From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson
Date: Fri, 23 Mar 2012 18:31:57 -0500
Subject: Fix KDE -> TDE branding.
---
tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po | 154 +++++++--------
tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po | 222 +++++++++++-----------
tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po | 310 +++++++++++++++----------------
3 files changed, 343 insertions(+), 343 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdelibs')
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po
index 3017fdd38ea..49bac326299 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po
@@ -411,11 +411,11 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
"SSL сертифікат було відкинуто відповідно до налаштувань. Ви можете змінити цю "
-"поведінку в центрі керування KDE."
+"поведінку в центрі керування TDE."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
msgid "Co&nnect"
@@ -1223,20 +1223,20 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the KDE bug reporting website"
+"searching at the TDE bug reporting website"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Якщо нічого не допомогло, будь ласка, допоможіть розробникам KDE або "
+"Якщо нічого не допомогло, будь ласка, допоможіть розробникам TDE або "
"розробникам інших програм відіславши якісний звіт про помилку. Якщо програма "
"постачається третьою стороною, будь ласка, зверніться до розробників цієї "
"програми напряму. Інакше, подивіться, чи вже є звіт про цю помилку, за "
"допомогою пошуку на "
-"майданчику для звіту помилок в KDE. Якщо нема, то включить у ваш звіт всі "
+"майданчику для звіту помилок в TDE. Якщо нема, то включить у ваш звіт всі "
"повідомлення, що наведені вище, разом з всіма іншими деталями, які, на вашу "
"думку6 можуть допомогти виправити цю помилку."
@@ -1337,11 +1337,11 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Програму, що надає сумісність з цим протоколом, можливо не було поновлено разом "
-"з останнім поновленням KDE. Це може призвести до несумісності програми з "
+"з останнім поновленням TDE. Це може призвести до несумісності програми з "
"поточною версією та зашкодити її роботі."
#: kio/global.cpp:645
@@ -1380,10 +1380,10 @@ msgstr "Протокол %1 не підтримується"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"Протокол %1 не підтримується програмами KDE, що зараз "
+"Протокол %1 не підтримується програмами TDE, що зараз "
"встановлені на цьому комп'ютері."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1400,12 +1400,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ "
"and http://freshmeat.net/."
msgstr ""
-"Ви можете спробувати знайти в Мережі програму для KDE (що зветься підлеглий В/В "
+"Ви можете спробувати знайти в Мережі програму для TDE (що зветься підлеглий В/В "
"або kioslave чи ioslave), яка підтримує цей протокол. Спробуйте розпочати пошук "
"на http://kde-apps.org/ "
"та http://freshmeat.net/."
@@ -1428,12 +1428,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу; вказаний "
+"TDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу; вказаний "
"протокол призначений саме для такого спілкування, проте поточна ситуація не "
"задовольняє цим умовам. Такий випадок є дуже рідкісним, та скоріше за все це "
"означає помилку в програмі."
@@ -1445,21 +1445,21 @@ msgstr "Дія не підтримується: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the %1 protocol."
msgstr ""
-"Запитана дія не підтримується програмою KDE, яка впроваджує протокол "
+"Запитана дія не підтримується програмою TDE, яка впроваджує протокол "
"%1."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Ця помилка дуже сильно залежить від програми KDE. Ця додаткова інформація "
+"Ця помилка дуже сильно залежить від програми TDE. Ця додаткова інформація "
"повинна надати більше даних, ніж ті дані, які можливо отримати з архітектури "
-"вводу/виводу KDE."
+"вводу/виводу TDE."
#: kio/global.cpp:700
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1615,10 +1615,10 @@ msgstr "Протокол %1 не є файловою системою"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"Це значить, що зроблений запит потребує визначення змісту теки, але програма "
-"для KDE, що підтримує цей протокол, не може зробити це."
+"для TDE, що підтримує цей протокол, не може зробити це."
#: kio/global.cpp:800
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Виявлено циклічне посилання"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Виявлено циклічне посилання при копіюв
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
@@ -1770,12 +1770,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу. Цей запит як "
+"TDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу. Цей запит як "
"раз потребує такого використання протоколу, проте вказаний протокол неможливо "
"використати для цього. Такий випадок є дуже рідкісним, та скоріше за все це "
"означає помилку в програмі."
@@ -2116,16 +2116,16 @@ msgstr "Автентифікація зазнала невдачі: метод %
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Не зважаючи на те, що ви надали правильні дані, автентифікація зазнала невдачу "
"через те, що метод автентифікації, який вимагає сервер, не підтримується "
-"програмою KDE, яка впроваджує протокол %1."
+"програмою TDE, яка впроваджує протокол %1."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Залишить, будь ласка, звіт про помилку на "
"http://bugs.kde.org/, щоб сповістити розробників про метод автентифікації, "
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgid ""
"Timeout for establishing a connection: %1 seconds"
"Timeout for receiving a response: %2 seconds"
"Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Незважаючи на те, що зв'язок з сервером було встановлено, відповідь не було "
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"Інтервал для встановлення зв'язку: %1 секунд"
"Інтервал для отримання відповіді: %2 секунд"
"Інтервал для зв'язку з проксі серверами: %3 секунд "
-"Будь ласка, зауважте, що можна змінити ці параметри у Центрі керування KDE, на "
+"Будь ласка, зауважте, що можна змінити ці параметри у Центрі керування TDE, на "
"сторінці \"Інтернет та мережа\" -> \"Параметри з'єднання\"."
#: kio/global.cpp:1140
@@ -2505,8 +2505,8 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Редагування..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб запустити редактор типів MIME для KDE."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб запустити редактор типів MIME для TDE."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2525,8 +2525,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Не відсилати сертифікат"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Вікно сертифікатів SSL KDE"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Вікно сертифікатів SSL TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2647,24 +2647,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "По Гринвічу"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "Запит сертифіката KDE"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Запит сертифіката TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Запит сертифіката KDE - пароль"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Запит сертифіката TDE - пароль"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Розмір ключа, який не підтримується."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "Інформація про KDE SSL"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Інформація про TDE SSL"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2715,8 +2715,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Поточне з'єднання не захищено SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "Підтримка SSL не доступна у цьому комплекті KDE."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "Підтримка SSL не доступна у цьому комплекті TDE."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2912,10 +2912,10 @@ msgstr "Друкує переважні значення метаданих, щ
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"Відкриває діалог властивостей KDE, що дозволяє переглядати та змінювати "
+"Відкриває діалог властивостей TDE, що дозволяє переглядати та змінювати "
"метадані наданого файла(ів)"
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -2968,10 +2968,10 @@ msgstr "Неможливо визначити метадані"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password "
+"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"Стільниця KDE просить відкрити торбинку \"%1"
+"Стільниця TDE просить відкрити торбинку \"%1"
"\". Будь ласка, введіть пароль для торбинки."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -2989,17 +2989,17 @@ msgstr "&Відкрити"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"KDE попросило відкрити торбинку. Торбинка використовується для зберігання "
+"TDE попросило відкрити торбинку. Торбинка використовується для зберігання "
"вразливих даних у зашифрованому вигляді. Будь ласка, введіть пароль для "
"торбинки або натисніть скасувати, щоб відмовити у виконанні цього запиту."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
@@ -3010,11 +3010,11 @@ msgstr ""
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"KDE has requested to create a new wallet named '%1"
+"TDE has requested to create a new wallet named '%1"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"Стільниця KDE дала запит на створення нової торбинки з назвою \"%1"
+"Стільниця TDE дала запит на створення нової торбинки з назвою \"%1"
"\". Будь ласка, виберіть пароль для цієї торбинки або натисніть скасувати, для "
"відмови у виконанні цього запиту програми."
@@ -3035,8 +3035,8 @@ msgstr "С&творити"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "Служба торбинок KDE"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Служба торбинок TDE"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3047,8 +3047,8 @@ msgstr ""
"
(Код помилки %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'."
-msgstr "KDE попросило доступ до відкритої торбинки \"%1\"."
+msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'."
+msgstr "TDE попросило доступ до відкритої торбинки \"%1\"."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3260,8 +3260,8 @@ msgid ""
msgstr " Залишилось: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Сервер інформації щодо розвитку KDE"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Сервер інформації щодо розвитку TDE"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4157,7 +4157,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4174,7 +4174,7 @@ msgstr ""
"розширення не вказано, то до кінця назви файла буде додано %3 (якщо файл ще не "
"існує). Це розширення засновано на вибраному типі файла. "
"
"
-"
Якщо ви не хочете, щоб KDE додавало розширення до назви файла, ви можете "
+"
Якщо ви не хочете, щоб TDE додавало розширення до назви файла, ви можете "
"або вимкнути цей параметр, або заблокувати її додавши крапку (.) в кінці назви "
"файла (крапку буде автоматично вилучено).Якщо ви не впевнені, "
"ввімкніть цей параметр, оскільки це зробить назви файлів більш керованими."
@@ -4184,13 +4184,13 @@ msgid ""
"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.
"
+"bookmarks elsewhere in TDE."
msgstr ""
"Ця кнопка дозволяє керувати закладками. Натисніть цю кнопку, щоб відкрити "
"меню керування закладками, де ви можете додати, редагувати або вибрати "
"закладку."
"Ці закладки характерні тільки для цього діалогу, але працюють так саме як і "
-"будь-якому місті в KDE.
"
+"будь-якому місті в TDE."
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5205,8 +5205,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "Майстер торбинок KDE"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Майстер торбинок TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5217,19 +5217,19 @@ msgstr "Введення"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "KWallet - The KDE Wallet System"
-msgstr "KWallet - система роботи з торбинками KDE"
+msgid "KWallet - The TDE Wallet System"
+msgstr "KWallet - система роботи з торбинками TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Ласкаво просимо до KWallet - системи роботи з торбинками для KDE. KWallet "
+"Ласкаво просимо до KWallet - системи роботи з торбинками для TDE. KWallet "
"дозволяє зберігати ваші паролі та іншу особисту інформацію на диску у "
"зашифрованому файлі, що дозволяє запобігти перегляду цієї інформації іншими "
"особами. Цей майстер розповість про KWallet та допоможе налаштувати його в "
@@ -5251,7 +5251,7 @@ msgstr "&Розширене налаштування"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a wallet "
+"The TDE Wallet system stores your data in a wallet "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5277,7 +5277,7 @@ msgstr "Вибір пароля"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will "
@@ -5306,9 +5306,9 @@ msgstr "Повторіть пароль:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
-"Так, я бажаю використовувати торбинки KDE для збереження моєї особистої "
+"Так, я бажаю використовувати торбинки TDE для збереження моєї особистої "
"інформації."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
@@ -5321,7 +5321,7 @@ msgstr "Рівень безпеки"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
@@ -6074,8 +6074,8 @@ msgstr "Неможливо прочитати %1"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Утиліта керування кешем KDE HTTP"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Утиліта керування кешем TDE HTTP"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po
index d6351ba99eb..e861bc052f2 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -596,10 +596,10 @@ msgstr "Пропускати всі слова написані &ВЕЛИКИМ
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, то слова, які складаються тільки з великих літер, перевірятись "
-"не будуть. Придатне, якщо вживається багато акронімів, напр., KDE."
+"не будуть. Придатне, якщо вживається багато акронімів, напр., TDE."
#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
#: rc.cpp:292
@@ -683,8 +683,8 @@ msgstr "Рекурсивний пошук доменів"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "Вилучено у KDE 3.5.0"
+msgid "Removed in TDE 3.5.0"
+msgstr "Вилучено у TDE 3.5.0"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
#: rc.cpp:458
@@ -1629,8 +1629,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"."
msgstr "Не вдається знайти скрипт \"%1\"."
#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "Скрипти KDE"
+msgid "TDE Scripts"
+msgstr "Скрипти TDE"
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
msgid "Video Toolbar"
@@ -2433,16 +2433,16 @@ msgstr "Неможливо підсвітити елемент меню \"%1\"."
#: kded/kde-menu.cpp:111
msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
+"TDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
+"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
-"Утиліта запитів Меню KDE.\n"
+"Утиліта запитів Меню TDE.\n"
"Ця утиліта може бути корисною, якщо потрібно знайти у якому меню знаходиться "
"необхідна програма.\n"
"Вмикання параметра \"--highlight\" дозволить візуально показати \n"
-"користувачеві, де в Меню KDE знаходиться потрібна програма."
+"користувачеві, де в Меню TDE знаходиться потрібна програма."
#: kded/kde-menu.cpp:116
msgid "kde-menu"
@@ -2499,20 +2499,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName"
msgstr "KDontChangeTheHostName"
#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "Сповіщає KDE про зміну назви машини"
+msgid "Informs TDE about a change in hostname"
+msgstr "Сповіщає TDE про зміну назви машини"
#: kded/kded.cpp:720
msgid "Check Sycoca database only once"
msgstr "Перевіряти базу даних sycoca тільки один раз"
#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "Демон KDE"
+msgid "TDE Daemon"
+msgstr "Демон TDE"
#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
-msgstr "Демон KDE - запускає оновлення бази даних sycoca за потребою"
+msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "Демон TDE - запускає оновлення бази даних sycoca за потребою"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
msgid ""
@@ -2582,16 +2582,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache."
msgstr "Перебудовує кеш системної конфігурації."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "Зачекайте, триває перезавантаження конфігурації KDE..."
+msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
+msgstr "Зачекайте, триває перезавантаження конфігурації TDE..."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "Менеджер налаштування KDE"
+msgid "TDE Configuration Manager"
+msgstr "Менеджер налаштування TDE"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "Бажаєте перезавантажити конфігурацію KDE?"
+msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
+msgstr "Бажаєте перезавантажити конфігурацію TDE?"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
msgid "Do Not Reload"
@@ -2777,8 +2777,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
msgstr "Бібліотека %1 не містить функцію %2."
#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "Бібліотека %1 не надає фабрику, сумісну з KDE."
+msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
+msgstr "Бібліотека %1 не надає фабрику, сумісну з TDE."
#: tdecore/klibloader.cpp:425
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
@@ -2793,11 +2793,11 @@ msgstr "LTR"
#: tdecore/kapplication.cpp:1404
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
"returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Помилка ініціалізації зв'язку між процесами KDE. Система повернула "
+"Помилка ініціалізації зв'язку між процесами TDE. Система повернула "
"повідомлення:\n"
"\n"
@@ -2983,11 +2983,11 @@ msgstr "Не вдається запустити центр довідки"
#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
#, c-format
msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"Could not launch the TDE Help Center:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
-"Не вдається запустити центр довідки KDE:\n"
+"Не вдається запустити центр довідки TDE:\n"
"\n"
"%1"
@@ -4230,12 +4230,12 @@ msgstr "Адар II"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world.
"
-"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
"
msgstr ""
-"KDE перекладено українською мовою групою перекладачів вільного програмного "
+"
TDE перекладено українською мовою групою перекладачів вільного програмного "
"забезпечення. Детальну інформацію ви можете знайти завітавши до "
"http://www.kde.org.ua/. Коментарі щодо перекладу надсилайте до списку розсилки "
"translation@linux.org.ua
"
@@ -4318,8 +4318,8 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Файл параметрів генерації коду"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "Компілятор KDE .kcfg"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "Компілятор TDE .kcfg"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
@@ -5502,32 +5502,32 @@ msgstr "Спадний список + автоматичне"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development."
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
"Графічна оболонка K Desktop Environment написана та підтримується "
-"командою KDE. Ця команда складається з програмістів зі всього світу, які "
+"командою TDE. Ця команда складається з програмістів зі всього світу, які "
"роблять внесок до розвитку "
"вільного програмного забезпечення."
"
"
"
Ніяка єдина група, компанія або організація не контролює вихідні тексти "
-"KDE. Заохочуються будь-які внески до розвитку KDE."
+"TDE. Заохочуються будь-які внески до розвитку TDE."
"
"
"
Завітайте до http://www.kde.org/ "
-"для подальшої інформації щодо проекту KDE. "
+"для подальшої інформації щодо проекту TDE. "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5539,7 +5539,7 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Програмне забезпечення завжди потребує вдосконалення, і Команда KDE готова це "
+"Програмне забезпечення завжди потребує вдосконалення, і Команда TDE готова це "
"робити. Проте, ви (користувач) повинні повідомити нас, якщо щось не працює, як "
"очікувалось, або може бути зроблене краще."
"
"
@@ -5554,7 +5554,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5565,7 +5565,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Ви не мусите бути програмістом, щоб належати до Команди KDE. Можете приєднатися "
+"Ви не мусите бути програмістом, щоб належати до Команди TDE. Можете приєднатися "
"до національних команд, що перекладають інтерфейс програм. Можете забезпечувати "
"користувачів графікою, темами, звуками та вдосконаленою документацію. Вам "
"вирішувати!"
@@ -5580,31 +5580,31 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE розповсюджується безплатно, однак на його розробку потрібні гроші."
+"TDE розповсюджується безплатно, однак на його розробку потрібні гроші."
"
"
-"
Тому, команда KDE створила Спілку KDE - не прибуткову організацію, що "
-"юридично знаходиться в Тюбінгені, Німеччина. Спілка KDE юридично та фінансово "
-"представляє проект KDE. Дивіться "
-"http://www.kde-ev.org/ для більш докладної інформації про Спілку KDE."
+"
Тому, команда TDE створила Спілку TDE - не прибуткову організацію, що "
+"юридично знаходиться в Тюбінгені, Німеччина. Спілка TDE юридично та фінансово "
+"представляє проект TDE. Дивіться "
+"http://www.kde-ev.org/ для більш докладної інформації про Спілку TDE."
"
"
-"
Команда KDE дуже потребує фінансової підтримки. В основному кошти "
-"витрачаються на відшкодування витрат людям, які працюють над розробкою KDE. "
-"Якщо ви бажаєте підтримати KDE фінансово, то скористайтесь одним з шляхів, що "
+"
Команда TDE дуже потребує фінансової підтримки. В основному кошти "
+"витрачаються на відшкодування витрат людям, які працюють над розробкою TDE. "
+"Якщо ви бажаєте підтримати TDE фінансово, то скористайтесь одним з шляхів, що "
"описані у http://www.kde.org/support/."
"
"
@@ -5617,7 +5617,7 @@ msgstr "K Desktop Environment. Випуск %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "&Про"
@@ -5626,12 +5626,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "Надіслати &звіт про помилку або побажання"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Приєднатися до команди KDE"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&Приєднатися до команди TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Підтримка KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Підтримка TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6558,8 +6558,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&Про %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Про &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Про &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6686,8 +6686,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (використовуючи KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (використовуючи TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7435,8 +7435,8 @@ msgstr ""
"форми. Долучення було вилучено для вашої безпеки."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7833,8 +7833,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Архіви"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Втулок KDE для Java аплетів"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Втулок TDE для Java аплетів"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8029,8 +8029,8 @@ msgstr ""
"klauncher: вона стартує автоматично з tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit не може запустити \"%1\"."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit не може запустити \"%1\"."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8078,8 +8078,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "Оновлення KConf"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "Засіб KDE для поновлення файлів конфігурації користувача"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Засіб TDE для поновлення файлів конфігурації користувача"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8114,12 +8114,12 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Втулок стилю Тенет"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Втулок KDE успадкованих стилів"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Втулок TDE успадкованих стилів"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr "Засіб KDE для створення кешу списку всіх встановлених тем зображень"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "Засіб TDE для створення кешу списку всіх встановлених тем зображень"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8485,7 +8485,7 @@ msgid ""
"
%1"
"Possible reasons:
"
""
-"- An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"
- An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
"module"
"
- You have old third party modules lying around.
"
"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8497,9 +8497,9 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Можливі причини:
"
""
-"- Трапилась помилка при останньому поновленні KDE, яка залишила осиротілий "
+"
- Трапилась помилка при останньому поновленні TDE, яка залишила осиротілий "
"модуль центру керування"
-"
- Встановлено старі модулі, які не є частиною типової поставки KDE.
"
+"Встановлено старі модулі, які не є частиною типової поставки TDE."
"Перевірте ці варіанти та спробуйте витерти вказаний модуль. Якщо це не "
"спрацювало, зверніться до авторів вашого дистрибутиву або пакунків.
"
@@ -8694,8 +8694,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Модуль налаштування ресурсів KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Модуль налаштування ресурсів TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8876,23 +8876,23 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Не вдається створити локальний файл конфігурації kab \"%1\". Скоріше за все kab "
"не буде вірно працювати без нього.\n"
-"Перевірте наявність прав запису у ваш локальний каталог KDE (зазвичай, ~/.kde)."
+"Перевірте наявність прав запису у ваш локальний каталог TDE (зазвичай, ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Не вдається створити файл з основною базою даних kab \"%1\". Скоріше за все kab "
"не буде вірно працювати без нього.\n"
-"Перевірте наявність прав запису у ваш локальний каталог KDE (за звичай, "
+"Перевірте наявність прав запису у ваш локальний каталог TDE (за звичай, "
"~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9196,8 +9196,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Імпортувати &все"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Імпорт сертифікатів безпеки для KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Імпорт сертифікатів безпеки для TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9288,8 +9288,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Імпорт сертифікатів"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Здається, KDE скомпільовано без підтримки SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Здається, TDE скомпільовано без підтримки SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9327,23 +9327,23 @@ msgstr "Сертифікат з такою назвою вже існує. Пе
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Сертифікат було успішно імпортовано в KDE.\n"
-"Ви можете керувати вашими параметрами сертифікатів у Центрі керування KDE."
+"Сертифікат було успішно імпортовано в TDE.\n"
+"Ви можете керувати вашими параметрами сертифікатів у Центрі керування TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Сертифікати було успішно імпортовано в KDE.\n"
-"Ви можете керувати вашими параметрами сертифікатів у Центрі керування KDE."
+"Сертифікати було успішно імпортовано в TDE.\n"
+"Ви можете керувати вашими параметрами сертифікатів у Центрі керування TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Складова сертифікатів KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Складова сертифікатів TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9523,19 +9523,19 @@ msgstr "П&орада дня"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:14
msgid "A little program to output installation paths"
-msgstr "Маленька програма для виводу шляхів, куди встановлено KDE"
+msgstr "Маленька програма для виводу шляхів, куди встановлено TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:18
msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "розгортати ${prefix} та ${exec_prefix} при виводі"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "\"prefix\" для KDE бібліотек заданий при компіляції"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "\"prefix\" для TDE бібліотек заданий при компіляції"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "\"exec_prefix\" для KDE бібліотек заданий при компіляції"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "\"exec_prefix\" для TDE бібліотек заданий при компіляції"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9546,12 +9546,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "шлях до теки (у $HOME ), де будуть створюватись локальні фали"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "версія KDE бібліотек задана при компіляції"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "версія TDE бібліотек задана при компіляції"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "наявні типи ресурсів KDE"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "наявні типи ресурсів TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 8b32c596590..379d68c3efa 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -517,13 +517,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Printer Selection Menu: "
"Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
"
"
"- ...either create a local printer with the help of the "
-"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
"printing systems (click button to the left of the 'Properties' "
"button),
"
"- ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
@@ -531,7 +531,7 @@ msgid ""
"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information "
"required to use the remote server.
"
"Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -539,13 +539,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" Меню вибору принтера: "
"У цьому списку потрібно вибрати принтерна якому ви бажаєте друкувати. "
-"Початково (при першому запуску KDE), у списку є тільки "
-"спеціальні принтери KDE - що зберігають завдання на диск (напр. як "
+"Початково (при першому запуску TDE), у списку є тільки "
+"спеціальні принтери TDE - що зберігають завдання на диск (напр. як "
"PostScript- або PDF-файли), або відсилають завдання електронною поштою (напр. "
"як долучення PDF). Якщо ви не бачите справжніх принтерів, то вам слід..."
"
"
"- ...або додати локальний принтер за допомогою "
-"Майстра додавання принтерів KDE, який доступний для систем друку CUPS та "
+"Майстра додавання принтерів TDE, який доступний для систем друку CUPS та "
"RLPR (натисніть кнопку, що розташована ліворуч від кнопки \"Властивості\");
"
"- ...або ви можете спробувати з'єднатись з віддаленим сервером CUPS натиснув "
"кнопку Системні параметри, що розташована нижче. Буде відкрито нове "
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
"потрібна для використання віддаленого сервера.
"
"Зауважте: Може статися так, що з'єднання з віддаленим сервером CUPS "
"встановлено успішно, але, тим не менше, не можна отримати список принтерів. "
-"Якщо таке сталося, то потрібно змусити KDEPrint перечитати власні налаштування. "
+"Якщо таке сталося, то потрібно змусити TDEPrint перечитати власні налаштування. "
"Або запустіть Kprinter знову; або змініть систему друку з CUPS на щось інше, та "
"знову поверніть це значення на CUPS. Зміна системи друку робиться через список "
"систем друку, що підтримуються, розташований знизу цього діалогового вікна у "
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
"
To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
"
+"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
"
"Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
"
@@ -594,19 +594,19 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"KDE Add Printer Wizard "
-"This button starts the KDE Add Printer Wizard.
"
+"TDE Add Printer Wizard "
+"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
"
"Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system.
"
-"Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
"
msgstr ""
-"Майстер додавання принтерів KDE "
-"Натискання цієї кнопки запускає майстер додавання принтерів KDE.
"
+"Майстер додавання принтерів TDE "
+"Натискання цієї кнопки запускає майстер додавання принтерів TDE.
"
"Використовуйте цей майстер (для систем друку \"CUPS\" або "
"\"RLPR\") для додавання визначених локально принтерів.
"
-"Зауважте: майстер додавання принтерів KDE не "
+"
Зауважте: майстер додавання принтерів TDE не "
"працює, (та ця кнопка не активна) разом з системами друку \"LPD\", "
"\"LPRng\" або \"друком через зовнішню програму\".
"
@@ -636,16 +636,16 @@ msgid ""
"This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"
"
-"- Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"
- Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
-"
- Should KDE use an external PostScript viewer like gv "
+"
- Should TDE use an external PostScript viewer like gv "
"for print page previews? "
-"
- Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
"
+" Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, "
"and many more.... "
msgstr ""
" Системні параметри "
"Натискання цієї кнопки запускає діалог, в якому можна змінити різні "
-"параметри системи друку KDE. Серед них: "
+"параметри системи друку TDE. Серед них: "
"
"
"- чи потрібно вкладати шрифти у згенерований для друку файл PostScript? "
"
- чи потрібно використовувати зовнішню програму перегляду PostScript, напр. "
@@ -655,11 +655,11 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual"
+" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual"
". "
msgstr ""
" Довідка: Натискання цієї кнопки відкриває "
-"Підручник по KDEPrint. "
+"Підручник по TDEPrint. "
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" Print: This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
"do this. "
msgstr ""
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or "
"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
"using the button and/or editing the line on the right. "
msgstr ""
@@ -760,9 +760,9 @@ msgid ""
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here.
"
msgstr ""
" Перегляд друку - увімкніть, якщо ви бажаєте спочатку побачити те, "
@@ -770,8 +770,8 @@ msgstr ""
"задуманий вами макет плаката або брошури має такий самий вигляд, як ви "
"задумали, без марного псування паперу. Та не друкувати, якщо є якісь дефекти."
"Зауважте: можливість попереднього перегляду (та цей прапорець) "
-"доступні тільки при друці завдань з програм для KDE. При запуску kprinter з "
-"командного рядка та при використанні kprinter, як команди друку для не KDE "
+"доступні тільки при друці завдань з програм для TDE. При запуску kprinter з "
+"командного рядка та при використанні kprinter, як команди друку для не TDE "
"програм (Acrobat Reader, OpenOfice або FireFox), перегляд друку не "
"доступний.
"
@@ -915,7 +915,7 @@ msgid ""
"secretaries who serve different bosses, etc.
"
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgid ""
"trays). "
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgid ""
"They contain any string you type into the line edit field.
"
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
"
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid ""
"no other, higher prioritized one is present). "
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
"
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgid ""
"The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
"characters per inch will be printed.
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
"
msgstr ""
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid ""
"The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
"lines per inch will be printed.
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
"
msgstr ""
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid ""
"The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
"be printed.
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
"
msgstr ""
@@ -1565,11 +1565,11 @@ msgid ""
"These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter.
"
"Note: These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. "
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1597,9 +1597,9 @@ msgid ""
"Margins
"
"These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org).
"
-"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here.
"
"Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgid ""
"
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side).
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o page-top=... # example: \"72\" "
"
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1619,9 +1619,9 @@ msgstr ""
"Поля
"
"Ці параметри вказують поля, які повинні бути на аркуші при друці. Ці "
"налаштування не поширюються на завдання від програмам, які самі вказують вигляд "
-"сторінки та відсилають вже готовий PostScript до KDEPrint (такі програми, як "
+"сторінки та відсилають вже готовий PostScript до TDEPrint (такі програми, як "
"KOffice або OpenOffice.org).
"
-"При друці з KDE програм таких, як KMail та Konqueror, або при друці простого "
+"
При друці з TDE програм таких, як KMail та Konqueror, або при друці простого "
"текстового файла, тут можна встановити поля.
"
"Можна вказувати поля окремо для кожного з країв аркуша. Одиниці виміру "
"(пікселі, міліметри, сантиметри або дюйми) вказуються у полі зі списком нижче. "
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid ""
"enscript
pre-filter on the Filters tab.
"
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o prettyprint=true.
"
msgstr ""
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgid ""
"margins, though.)
"
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o prettyprint=false
"
msgstr ""
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgid ""
"enscript pre-filter on the Filters tab. "
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
"
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgid ""
"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
" "
"- Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"KDEPrint GUI.
"
+"TDEPrint GUI. "
"- Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
"
"- Send short messages to the operators of your production printers in your "
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid ""
"
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
"need to double-click on a field to edit it. "
"
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
"option name.)
"
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"сервера CUPS. Цей список має 3 призначення: "
" "
"- Вживання будь яких поточних або майбутніх стандартних параметрів завдань "
-"CUPS, що не підтримується системою друку KDE.
"
+"CUPS, що не підтримується системою друку TDE.
"
"- Вживання власних параметрів завдань, якими керуються ваші власні фільтри "
"CUPS.
"
"- Надсилання невеличких повідомлень до персоналу з обслуговування принтерів. "
@@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"
Примітка: поля не повинні містити пробіли, символи табуляції або "
"лапки. Для редагування поля потрібно зробити подвійне клацання на ньому. "
"
Попередження: не вживайте стандартні параметри CUPS, значення яких "
-"можна встановити через інші елементи графічного інтерфейсу системи друку KDE. "
+"можна встановити через інші елементи графічного інтерфейсу системи друку TDE. "
"Невідомо яким буде результат при конфлікті значень параметра або його "
"відсилання декілька разів.
"
@@ -2085,7 +2085,7 @@ msgid ""
"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. "
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o blackplot=true
"
msgstr ""
@@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid ""
"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. "
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o fitplot=true
"
msgstr ""
@@ -2148,7 +2148,7 @@ msgid ""
"set inside the plot file itself.. "
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
"
msgstr ""
@@ -2168,11 +2168,11 @@ msgstr ""
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" HP-GL Print Options "
-"All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
"
"HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
"
-"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
"it on any installed printer.
"
"Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
"file into the running kprinter.
"
@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgid ""
"1.1.22). "
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+"Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
"
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"HP-GL та HP-GL/2.
"
"HP-GL та HP-GL/2 - це мови для опису сторінки для плотерів розроблені "
"Hewlett-Packard.
"
-"Система друку KDE вміє (за допомогою CUPS) читати файли в форматі HP-GL та "
+"
Система друку TDE вміє (за допомогою CUPS) читати файли в форматі HP-GL та "
"друкувати їх на встановленому принтері.
"
"Примітка 1: для друку HP-GL файлів, запустіть "kprinter" та "
"завантажте ці файли.
"
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. "
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
"
""
@@ -2497,7 +2497,7 @@ msgid ""
"Light-navy-blue | "
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
"
msgstr ""
@@ -2556,7 +2556,7 @@ msgid ""
"make the colors extremely intense. "
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
"
""
@@ -2587,7 +2587,7 @@ msgid ""
"preview. "
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
"
""
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgid ""
"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
"
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2805,7 +2805,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
"
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
"
@@ -3649,13 +3649,13 @@ msgstr "&Вживати зовнішню програму для перегля
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
-"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
msgstr ""
"Ви можете користуватись зовнішньою програмою для попереднього перегляду "
-"(переглядачем Postscript) замість вбудованої в KDE системи перегляду. Примітка, "
-"якщо типовий переглядач postscript для KDE (KGhostView) не знайдено, KDE "
+"(переглядачем Postscript) замість вбудованої в TDE системи перегляду. Примітка, "
+"якщо типовий переглядач postscript для TDE (KGhostView) не знайдено, TDE "
"спробує автоматично знайти якійсь інший зовнішній переглядач Postscript"
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
@@ -3724,8 +3724,8 @@ msgstr ""
"%1
"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure KDE Print"
-msgstr "Налаштувати друк в KDE"
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Налаштувати друк в TDE"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
msgid "Configure print server"
@@ -3758,8 +3758,8 @@ msgid ""
msgstr "Неможливо розпочати бази даних драйверів. Помилка виконання %1."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Зачекайте поки KDE перебудовує базу даних драйверів."
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Зачекайте поки TDE перебудовує базу даних драйверів."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
@@ -3833,8 +3833,8 @@ msgid "Change..."
msgstr "Змінити..."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "KDE Print Configuration"
-msgstr "Конфігурація менеджера друку KDE"
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Конфігурація менеджера друку TDE"
#: management/kmwdriver.cpp:33
msgid "Printer Model Selection"
@@ -3985,10 +3985,10 @@ msgstr " с"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print "
+"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"Цей параметр встановлює час оновлення різних частин системи друку KDE "
+"Цей параметр встановлює час оновлення різних частин системи друку TDE "
"таких, як менеджер друку та переглядач задач друку."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
@@ -4135,12 +4135,12 @@ msgstr ""
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
"be sufficient in most cases."
msgstr ""
-"Ви можете вибрати додаткові каталоги, у яких KDE буде шукати на шрифти для "
+"Ви можете вибрати додаткові каталоги, у яких TDE буде шукати на шрифти для "
"вкладання, якщо ввімкнено вкладання шрифтів. Типово, шрифти для вкладання "
"будуть шукатись серед шрифтів X-сервера, тому додавання додаткових каталогів не "
"потрібно. Типових шрифтів повинно бути достатньо у більшості випадків."
@@ -4539,7 +4539,7 @@ msgid ""
"
"
"We hope you'll enjoy this tool!
"
"
"
-"The KDE printing team.
"
+"The TDE printing team."
msgstr ""
"Ласкаво просимо,
"
"
"
@@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr ""
"Назад."
"
"
"Ми сподіваємося вам сподобається цей засіб!
"
-"
Команда друку KDE"
+"
Команда друку TDE"
".
"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
@@ -5052,14 +5052,14 @@ msgid ""
" File Open button "
"This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
"before you send it to the printing system.
"
-"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.
"
msgstr ""
" Кнопка відкриття файла "
"Натискання цієї кнопки призводить до спроби відкрити виділений файл в "
"редакторі, де ви зможете переглянути або відредагувати цей файл перед "
"друком.
"
-"При відкритті KDEPrint буде автоматично керуватися типом MIME для даного "
+"
При відкритті TDEPrint буде автоматично керуватися типом MIME для даного "
"файла
"
#: kfilelist.cpp:82
@@ -5067,7 +5067,7 @@ msgid ""
" File List view "
"This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
"the arrow buttons on the right.
"
"The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
"the list.
"
@@ -5075,19 +5075,19 @@ msgid ""
"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.
"
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. "
""
msgstr ""
" Список файлів"
"Цей список показує файли, вибрані для друку. Ви можете переглядати назви "
-"файлів, шляхи до файлів та типи MIME, які визначено KDEPrint. Початковий "
+"файлів, шляхи до файлів та типи MIME, які визначено TDEPrint. Початковий "
"порядок списку буде відповідати вашому вибору.
"
"Порядок друку буде відповідати порядку в списку.
"
"Зауважте: ви можете вибирати декілька файлів. Файли можуть "
"знаходитися за різними адресами. Файли можуть мати різні типи MIME. Кнопки "
"праворуч дозволяють додавати більше файлів, вилучати вибрані файли зі списку, "
"змінювати порядок друку (пересуванням вгору або вниз) та відкривати файли. Якщо "
-"ви відкриваєте файли, KDEPrint буде це робити відповідно до типу MIME вибраного "
+"ви відкриваєте файли, TDEPrint буде це робити відповідно до типу MIME вибраного "
"файла.
"
#: kfilelist.cpp:103
@@ -5123,15 +5123,15 @@ msgstr "Вирівнювання"
msgid ""
" Print Subsystem Selection "
"This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the "
"Common UNIX Printing System.
"
msgstr ""
" Вибір системи друку "
-"Тут показано вибрану систему друку, яка буде використовуватись KDEPrint "
+"
Тут показано вибрану систему друку, яка буде використовуватись TDEPrint "
"(звісно, система повинна бути встановлена у вашій операційній системі). "
-"Здебільшого, KDEPrint автоматично визначає систему друку. Більшість "
+"Здебільшого, TDEPrint автоматично визначає систему друку. Більшість "
"дистрибутивів Linux зараз мають CUPS.
"
#: plugincombobox.cpp:45
@@ -5175,7 +5175,7 @@ msgid ""
"Note. The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. 'Raw' "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. "
msgstr ""
" Список параметрів драйвера (з PPD). "
"У верхній частині вінка знаходиться список всі можливих параметрів для "
@@ -5223,7 +5223,7 @@ msgid ""
"
Note. The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. 'Raw' "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. "
msgstr ""
" Список параметрів драйвера (з PPD). "
"У нижній частині вінка знаходиться список всі можливих значень вибраного "
@@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr "Паралельний порт N%1"
#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
msgstr "Неможливо завантажити бібліотеку керування друку: %1"
#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
@@ -5330,12 +5330,12 @@ msgstr "Черга віддаленого принтера на %1"
#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
+"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
"Файл share/tdeprint/specials.desktop було знайдено у вашому локальному каталогу "
-"параметрів KDE. Ймовірно цей файл залишився від попереднього випуску KDE, його "
+"параметрів TDE. Ймовірно цей файл залишився від попереднього випуску TDE, його "
"слід видалити, щоб мати змогу керувати глобальними псевдо принтерами."
#: kprinterimpl.cpp:156
@@ -5362,10 +5362,10 @@ msgstr "Неможливо запустити дочірній процес др
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this "
+"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this "
"server is running."
msgstr ""
-"Неможливо приєднатися до сервера друку KDE (tdeprintd"
+"Неможливо приєднатися до сервера друку TDE (tdeprintd"
"). Перевірте, що сервер запущено."
#: kprinterimpl.cpp:283
@@ -5406,7 +5406,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?
"
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?"
msgstr ""
"Тип MIME %1 не підтримується як вхідний формат даних для ланцюга фільтрів (це "
"може статися з розвантажувачами, відмінними за CUPS, під час вибору сторінки у "
@@ -5462,12 +5462,12 @@ msgid ""
"The file format %1 is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: "
" "
-"- KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"
- TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
"(Select Convert)
"
"- You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select Keep)
"
"- You can cancel the printjob. (Select Cancel)
"
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?"
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?"
msgstr ""
"Формат файла %1 не підтримується, напряму, поточною системою "
"друку. Ви можете вибрати одну з наступних трьох дій: "
@@ -5584,7 +5584,7 @@ msgid ""
"installed. "
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
"
""
@@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid ""
"installed. "
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o MediaType=... # example: \"Transparency\"
"
msgstr ""
@@ -5635,7 +5635,7 @@ msgid ""
"installed. "
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
"
@@ -5668,7 +5668,7 @@ msgid ""
"down. The icon changes according to your selection. "
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
"
@@ -5711,7 +5711,7 @@ msgid ""
"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode "
"duplex-tumbled). "
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
"
@@ -5755,7 +5755,7 @@ msgid ""
"CUPS comes with a selection of banner pages.
"
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
"
@@ -5797,7 +5797,7 @@ msgid ""
"sheet in both places, your printout will not look as you intended. "
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
"
msgstr ""
@@ -5926,11 +5926,11 @@ msgstr "Виконання %1 завершилось з помилкою:
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-"Система друку KDE не може прочитати деякі файли, що потрібно надрукувати. Це "
+"Система друку TDE не може прочитати деякі файли, що потрібно надрукувати. Це "
"могло статися в результаті того, що ви намагаєтесь надрукувати їх від імені "
"користувача відмінного за зареєстрованого в системі. Щоб продовжити друк, вам "
"потрібно ввести пароль адміністратора (користувача root)."
@@ -5981,15 +5981,15 @@ msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:55
msgid ""
" Current Page: Select \"Current\" "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application. "
-"Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
"
+"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.
"
msgstr ""
" Поточна сторінка:Виберіть \"Поточна\""
-", якщо ви хочете надрукувати тільки видиму сторінку з програми KDE. "
-"Зауважте: це поле не є доступним, якщо ви друкуєте не з KDE програми, "
-"напр., Mozilla або OpenOffice.org, оскільки в цьому випадку KDEPrint не може "
+", якщо ви хочете надрукувати тільки видиму сторінку з програми TDE.
"
+"Зауважте: це поле не є доступним, якщо ви друкуєте не з TDE програми, "
+"напр., Mozilla або OpenOffice.org, оскільки в цьому випадку TDEPrint не може "
"визначити, на якій сторінці ви знаходитеся.
"
#: kpcopiespage.cpp:60
@@ -6002,7 +6002,7 @@ msgid ""
"document. "
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
"
@@ -6038,7 +6038,7 @@ msgid ""
"model). "
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
"
""
@@ -6066,7 +6066,7 @@ msgid ""
"The 'Copies' setting defaults to 1.
"
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6094,7 +6094,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
"
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
"
""
@@ -6120,7 +6120,7 @@ msgid ""
"3-3-3-...\". "
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
"
""
@@ -6145,7 +6145,7 @@ msgid ""
"checkbox at the same time. "
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\"
"
msgstr ""
@@ -6241,18 +6241,18 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:300
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
"other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
-"Помилка перегляду: неможливо запустити ні внутрішній переглядач KDE "
+"Помилка перегляду: неможливо запустити ні внутрішній переглядач TDE "
"(KGhostView), ні будь-яку зовнішню програму для перегляду PostScript файлів."
#: kprintpreview.cpp:304
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
msgstr ""
-"Попередній перегляд неможливий: KDE не може знайти програму для перегляду "
+"Попередній перегляд неможливий: TDE не може знайти програму для перегляду "
"файлів типу %1."
#: kprintpreview.cpp:314
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. "
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6357,7 +6357,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. "
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6396,7 +6396,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
"
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6435,7 +6435,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
"
"
"
"
"
-"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6485,7 +6485,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
"
msgstr ""
" "
@@ -6501,8 +6501,8 @@ msgstr ""
"Примітка Виставлені тут значення полів не будуть застосовані, якщо "
"друкується файли, в яких вказані власні значення полів, наприклад більшість PDF "
"та PostScript файлів. Для простих текстових файлів ці значення будуть "
-"працювати. Також, ці значення можуть не спрацювати для не KDE програм, які не "
-"вміють повністю скористатися всіма можливостями системи друку KDE, наприклад "
+"працювати. Також, ці значення можуть не спрацювати для не TDE програм, які не "
+"вміють повністю скористатися всіма можливостями системи друку TDE, наприклад "
"OpenOffice.org. "
#: marginwidget.cpp:138
@@ -6560,14 +6560,14 @@ msgstr "JCL"
#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
"really want to set %1 as your personal default?"
msgstr ""
"Ви збираєтесь встановити псевдопринтер, як типовий для вас принтер. Таке "
-"налаштування буде працювати тільки в KDE. Та не буде доступним для програм не з "
-"KDE, для цих програм типовий принтер буде просто відсутній, і це унеможливить "
+"налаштування буде працювати тільки в TDE. Та не буде доступним для програм не з "
+"TDE, для цих програм типовий принтер буде просто відсутній, і це унеможливить "
"нормальний друк. Чи ви дійсно все ще бажаєте встановити %1 "
"як типовий для вас принтер?"
@@ -6584,7 +6584,7 @@ msgid ""
"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the "
"'Filters' tab of this dialog. "
"This tab is only visible if the external 'poster' "
-"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' "
"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.]
"
@@ -6592,7 +6592,7 @@ msgid ""
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. "
"Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is "
" Додаткова інформація для досвідчених користувачів "
"- вихідні тексти зміненої версії програми \"poster\" знаходяться на майданчику "
-"Тенет системи друку KDEPrint "
+"Тенет системи друку TDEPrint "
"за адресою "
"http://printing.kde.org/downloads/. Пряме посилання до архіву - "
@@ -6846,7 +6846,7 @@ msgid ""
" Add Filter button "
"This button calls a little dialog to let you select a filter here.
"
"Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so.
"
"Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6857,7 +6857,7 @@ msgstr ""
"фільтр.
"
"Примітка 1: Можна об'єднувати фільтри у ланцюг поки тип вихідних "
"даних одного фільтру збігається з типом вхідних даних наступного. (Система "
-"друку KDE перевірятиме ланцюг фільтрів і попередить, якщо знайде помилки).
"
+"друку TDE перевірятиме ланцюг фільтрів і попередить, якщо знайде помилки).
"
"Примітка 2: Фільтри будуть застосовані перед "
"відправленням завдання до черги друку та системи друку (CUPS, LPRng, LPD).
"
" "
@@ -6907,7 +6907,7 @@ msgid ""
"This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
"
"
-"- the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"
- the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); "
"
"
"- the filter requirements (that is the external program that needs "
"to present and executable on this system);
"
@@ -6935,7 +6935,7 @@ msgid ""
" Filtering Chain (if enabled, is run before "
"actual job submission to print system) "
"This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem.
"
"The list shown in this field may be empty (default).
"
"The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6945,13 +6945,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript.
"
-"KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+"
TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface.
"
-"KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"
TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
."
-" Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:
"
+" Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:
"
" "
"- the Enscript text filter
"
"- a Multiple Pages per Sheet filter "
@@ -6962,12 +6962,12 @@ msgid ""
"click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and "
"proceed.
"
"Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters.
"
+"TDEPrint pre-filters. "
msgstr ""
" Ланцюг фільтрів (якщо ввімкнено, то фільтри виконуються "
"перед відсилання завдання до системи друку) "
"Це поле вказує які фільтри вибрані для попереднього фільтрування в системі "
-"друку KDE. Фільтри обробляють файли для друку перед "
+"друку TDE. Фільтри обробляють файли для друку перед "
"тим як відіслати їх до справжньої системи друку.
"
"Цей список може бути порожнім (типова ситуація).
"
"Фільтри застосовуються до завдання у тому порядку, в якому вини перелічені "
@@ -6977,12 +6977,12 @@ msgstr ""
"простий текст, та потрібно щоб вивід був оброблений \"фільтром укладання "
"декількох сторінок на аркуш\", то перший фільтр повинен перетворювати простий "
"текст у PostScript.
"
-"KDEPrint може використовувати будь-яку зовнішню програму-фільтр, "
+"
TDEPrint може використовувати будь-яку зовнішню програму-фільтр, "
"яку ви вважаєте доречною для використання через цей інтерфейс.
"
-"KDEPrint постачається з набором налаштованих загальних фільтрів. Однак, "
-"фільтри можна встановлювати не залежно від KDEPrint. Фільтри не залежать від "
+"
TDEPrint постачається з набором налаштованих загальних фільтрів. Однак, "
+"фільтри можна встановлювати не залежно від TDEPrint. Фільтри не залежать від "
"підсистеми друку, тому вони працюють зі всіма "
-"підсистемами друку, що підтримуються KDEPrint (такими як CUPS, LPRng та "
+"підсистемами друку, що підтримуються TDEPrint (такими як CUPS, LPRng та "
"LPD).
"
" Серед з набору налаштованих загальних фільтрів є наступні:
"
" "
@@ -7044,7 +7044,7 @@ msgid ""
""
"- Color and
"
"- Grayscale
Note: This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
"information about your print file. In this case the embedded color- or "
"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
"printer take precedence.
"
@@ -7053,7 +7053,7 @@ msgstr ""
""
"- колір та
"
"- градації сірого
Примітка: "
-"поле вибору може бути неактивним. Це трапляється коли система друку KDE не може "
+"поле вибору може бути неактивним. Це трапляється коли система друку TDE не може "
"отримати достатньо інформації з файла для друку. У цьому випадку буде "
"використано інформацію вкладену у файл для друку, або типовий режим "
"принтера."
--
cgit v1.2.1