From 52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate \\1, "
+"\\2, ... are back references, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor. In the graphical area the text %1 has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text %2 literally."
+msgstr ""
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr "У стилі Emacs формальні вирази з передбаченням не підтримуються"
+
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-" What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions"
-". The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted. For a more detailed description of this editor see the "
-"info pages "
-msgstr ""
-" Те, на що ви зараз дивитесь, це редактор формальних виразів. Верхня частина посередині - це ділянка редагування, у нижній частині "
-"знаходиться вікно перевірки, де можна відзразу випробувати свої формальні "
-"вирази. Рядок кнопок містять дії редагування, що дуже схоже на звичайні "
-"програми для малювання. Виберіть засіб редагування, щоб розпочати правку "
-"формального виразу і натисніть на кнопку мишки в ділянці редагування, де ви "
-"хочете вставити цей елемент. Для докладнішого опису цього редактора дивіться в "
-"інформаційні сторінки "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying What you are currently looking at is an "
+"editor for Regular Expressions. The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted. For a "
+"more detailed description of this editor see the info "
+"pages "
+msgstr ""
+" Те, на що ви зараз дивитесь, це "
+"редактор формальних виразів. Верхня частина посередині - це "
+"ділянка редагування, у нижній частині знаходиться вікно перевірки, де можна "
+"відзразу випробувати свої формальні вирази. Рядок кнопок містять дії "
+"редагування, що дуже схоже на звичайні програми для малювання. Виберіть "
+"засіб редагування, щоб розпочати правку формального виразу і натисніть на "
+"кнопку мишки в ділянці редагування, де ви хочете вставити цей елемент."
+"p> Для докладнішого опису цього редактора дивіться в інформаційні сторінки "
#: infopage.cpp:53
msgid ""
" Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-" If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to debug "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches. Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other. If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to debug "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Введіть якийсь текст в це вікно і зауважте, який формальний вираз має збіг."
" Кожний другий збіг буде позначено червоним кольором, а кожний інший -- "
-"синім, просто, щоб можна було їх розрізняти."
-" Якщо ви виберете якусь частину формального виразу у вікні редагування, цю "
-"частину буде підсвічено. Це дає вам змогу зневаджувати формальні вирази"
+"синім, просто, щоб можна було їх розрізняти. Якщо ви виберете якусь "
+"частину формального виразу у вікні редагування, цю частину буде підсвічено. "
+"Це дає вам змогу зневаджувати формальні вирази"
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
@@ -400,15 +484,15 @@ msgstr "Очистити вираз"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-" You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp. You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
-"Це формальний вираз у синтаксисі ASCII. Ви, ймовірно, зацікавлені цим тільки, "
-"якщо ви програміст і вам необхідно розробити формальний вираз за допомогою "
-"QRegExp."
-" Ви можете розробити формальний вираз і за допомогою графічного редактора, і "
-"шляхом набрання формального виразу в цьому рядку правки."
+"Це формальний вираз у синтаксисі ASCII. Ви, ймовірно, зацікавлені цим "
+"тільки, якщо ви програміст і вам необхідно розробити формальний вираз за "
+"допомогою QRegExp. Ви можете розробити формальний вираз і за допомогою "
+"графічного редактора, і шляхом набрання формального виразу в цьому рядку "
+"правки."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
@@ -430,40 +514,23 @@ msgstr "Редактор формальних виразів"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Редактор для формальних виразів"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr "пробіли"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Відповідає будь-якій кількості пропусків."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "будь-що"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Цей формальний вираз відповідає будь-чому."
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Засіб вибору"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-" In this state you will not be inserting regexp items"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-" When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu. In "
+"this state you will not be inserting regexp items, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items. When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu."
+"qt>"
msgstr ""
-" У цьому режимі ви не будете вставляти елементи ф. виразів"
-", а вибирати їх."
-" Коли ви вибрали декілька елементів, ви можете вирізати/копіювати/вставляти. "
-"Ці функції знаходяться на правій кнопці мишки. У цьому режимі ви "
+"не будете вставляти елементи ф. виразів, а вибирати їх. Коли ви "
+"вибрали декілька елементів, ви можете вирізати/копіювати/вставляти. Ці "
+"функції знаходяться на правій кнопці мишки. When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this regexp item will match. When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this regexp item will match. Коли ви вставите цей віджет, з'явиться віконце, яке дозволить символи, якім "
-"має відповідати цей елемент формального виразу. Коли ви "
+"вставите цей віджет, з'явиться віконце, яке дозволить символи, якім має "
+"відповідати цей елемент формального виразу. The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-" Examples:"
-" Кількість разів повтору може бути вказана за допомогою діапазонів. Напр. "
-"Можна вказати, що вони повинні відповідати один одному від 2 до 4 разів, що "
-"вони повинні відповідати точно 5 разів або, що вони повинні відповідати "
-"принаймні 1 раз."
-" Приклади:"
-" The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time. Examples: Кількість разів "
+"повтору може бути вказана за допомогою діапазонів. Напр. Можна вказати, що "
+"вони повинні відповідати один одному від 2 до 4 разів, що вони повинні "
+"відповідати точно 5 разів або, що вони повинні відповідати принаймні 1 раз."
+" Приклади:
this box will automatically be added around it,"
-"
if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,
this box will "
+"automatically be added around it,
if this check box is selected."
msgstr ""
-"Коли зміст цього віконця буде набрано в рядку ASCII, "
-"
це віконце автоматично буде додано навколо нього, "
-"
якщо параметр вибрано."
+"Коли зміст цього віконця буде набрано в рядку ASCII,
це віконце "
+"автоматично буде додано навколо нього,
якщо параметр вибрано."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
@@ -236,6 +295,22 @@ msgstr "Віджет під курсором відсутній."
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Недійсна дія"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Зберегти формальний вираз..."
@@ -271,7 +346,8 @@ msgstr "В синтаксі Emacs межа слова й межа не-слов
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr ""
"Ваш формальний вираз неправильний, оскільки щось передує \"початок рядка\"."
@@ -287,66 +363,75 @@ msgstr ""
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
msgstr ""
"Ваш формальний вираз неправильний. Формальний вираз з передбаченням повинен "
"бути останніv підвиразом."
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"Translators
. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"Regular Expression Editor
"
-"What is a regular expression?
If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions."
-"Редактор формальних виразів
"
-"Що таке формальний вираз?
Якщо ви не знаєте що таке формальний вираз, "
-"то не завадило би почитати "
-"ознайомлення з формальними виразами."
-"Translators
. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"Regular Expression Editor
What is a regular expression?
If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions.Редактор формальних виразів
Що таке формальний вираз?
Якщо ви не "
+"знаєте що таке формальний вираз, то не завадило би почитати ознайомлення з формальними виразами.Send the author an electronic postcard
I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"Author
Jesper K. Pedersen "
-"<blackie@kde.org>"
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you sent me a short "
+"mail, telling me that you use my regular expression editor.Author"
+"h2>Jesper K. Pedersen <blackie@kde.org>"
msgstr ""
"
Пошліть автору електронну поштову картку
Я не отримую гроші за працю "
-"над KRegExpEditor, тому я дуже ціную відгуки користувачів про мою роботу. "
-"І,тому я би був дуже радий, якщо ви"
-"пошлете мені короткий лист, з повідомленням, що ви користуєтесь моїм "
-"редактором формальних виразів."
-"Автор
Jesper K. Pedersen "
-"<blackie@kde.org>"
+"над KRegExpEditor, тому я дуже ціную відгуки користувачів про мою роботу. І,"
+"тому я би був дуже радий, якщо випошлете мені короткий лист, з повідомленням, що "
+"ви користуєтесь моїм редактором формальних виразів.Автор
Jesper K. Pedersen <blackie@kde.org>"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
@@ -355,12 +440,12 @@ msgstr "Редактор формальних виразів"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
"У цьому вікні знаходятьсянаперед задані формальні вирази. У тому числі "
-"розроблені вами і збережені формальні вирази, та формальні вирази, які прийшли "
-"з системою."
+"розроблені вами і збережені формальні вирази, та формальні вирази, які "
+"прийшли з системою."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
@@ -368,24 +453,23 @@ msgid ""
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
-"У цьому вікні розробляються формальні вирази. Виберіть одну з дій із кнопок дій "
-"зверху і клацніть на мишку в цьому вікні, щоб вставити дану дію."
+"У цьому вікні розробляються формальні вирази. Виберіть одну з дій із кнопок "
+"дій зверху і клацніть на мишку в цьому вікні, щоб вставити дану дію."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"
If you specify that it should match any time, and the content it "
-"surrounds is abc, then this regexp item "
-"will match the empty string, the string abc, the string abcabc"
-", the string abcabcabcabc, etc.
Якщо ви вкажете, що він повинен відповідати будь-яку "
-"кількість разів, і він оточує абв, то цей елемент форм. виразів "
-"відповідатиме порожньому рядку, рядку абв, рядку абвабв"
-", рядку абвабвабвабв, ітп.
If you specify that it should match any"
+"i> time, and the content it surrounds is abc, then this regexp "
+"item will match the empty string, the string abc, the string "
+"abcabc, the string abcabcabcabc, etc.
Якщо ви вкажете, що він повинен відповідати будь-яку "
+"кількість разів, і він оточує абв, то цей елемент форм. виразів"
+"i> відповідатиме порожньому рядку, рядку абв, рядку абвабв"
+"tt>, рядку абвабвабвабв, ітп.
Value for attribute %1 was not an integer for element %2
" -"It contained the value %3
" +"Value for attribute %1 was not an integer for element %2" +"p>
It contained the value %3
" msgstr "" -"Значення для атрибуту%1 не було ціле число для елементу %2
" -"Воно містило значення %3
" +"Значення для атрибуту%1 не було ціле число для елементу %2" +"p>
Воно містило значення %3
" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -715,7 +778,8 @@ msgstr "Повторюється від %1 до %2 разів" msgid "" "Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1
" msgstr "" -"Неправильний піделемент для елемента TextRange. Мітка: %1
" +"Неправильний піделемент для елемента TextRange. Мітка: %1" +"p>" #: textregexp.cpp:57 msgid "
Element Text did not contain any textual data.
" @@ -769,11 +833,11 @@ msgstr "Перевірити формальний вираз" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the " -"verifier window.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"Показує яка частина формального виразу відповідає увікні перевірки" -".(Вікно нижче вікна графічного редактора)." +"Показує яка частина формального виразу відповідає увікні перевірки." +"(Вікно нижче вікна графічного редактора)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -793,13 +857,13 @@ msgstr "Ввімкнути/вимкнути перевірку на-ходу ф #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" -"Увімкнення цього параметра буде примушувати оновлення вікна перевірки на кожну " -"правку. Якщо вікно перевірки містить багато тексту чи формальний вираз складний " -"або має багато відповідних, це може бути дуже повільним." +"Увімкнення цього параметра буде примушувати оновлення вікна перевірки на " +"кожну правку. Якщо вікно перевірки містить багато тексту чи формальний вираз " +"складний або має багато відповідних, це може бути дуже повільним." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -814,8 +878,8 @@ msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" -"Помилка завантаження формального виразу з XML. Швидше за все, формальний вираз " -"мав невідповідні мітки." +"Помилка завантаження формального виразу з XML. Швидше за все, формальний " +"вираз мав невідповідні мітки." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" @@ -830,8 +894,8 @@ msgid "" "Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.
" msgstr "" -"Помилка під час читання файла XML. Елемент зразу під міткою %1 " -"не був елементом.
" +"Помилка під час читання файла XML. Елемент зразу під міткою %1 не " +"був елементом.
" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" @@ -873,38 +937,18 @@ msgstr "" "Межа\n" "не-слова" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Вставити пропуск" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Із-за помилки, останній елемент вилучити неможливо." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Внутрішня помилка" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "В кишені відсутні елементи для вставки." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Вгору" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Вниз" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "будь-що" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Вилучити елемент \"%1\"?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Цей формальний вираз відповідає будь-чому." -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Вилучити елемент" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "пробіли" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Конфігурація віджета" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Відповідає будь-якій кількості пропусків." -- cgit v1.2.1