From 733af335c1067310f8c7781e62f67c4b4c57bcb5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System -o fitplot=true
Параметр "" -"fitplot" вказує, що зображення HP-GL потрібно масштабувати так, щоб " -"воно повністю займало аркуш.
Типово цей параметр вимкнено. Тому " -"будуть використовуватися абсолютні значення відстаней вказані у файлі. " -"(Майте на увазі, що доволі часто HP-GL файли є кресленнями розрахованими на " -"плотери великого формату, отже на звичайних принтерах їх потрібно друкувати " -"на декількох аркушах).
Примітка: цей параметр вживає команду "
-"HP-GL/2, що вказує реальні розміри зображення (PS). Якщо у файлі не вказано "
+" Параметр 'fitplot' "
+"вказує, що зображення HP-GL потрібно масштабувати так, щоб воно повністю "
+"займало аркуш. Типово цей параметр вимкнено. Тому будуть "
+"використовуватися абсолютні значення відстаней вказані у файлі. (Майте на "
+"увазі, що доволі часто HP-GL файли є кресленнями розрахованими на плотери "
+"великого формату, отже на звичайних принтерах їх потрібно друкувати на "
+"декількох аркушах). Примітка: цей параметр вживає команду HP-"
+"GL/2, що вказує реальні розміри зображення (PS). Якщо у файлі не вказано "
"розмір, то при конвертації у PostScript буде вважатися, що розмір відповідає "
"формату ANSI E. Додаткова інформація для "
"досвідчених користувачів - цей елемент інтерфейсу програми відповідає "
@@ -1104,13 +1105,13 @@ msgid ""
"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these "
"controls. Мініатюра попереднього перегляду розфарбування Мініатюра попереднього перегляду розфарбування Мініатюра попереднього перегляду розфарбування відображає зміни кольорів "
"зображення при коригуванні різних параметрів. Параметри, що мають вплив це: "
-"
Для більш докладної " -"інформації про яскравість, відтінок, насиченість та гаму дивиться \"Що це\" " -"довідку для кожного з елементів окремо.
Для більш докладної інформації про " +"яскравість, відтінок, насиченість та гаму дивиться 'Що це' довідку для " +"кожного з елементів окремо.
" #: cups/kpimagepage.cpp:152 msgid "" @@ -1295,7 +1296,7 @@ msgid "" "job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " " " msgstr "" -"Розрахункова інформація
Введіть сюди рядок який "
+" Розрахункова інформація Введіть сюди рядок який "
"пов'язує поточне завдання з якимось рахунком. Цей рядок потрапить до файла "
"журналу сторінок CUPS (\"page_log\"), що використовується для обліку друку в "
"вашій організації (Залиште поле пустим, якщо ця функція не використовується)."
@@ -1351,9 +1352,9 @@ msgid ""
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" "
"pre>
Етикетки сторінки
Етикетки сторінки друкуються системою " -"друку CUPS зверху та знизу кожної сторінки. Вони мають вигляд тексту у " -"прямокутнику та містять текст який ви введете у це поле.
Етикетки сторінки
Етикетки сторінки друкуються " +"системою друку CUPS зверху та знизу кожної сторінки. Вони мають вигляд " +"тексту у прямокутнику та містять текст який ви введете у це поле.
Додаткова інформація для досвідчених користувачів - цей " "елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка CUPS: " "
-o page-label=... # наприклад: \"Для службового використання\" " @@ -1374,8 +1375,8 @@ msgid "" "matches with the CUPS commandline job option parameter:-o " "job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
Пріоритет завдання
Звичайно, CUPS друкує всі завдання у " -"черзі за принципом: Перший прийшов, першим вийшов.
Параметр "
+" Пріоритет завдання Звичайно, CUPS друкує всі завдання "
+"у черзі за принципом: Перший прийшов, першим вийшов. Параметр "
"пріоритет завдання дозволяє змінити послідовність друку завдань у черзі. "
"Це працює в двох напрямках, ви можете як збільшувати пріоритет завдання, так "
"і зменшувати його (за звичай ви можете змінювати тільки свої власні "
@@ -1386,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"пріоритетом) Додаткова інформація для досвідчених "
"користувачів - цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру "
"командного рядка CUPS:
-o job-priority=... # наприклад: "
-"\"10\", \"66\" або \"99\"
-o cpi=... # example: \"8\" or " "\"12\"" msgstr "" -"
Символів на дюйм
Цей параметр встановлює розмір "
+" Символів на дюйм Цей параметр встановлює розмір "
"символів по горизонталі при друкуванні текстового файла. Типове "
"значення - 10, тобто шрифт буде масштабований так, що буде друкуватися по 10 "
"символів на дюйм. Додаткова інформація для досвідчених "
@@ -1562,13 +1563,13 @@ msgid ""
"
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Рядків на дюйм
Цей параметр встановлює розмір "
+" Рядків на дюйм Цей параметр встановлює розмір "
"символів по вертикалі при друкуванні текстового файла. Типове "
"значення - 6, тобто шрифт буде масштабований так, що буде друкуватися по 6 "
"рядків на дюйм. Додаткова інформація для досвідчених "
"користувачів - цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру "
"командного рядка CUPS:
-o lpi=... # наприклад: \"5\" "
-"або \"7\"
Margins
These settings control the margins of "
"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from "
@@ -1640,18 +1640,18 @@ msgid ""
"example: \"24\"
-o page-left=... # example: \"36\"
-"
"o page-right=... # example: \"12\"
Поля
Ці параметри вказують поля, які повинні бути "
-"на аркуші при друці. Ці налаштування не поширюються на завдання від "
+" Поля Ці параметри контролюють поля, які повинні "
+"бути на аркуші при друці. Ці налаштування не поширюються на завдання від "
"програмам, які самі вказують вигляд сторінки та відсилають вже готовий "
-"PostScript до TDEPrint (такі програми, як KOffice або OpenOffice.org).
При друці з TDE програм таких, як KMail та Konqueror, або при друці " -"простого текстового файла, тут можна встановити поля.
Можна " +"простого текстового файлу, ви можете встановити поля тут.
Можна " "вказувати поля окремо для кожного з країв аркуша. Одиниці виміру (пікселі, " "міліметри, сантиметри або дюйми) вказуються у полі зі списком нижче.
" -"Додатково, поля поля можна виставляти мишкою перетягуючи відповідну лінію " -"у потрібну позицію (дивіться зображення з попереднім переглядом праворуч). " -"p>
Додаткова інформація для досвідчених користувачів - "
-"цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметрам командного рядка CUPS:"
+" Ви навіть можете поля виставляти мишею, перетягуючи відповідну лінію у "
+"потрібну позицію (дивіться зображення з попереднім переглядом праворуч). "
+"p> Додаткова зауваження для досвідчених користувачів - "
+"Цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметрам командного рядка CUPS:"
"
-o page-top=... # наприклад: \"72\"
-o page-"
"bottom=... # наприклад: \"24\"
-o page-left=... # наприклад: "
"\"36\"
-o page-right=... # наприклад: \"12\"
Вибір сторінок
Тут ви можете вказати, що друкувати " -"потрібно лише виділену частину документа.
Вибір Сторінок
Тут ви можете вказати, що друкувати " +"потрібно лише виділену частину документа.
Note: this " @@ -2033,11 +2032,12 @@ msgid "" "PaleMoon, SeaMonkey or OpenOffice and LibreOffice, since here TDEPrint has " "no means to determine which document page you are currently viewing.
Зауважте: " -"це поле не є доступним, якщо ви друкуєте не з TDE програми, напр., Mozilla " -"або OpenOffice.org, оскільки в цьому випадку TDEPrint не може визначити, на " -"якій сторінці ви знаходитеся.
Зауважте: це " +"поле не є доступним, якщо ви друкуєте не з TDE програми, напр., Firefox, " +"PaleMoon, SeaMonkey або OpenOffice та LibreOffice, оскільки в цьому випадку " +"TDEPrint не може визначити, яку сторінку документу ви наразі переглядаєте." +"p>
Натискання цієї кнопки " "пересуває виділений фільтр нижче у списку, це призводить до відсування " -"застосування фільтру ближче до кінця ланцюгу з фільтрів.
If you enable this " "option, you can print posters of different sizes The printout will happen " @@ -2787,7 +2786,7 @@ msgid "" "system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " "already.
Якщо ввімкнено, то "
+" Якщо ввімкнено, то "
"можна друкувати плакати різних розмірів. Друк буде відбуватися плитками"
"em>, які друкуються на менших аркушах паперу, та, які можна буде зшити "
"разом. Якщо цей параметр ввімкнено, то у вкладці фільтрів автоматично "
@@ -2994,12 +2993,12 @@ msgid ""
"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and "
"the default handling of the printer take precedence.
"
"Примітка: поле вибору може бути неактивним. Це трапляється коли "
"система друку TDE не може отримати достатньо інформації з файла для друку. У "
"цьому випадку буде використано інформацію вкладену у файл для друку, або "
-"типовий режим принтера.
Натискання цієї кнопки зменшує " -"кількість принтерів у списку.
Це може бути корисним на великих " -"підприємствах, де в мережі знаходиться багато принтерів. Типово в списку " -"відображені всі принтери.
Щоб створити власний список " -"принтерів, натисніть кнопку \"Системні параметри\" та в вікні, що " -"з'явиться, виберіть \"Фільтр\" (у лівій частині цього вікна).
" -"qt>" +"Кнопка зменшує видиму " +"кількість принтерів у переліку на більш зручний та перед-визначений перелік." +"
Це може бути практично корисним на підприємствах із великою кількістю " +"принтерів. Типово у переліку відображаються всі принтери.
Щоб " +"створити власний 'обраний перелік', натисніть кнопку 'Системні " +"параметри' знизу діалогу. Далі, у новому діалозі, оберіть \"Фільтр" +"\" (лівий стовпчик діалогу Конфігурація Принтерів TDE) та " +"встановіть ваш вибір..
Попередження: Натиск цієї кнопки без " +"створення пріоритетного особистого 'обраного переліку' сховає всі " +"принтери. (Для пере-увімкнення всіх принтерів, просто натисніть цю кнопку " +"знову.)
This button starts a new dialog where you " "can adjust various settings of your printing system. Amongst them:
Натискання цієї кнопки запускає діалог, в " -"якому можна змінити різні параметри системи друку TDE. Серед них:
Натискання цієї кнопки запускає діалог, в " +"якому можна змінити різні параметри системи друку. Серед них:
Якщо ввімкнено, діалогове вікно " -"друку залишиться відкритим після натискання кнопки Друкувати.
Це " -"може бути особливо корисним, коли вам потрібно погратися з параметрами друку " -"(такими, як калібрування кольорів при друкуванні на струменевому принтері), " -"або коли ви відсилаєте ваше завдання відразу на декілька принтерів для " -"прискорення друку.
Якщо ввімкнено, діалогове " +"вікно друку залишиться відкритим після натискання кнопки Друкувати." +"
Це може бути особливо корисним, коли вам потрібно погратися з " +"параметрами друку (такими, як калібрування кольорів при друкуванні на " +"струменевому принтері), або коли ви надсилаєте ваше завдання одразу на " +"декілька принтерів для прискорення друку.
The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)." "p>" msgstr "" -"
Типовий тип mime вихідного файла (напр.: application/postscript)." -"p>" +"
Типовий тип mime вихідного файлу (напр. application/postscript).
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" -msgstr "" -"Типове розширення вихідного файла (напр.: ps, pdf, ps.gz).
" +msgstr "Типове розширення вихідного файлу (напр. ps, pdf, ps.gz).
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 msgid "You must provide a non-empty name." @@ -5420,7 +5420,6 @@ msgid "Introduction" msgstr "Введення" #: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy msgid "" "Welcome,
This wizard will help to install a new printer on your " "computer. It will guide you through the various steps of the process of " @@ -5432,8 +5431,7 @@ msgstr "" "принтер на вашому комп'ютері. Він проведе вас через різні кроки процесу " "встановлення та налаштування принтера для вашої системи друку. З кожного " "кроку ви зможете повернутися за допомогою кнопки Назад.
Ми " -"сподіваємося вам сподобається цей засіб!
Команда " -"друку TDE.
" +"сподіваємося вам сподобається цей інструмент!шапки
встановлено невірно, " -"або у вас невірна версія." +"Перегляд плакату неможливий. Чи то програму poster встановлено " +"невірно, або у вас невірна версія" #: ppdloader.cpp:232 msgid "(line %1): " @@ -6507,22 +6504,20 @@ msgid "Operation terminated with errors." msgstr "Дія завершилась з помилками." #: util.h:64 -#, fuzzy msgid "Envelope C5" -msgstr "Конверт US #10" +msgstr "Конверт C5" #: util.h:65 -#, fuzzy msgid "Envelope DL" -msgstr "Конверт US #10" +msgstr "Конверт DL" #: util.h:66 msgid "Envelope US #10" -msgstr "" +msgstr "Конверт US #10" #: util.h:67 msgid "Executive" -msgstr "" +msgstr "Виконавчий" #: kprintpreviewui.rc:13 #, no-c-format -- cgit v1.2.1