305 -msgid "Add printer..." -msgstr "Додати принтер..." +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Орієнтація" -#: kprintdialog.cpp:313 -msgid "Previe&w" -msgstr "Пер&егляд" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Помилка" -#: kprintdialog.cpp:315 -msgid "O&utput file:" -msgstr "Ф&айл виводу:" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Друк" -#: kprintdialog.cpp:321 -msgid "Print co&mmand:" -msgstr "Команда др&уку:" +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "&Закрити" -#: kprintdialog.cpp:330 -msgid "Show/hide advanced options" -msgstr "Показати/сховати додаткові параметри" +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&Файл" -#: kprintdialog.cpp:332 -msgid "&Keep this dialog open after printing" -msgstr "&Не закривати вікно після друку" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Вигляд" -#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" -msgstr "" -"Сталася помилка під час отримання списку " -"принтерів:" +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "&Параметри" -#: kprintdialog.cpp:715 -msgid "The output filename is empty." -msgstr "Назва файла виводу порожня." +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "В&идалити" -#: kprintdialog.cpp:754 -msgid "You don't have write permissions to this file." -msgstr "" -"У вас не вистачає прав для запису у цей " -"файл." +#~ msgid "Show &Toolbar" +#~ msgstr "Показати &пенал" -#: kprintdialog.cpp:760 -msgid "The output directory does not exist." -msgstr "" -"Каталог, в який потрібно записати дані, не " -"існує." +#~ msgid "%1 &Handbook" +#~ msgstr "П&ідручник по %1" -#: kprintdialog.cpp:762 -msgid "You don't have write permissions in that directory." -msgstr "" -"У вас не вистачає прав для запису у цей " -"каталог." +#~ msgid "%1 &Web Site" +#~ msgstr "Сайт &Тенет %1" -#: kprintdialog.cpp:874 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Параметри <<" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Додати" -#: kprintdialog.cpp:887 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Параметри >>" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Вигляд" -#: kprintdialog.cpp:929 -msgid "Initializing printing system..." -msgstr "Започаткування системи друку..." +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Документація" -#: kprintdialog.cpp:965 -msgid "Print to File" -msgstr "Друкувати у файл" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Видалити" -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "" -"Одна з вимог об'єкту команди не є " -"задоволеною." +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Інформація" -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 -#, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "Команда не містить потрібної мітки %1." +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Властивості" -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Експортувати..." +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Різне" -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -"This combo box shows (and lets you " -"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " -"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " -"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " -"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the Common UNIX " -"Printing System.
Тут показано " -"вибрану систему друку, яка буде " -"використовуватись TDEPrint (звісно, система " -"повинна бути встановлена у вашій " -"операційній системі). Здебільшого, TDEPrint " -"автоматично визначає систему друку. " -"Більшість дистрибутивів Linux зараз мають " -"CUPS.
This line shows which CUPS server your PC " -"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " -"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " -"\"Cups server\" and fill in the required info.
Показує, до " -"якого сервера CUPS зараз приєднано ваш ПК " -"для друку та отримання інформації про " -"принтер. Щоб змінити сервер CUPS, клацніть " -"на \"Системні параметри\", виберіть " -"\"Сервер CUPS\" та введіть потрібну " -"інформацію.