From 68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate The %1 format may not be able to preserve all of the image's color "
-"information. Are you sure you want to save in this format? The %1 format may not be able to preserve all of the image's "
+"color information. Are you sure you want to save in this format? Формат %1 може не зберегти всю інформацію про кольори зображення. Ви впевнені, що хочете зберегти в цьому форматі? Формат %1 може не зберегти всю інформацію про кольори "
+"зображення. Ви впевнені, що хочете зберегти в цьому форматі? Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
-"color information. Any transparency will also be removed. Are you sure you want to save at this color depth? Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
+"loss of color information. Any transparency will also be removed. Are "
+"you sure you want to save at this color depth? Збереження зображення з низькою глибиною кольору %1 біт(ів) може спричинити "
-"втрату інформації кольору. Також буде видалено прозорість. Збереження зображення з низькою глибиною кольору %1 біт(ів) може "
+"спричинити втрату інформації кольору. Також буде видалено прозорість. Ви впевнені, що хочете зберегти з цією глибиною кольору? KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
-"unexpectedly disappeared. This usually occurs if the application which was responsible for the "
-"clipboard contents has been closed. KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared. This usually occurs if the application which "
+"was responsible for the clipboard contents has been closed. KolourPaint не може вставити вміст кишені, бо дані несподівано зникли. Зазвичай це може статись, коли закрито програму, яка була відповідальна за "
-"вміст кишені. KolourPaint не може вставити вміст кишені, бо дані несподівано зникли."
+" Зазвичай це може статись, коли закрито програму, яка була "
+"відповідальна за вміст кишені. To acquire a screenshot, press %1. The screenshot will be placed "
-"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint. You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the Trinity "
-"Control Center module Keyboard Shortcuts"
-". Alternatively, you may try the application "
-"KSnapshot. You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the Trinity "
+"Control Center module Keyboard "
+"Shortcuts. Alternatively, you may try the application KSnapshot. Щоб отримати знімок екрана, натисніть %1. Знімок екрана буде "
-"поміщено у кишеню і ви зможете вставити його в KolourPaint. Ви можете налаштувати скорочення знімка екрана стільниці "
-"в модулі Центру керування TDE "
-"Скорочення клавіатури. Альтернативно, ви можете скористатись програмою "
-"KSnapshot.
Ви можете " +"налаштувати скорочення знімка екрана стільниці в модулі Центру " +"керування TDE Скорочення клавіатури." +"
Альтернативно, ви можете скористатись програмою KSnapshot.
" #: kpmainwindow_help.cpp:154 #, fuzzy msgid "" -"You do not appear to be running KDE.
" -"Once you have loaded KDE:"
-"
"
-"
To acquire a screenshot, press %1" -". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " -"paste it in KolourPaint." -"
Alternatively, you may try the application " -"KSnapshot.
" +"You do not appear to be running KDE.
Once you have loaded KDE:"
+"
To acquire a screenshot, press %1. The screenshot " +"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in " +"KolourPaint.
Alternatively, you may try the application " +"KSnapshot.
" msgstr "" -"Схоже, у вас не запущено TDE.
" -"Після завантаження TDE:"
-"
"
-"
Щоб отримати знімок екрана, натисніть %1" -". Знімок екрана буде поміщено у кишеню і ви зможете вставити його в " -"KolourPaint." -"
Альтернативно, ви можете скористатись програмою " -"KSnapshot.
" +"Схоже, у вас не запущено TDE.
Після завантаження TDE:"
+"
Щоб отримати знімок екрана, натисніть %1. Знімок " +"екрана буде поміщено у кишеню і ви зможете вставити його в KolourPaint." +"blockquote>Альтернативно, ви можете скористатись програмою KSnapshot.
" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" @@ -586,8 +607,7 @@ msgstr "&Очистити" msgid "&More Effects..." msgstr "&Додаткові ефекти..." -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 -#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Зображення" @@ -639,10 +659,20 @@ msgstr "%1%" msgid "Font Family" msgstr "Гарнітура шрифту" +#: kpmainwindow_text.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Текст: розмір шрифту" + #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Жирний" +#: kpmainwindow_text.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Текст: курсив" + #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "Підкреслений" @@ -673,17 +703,13 @@ msgstr "Пенал інструментів" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" -"" -" " +"Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.
" -"Are you sure want to resize the image?
" msgstr "" -" Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.
Are you sure want to resize the image?
" -" " +"Зміна розміру зображення до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це " -"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними " -"ресурсами.
" -"Ви впевнені, що хочете змінити розмір зображення?
" #: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 msgid "Resize Image?" @@ -693,6 +719,10 @@ msgstr "Змінити розмір зображення?" msgid "R&esize Image" msgstr "З&мінити розмір зображення" +#: kpmainwindow_view.cpp:80 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kpmainwindow_view.cpp:93 msgid "Show &Grid" msgstr "Показувати &ґратки" @@ -774,18 +804,6 @@ msgstr "Зміна розміру: відпустіть всі кнопки ми msgid "Resize Image: Right click to cancel." msgstr "Зміна розміру: щоб скасувати, натисніть на праву кнопку мишки." -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Text Toolbar" -msgstr "Пенал тексту" - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "Контекстне меню інструмента вибору" - #: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 #: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 @@ -1013,8 +1031,8 @@ msgid "" "KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " "located." msgstr "" -"KolourPaint не може автоматично обрізати зображення, тому що не вдалось знайти " -"його границю." +"KolourPaint не може автоматично обрізати зображення, тому що не вдалось " +"знайти його границю." #: tools/kptoolautocrop.cpp:324 msgid "Cannot Autocrop" @@ -1044,6 +1062,11 @@ msgstr "Пензель" msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" msgstr "Малювання за допомогою пензлів різної форми та розміру" +#: tools/kptoolclear.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "&Очистити" + #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 msgid "Color Picker" msgstr "Піпетка" @@ -1217,14 +1240,14 @@ msgstr "Розтягніть, точки початку і кінця." #: tools/kptoolpolygon.cpp:725 msgid "Left drag another line or right click to finish." msgstr "" -"Потягніть при натиснутій лівій кнопці мишки, щоб намалювати ще одну лінію або " -"натисніть на праву кнопку, щоб закінчити." +"Потягніть при натиснутій лівій кнопці мишки, щоб намалювати ще одну лінію " +"або натисніть на праву кнопку, щоб закінчити." #: tools/kptoolpolygon.cpp:729 msgid "Right drag another line or left click to finish." msgstr "" -"Потягніть при натиснутій правій кнопці мишки, щоб намалювати ще одну лінію або " -"натисніть на ліву кнопку, щоб закінчити." +"Потягніть при натиснутій правій кнопці мишки, щоб намалювати ще одну лінію " +"або натисніть на ліву кнопку, щоб закінчити." #: tools/kptoolpolygon.cpp:740 msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." @@ -1235,20 +1258,20 @@ msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:744 msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." msgstr "" -"Потягніть при натиснутій правій кнопці мишки, щоб встановити першу контрольну " -"точку або натисніть на ліву кнопку, щоб закінчити." +"Потягніть при натиснутій правій кнопці мишки, щоб встановити першу " +"контрольну точку або натисніть на ліву кнопку, щоб закінчити." #: tools/kptoolpolygon.cpp:751 msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." msgstr "" -"Потягніть при натиснутій лівій кнопці мишки, щоб встановити останню контрольну " -"точку або натисніть на праву кнопку, щоб закінчити." +"Потягніть при натиснутій лівій кнопці мишки, щоб встановити останню " +"контрольну точку або натисніть на праву кнопку, щоб закінчити." #: tools/kptoolpolygon.cpp:755 msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." msgstr "" -"Потягніть при натиснутій правій кнопці мишки, щоб встановити останню контрольну " -"точку або натисніть на ліву кнопку, щоб закінчити." +"Потягніть при натиснутій правій кнопці мишки, щоб встановити останню " +"контрольну точку або натисніть на ліву кнопку, щоб закінчити." #: tools/kptoolpolyline.cpp:36 msgid "Connected Lines" @@ -1274,6 +1297,10 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "Preview" msgstr "Перегляд" +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" @@ -1340,27 +1367,21 @@ msgstr "Дія" #: tools/kptoolresizescale.cpp:647 msgid "" -" Зміна розміру зображення до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. " +"Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними " +"ресурсами.
Ви впевнені, що хочете змінити розмір зображення?
" -" " +"" -"
- Resize: The size of the picture will be increased by creating new " -"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " -"decreased by cutting it at the right and/or bottom.
" -"- Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.
" -"- Smooth Scale: This is the same as Scale " -"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " -"picture.
" msgstr "" -"
- Resize: The size of the picture will be increased by " +"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " +"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom." +"li>
- Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.
- Smooth Scale: This is the same " +"as Scale except that it blends neighboring pixels to produce a " +"smoother looking picture.
" -" " +"" -"
- Зміна розміру: Розмір малюнка буде збільшено через створення нових " -"ділянок праворуч і/або знизу (заповнених кольором тла) або зменшено через " -"урізання його з правого боку і/або знизу.
" -"- Зміна масштабу: Малюнок буде розширено способом дублювання пікселів " -"або стиснуто опусканням пікселів.
" -"- Плавна зміна масштабу: Це те саме, що й Зміна масштабу" -", однак створює гладкіший малюнок за допомогою застосування змішування кольорів " -"сусідніх пікселів.
" #: tools/kptoolresizescale.cpp:669 msgid "&Resize" @@ -1407,17 +1428,15 @@ msgstr "Зберігати &співвідношення розмірів" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 msgid "" -"
- Зміна розміру: Розмір малюнка буде збільшено через " +"створення нових ділянок праворуч і/або знизу (заповнених кольором тла) або " +"зменшено через урізання його з правого боку і/або знизу.
- Зміна " +"масштабу: Малюнок буде розширено способом дублювання пікселів або " +"стиснуто опусканням пікселів.
- Плавна зміна масштабу: Це те " +"саме, що й Зміна масштабу, однак створює гладкіший малюнок за " +"допомогою застосування змішування кольорів сусідніх пікселів.
" -" " +"Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.
" -"Are you sure you want to resize the text box?
Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.
Are you sure you want to resize the text box?
" +"qt>" msgstr "" -"" -" " +"Зміна розміру текстової рамки до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. " -"Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними " -"ресурсами.
" -"Ви впевнені, що хочете змінити розмір текстової рамки?
" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 msgid "Resize Text Box?" @@ -1429,30 +1448,24 @@ msgstr "З&мінити розміри текстової рамки" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 msgid "" -" Зміна розміру текстової рамки до %1x%2 може зайняти значно багато " +"пам'яті. Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з " +"програмними ресурсами.
Ви впевнені, що хочете змінити розмір текстової " +"рамки?
" -" " +"Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.
" -"Are you sure you want to resize the image?
" msgstr "" -" Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.
Are you sure you want to resize the image?
" -" " +"Зміна розміру зображення до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це " -"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними " -"ресурсами.
" -"Ви впевнені, що хочете змінити розмір зображення?
" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 msgid "" -" Зміна розміру зображення до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. " +"Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними " +"ресурсами.
Ви впевнені, що хочете змінити розмір зображення?
" -" " +"Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
" -"Are you sure you want to scale the image?
" msgstr "" -" Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.
Are you sure you want to scale the image?
" -" " +"Зміна масштабу зображення до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це " -"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними " -"ресурсами.
" -"Ви впевнені, що хочете змінити масштаб зображення?
" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 msgid "Scale Image?" @@ -1464,17 +1477,14 @@ msgstr "Змінити мас&штаб зображення" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 msgid "" -" Зміна масштабу зображення до %1x%2 може зайняти значно багато " +"пам'яті. Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з " +"програмними ресурсами.
Ви впевнені, що хочете змінити масштаб " +"зображення?
" -" " +"Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.
" -"Are you sure you want to scale the selection?
Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.
Are you sure you want to scale the selection?
" +"qt>" msgstr "" -"" -" " +"Зміна масштабу вибраного до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це " -"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними " -"ресурсами.
" -"Ви впевнені, що хочете змінити масштаб вибраного?
" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 msgid "Scale Selection?" @@ -1486,17 +1496,15 @@ msgstr "Вибір мас&штабу" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 msgid "" -" Зміна масштабу вибраного до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. " +"Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними " +"ресурсами.
Ви впевнені, що хочете змінити масштаб вибраного?
" -" " +"Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.
" -"Are you sure you want to smooth scale the image?
" msgstr "" -" Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.
Are you sure you want to smooth scale the image?" +"p>
" -" " #: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 msgid "Smooth Scale Image?" @@ -1508,17 +1516,15 @@ msgstr "Зміна мас&штабу зображення із згладжув #: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 msgid "" -"Плавна зміна масштабу зображення до %1x%2 може зайняти досить багато " +"
" +"програмними ресурсами. Плавна зміна масштабу зображення до %1x%2 може зайняти досить багато " "пам'яті. Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з " -"програмними ресурсами.
" -"Ви впевнені, що хочете плавно міняти масштаб зображення?
Ви впевнені, що хочете плавно міняти масштаб " +"зображення?
" -" " +"Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.
" -"Are you sure you want to smooth scale the selection?
" msgstr "" -" Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " +"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.
Are you sure you want to smooth scale the selection?" +"
" -" " +"Плавна зміна масштабу вибраного до %1x%2 може зайняти досить багато пам'яті. " -"Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними " -"ресурсами.
" -"Ви впевнені, що хочете плавно міняти масштаб вибраного?
" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 msgid "Smooth Scale Selection?" @@ -1572,23 +1578,19 @@ msgstr "270 гр&адусів" msgid "C&ustom:" msgstr "Н&етиповий:" -#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 -#: tools/kptoolskew.cpp:278 +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278 msgid "degrees" msgstr "градусів" #: tools/kptoolrotate.cpp:457 msgid "" -" Плавна зміна масштабу вибраного до %1x%2 може зайняти досить багато " +"пам'яті. Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з " +"програмними ресурсами.
Ви впевнені, що хочете плавно міняти масштаб " +"вибраного?
" -" " +"Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.
" -"Are you sure want to rotate the selection?
" msgstr "" -" Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.
Are you sure want to rotate the selection?
" -" " +"Обертання вибраного до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це може " -"спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними ресурсами.
" -"Ви впевнені, що хочете зробити обертання вибраного?
" #: tools/kptoolrotate.cpp:465 msgid "Rotate Selection?" @@ -1600,16 +1602,14 @@ msgstr "Оберта&ти вибране" #: tools/kptoolrotate.cpp:472 msgid "" -" Обертання вибраного до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це " +"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними " +"ресурсами.
Ви впевнені, що хочете зробити обертання вибраного?
" -" " +"Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.
" -"Are you sure want to rotate the image?
" msgstr "" -" Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.
Are you sure want to rotate the image?
" -" " +"Обертання зображення до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це може " -"спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними ресурсами.
" -"Ви впевнені, що хочете зробити обертання зображення?
Обертання зображення до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це " +"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними " +"ресурсами.
Ви впевнені, що хочете зробити обертання зображення?
" +"qt>" #: tools/kptoolrotate.cpp:480 msgid "Rotate Image?" @@ -1710,16 +1710,13 @@ msgstr "&Вертикальний:" #: tools/kptoolskew.cpp:406 msgid "" -"" -" " +"Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.
" -"Are you sure want to skew the selection?
" msgstr "" -" Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.
Are you sure want to skew the selection?
" -" " +"Перекошення вибраного до %1x%2 може зайняти дуже багато пам'яті. Це може " -"спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними ресурсами.
" -"Ви впевнені, що хочете перекосити вибране?
" #: tools/kptoolskew.cpp:414 msgid "Skew Selection?" @@ -1731,15 +1728,13 @@ msgstr "Пе&рекосити вибране" #: tools/kptoolskew.cpp:421 msgid "" -" Перекошення вибраного до %1x%2 може зайняти дуже багато пам'яті. Це " +"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними " +"ресурсами.
Ви впевнені, що хочете перекосити вибране?
" -" " +"Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
" -"Are you sure want to skew the image?
" msgstr "" -" Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.
Are you sure want to skew the image?
" -" " +"Перекошення зображення до %1x%2 може зайняти дуже багато пам'яті. Це може " -"спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними ресурсами.
" -"Ви впевнені, що хочете перекосити зображення?
" #: tools/kptoolskew.cpp:429 msgid "Skew Image?" @@ -1813,46 +1808,47 @@ msgstr "Текст: підкреслений" msgid "Text: Strike Through" msgstr "Текст: перекреслений" +#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" +msgstr "Режим з&меншеної мініатюри" + +#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "%1% - Thumbnail" +msgstr "Мініатюра" + #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 msgid "" -" Перекошення зображення до %1x%2 може зайняти дуже багато пам'яті. Це " +"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними " +"ресурсами.
Ви впевнені, що хочете перекосити зображення?
" -" " +"Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.
" -"If you set it to something other than Exact" -", you can work more effectively with dithered images and photos.
" -"This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.
" -"To configure it, double click on the cube.
" msgstr "" -" Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.
If you set it to something other than " +"Exact, you can work more effectively with dithered images and photos." +"
This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.
To configure it, double click " +"on the cube.
" -" " +"Подібність кольору вказує наскільки близько кольори мусять бути в " -"кубі кольорів RGB, щоб вони вважались однаковими.
" -"Якщо ви встановили будь-який інший варіант ніж Точно збігається" -", ви можете ефективніше працювати із зображеннями (що містять змішані кольори) " -"та фотографіями.
" -"Ця функція застосовується у прозорих виділеннях, а також в інструментах " -"заповнення, гумки та автообрізування.
" -"Клацніть двічі на куб, щоб її налаштувати.
" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 msgid "" -" Подібність кольору вказує наскільки близько кольори мусять " +"бути в кубі кольорів RGB, щоб вони вважались однаковими.
Якщо ви " +"встановили будь-який інший варіант ніж Точно збігається, ви можете " +"ефективніше працювати із зображеннями (що містять змішані кольори) та " +"фотографіями.
Ця функція застосовується у прозорих виділеннях, а також " +"в інструментах заповнення, гумки та автообрізування.
Клацніть двічі на " +"куб, щоб її налаштувати.
" -" " +"Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.
" -"If you set it to something other than Exact" -", you can work more effectively with dithered images and photos.
" -"This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.
" msgstr "" -" Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.
If you set it to something other than " +"Exact, you can work more effectively with dithered images and photos." +"
This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.
" -" Подібність кольору вказує наскільки близько кольори мусять бути в " -"кубі кольорів RGB, щоб вони вважались однаковими.
" -"Якщо ви встановили будь-який інший варіант ніж Точно збігається" -", ви можете ефективніше працювати із зображеннями (що містять змішані кольори) " -"та фотографіями.
" -"Ця функція застосовується у прозорих виділеннях, а також в інструментах " -"заповнення, гумки та автообрізування.
" -"" +"
Подібність кольору вказує наскільки близько кольори мусять " +"бути в кубі кольорів RGB, щоб вони вважались однаковими.
Якщо ви " +"встановили будь-який інший варіант ніж Точно збігається, ви можете " +"ефективніше працювати із зображеннями (що містять змішані кольори) та " +"фотографіями.
Ця функція застосовується у прозорих виділеннях, а також " +"в інструментах заповнення, гумки та автообрізування.
" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 msgid "Color Similarity" @@ -1922,3 +1918,23 @@ msgstr "Заповнити кольором переднього плану" #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 msgid "Opaque" msgstr "Непрозорість" + +#: kolourpaintui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kolourpaintui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Пенал тексту" + +#: kolourpaintui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Контекстне меню інструмента вибору" + +#: kolourpaintui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -- cgit v1.2.1