From 2a62221df3a93d15d7ca391d898afee39304f011 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:25:57 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358) --- tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po | 579 +++++++++++++----------------- 1 file changed, 255 insertions(+), 324 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-uk') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po index b22a850d171..01225d8a968 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:46-0700\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -23,71 +23,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Регіональні параметри" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Зміни в параметрах мови будуть діяти тільки в тих програмах, які запускаються " -"після цього.\n" -"Щоб мова змінилась в усіх програмах, вам треба вийти з TDE." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Застосування параметрів мови" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко" -#: toplevel.cpp:216 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"

Country/Region & Language

\n" -"

From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" -msgstr "" -"

Країна/регіон та мова

\n" -"

Тут ви можете встановити мовні, арифметичні та часові параметри для \n" -"вашого регіону. У більшості випадків достатньо буде просто вибрати \n" -"країну, в якій ви живете. Наприклад, TDE автоматично встановить мову \n" -"\"Українська\", якщо ви виберете із списку країн \"Україна\". TDE також \n" -"змінить формат часу на 24-х годинний та буде використовувати кому у \n" -"якості розділового знаку десяткових дробів.

\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Приклади" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Локаль" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Числа" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Гроші" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Час та дата" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Інше" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net,rom_as@oscada.org" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" @@ -137,13 +86,13 @@ msgstr "без назви" msgid "" "This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" -"Те місце де ви живете. TDE буде використовувати стандартні значення параметрів " -"для цієї країни або регіону." +"Те місце де ви живете. TDE буде використовувати стандартні значення " +"параметрів для цієї країни або регіону." #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." msgstr "Додає мову в список. Якщо мова вже у списку, буде пересунуто стару." #: kcmlocale.cpp:472 @@ -152,7 +101,8 @@ msgstr "Вилучає вибрану мову зі списку." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" "Програми TDE будуть відображатися першою у списку мовою.\n" @@ -160,29 +110,29 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" -"Тут ви можете вибрати свою країну або регіон. Параметри для мови, чисел, тощо " -"приймуть відповідні значення." +"Тут ви можете вибрати свою країну або регіон. Параметри для мови, чисел, " +"тощо приймуть відповідні значення." #: kcmlocale.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"

Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"

Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" "Тут ви можете вибрати мову, яка буде використовуватися в TDE. Якщо перша у " -"списку мов відсутня, буде використана друга і т.д. Якщо ви бачите тільки одну " -"мову - американську англійську, це означає, що переклади іншими мовами не були " -"встановлені. Ви можете отримати пакети з перекладами багатьма мовами там само, " -"де ви отримали TDE." -"

Зверніть увагу, що деякі програми, можливо, ще не перекладені вашою мовою. У " -"такому випадку, вони будуть показуватися стандартною мовою, тобто, " -"американською англійською." +"списку мов відсутня, буде використана друга і т.д. Якщо ви бачите тільки " +"одну мову - американську англійську, це означає, що переклади іншими мовами " +"не були встановлені. Ви можете отримати пакети з перекладами багатьма мовами " +"там само, де ви отримали TDE.

Зверніть увагу, що деякі програми, можливо, " +"ще не перекладені вашою мовою. У такому випадку, вони будуть показуватися " +"стандартною мовою, тобто, американською англійською." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -224,64 +174,6 @@ msgstr "Таким чином будуть показані дати у скор msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "Таким чином буде показано час." -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Десятковий знак:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Розділовий знак тис&ячних розрядів:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "З&нак додатних чисел:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Знак &від'ємних чисел:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"

Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Тут ви можете визначити, який символ буде використовуватися для відділення " -"дробової частини десяткових дробів (або кома, або крапка у більшості країн). " -"

Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується у " -"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова " -"одиниця\")." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"

Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити символ для відділення десяткових розрядів (тисяч). " -"

Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується у " -"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова " -"одиниця\")." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити префікс для додатних чисел. Більшість людей залишають " -"це поле порожнім." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити префікс для від'ємних чисел. Це поле не повинно бути " -"порожнім, щоб ви могли відрізняти додатні числа від від'ємних. Здебільшого це " -"поле має значення \"мінус\" (-)." - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Знак грошової одиниці:" @@ -336,14 +228,14 @@ msgstr "Після валюти" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"

Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.

Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" "Тут ви можете ввести символ, який використовується для позначення грошових " -"одиниць, наприклад, $ або DM. " -"

Зверніть увагу, що символ Євро може бути відсутнім у вашій системі в " -"залежності від того, яким дистрибутивом ви користуєтесь." +"одиниць, наприклад, $ або DM.

Зверніть увагу, що символ Євро може бути " +"відсутнім у вашій системі в залежності від того, яким дистрибутивом ви " +"користуєтесь." #: localemon.cpp:285 msgid "" @@ -352,9 +244,9 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Тут ви можете ввести символ, який зазвичай використовується для відділення " -"дробової частини у десяткових дробів у грошових величинах." -"

Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується для " -"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")." +"дробової частини у десяткових дробів у грошових величинах.

Зверніть увагу, " +"що десятковий розділовий знак, який використовується для звичайних чисел " +"треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")." #: localemon.cpp:293 msgid "" @@ -363,15 +255,15 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Тут ви можете ввести символ, який як правило використовується для відділення " -"десяткових розрядів у грошових величинах." -"

Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується для " -"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")." +"десяткових розрядів у грошових величинах.

Зверніть увагу, що розрядний " +"розділовий знак, який використовується для звичайних чисел треба " +"встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find behind the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" "Це поле визначає кількість десяткових розрядів для грошових одиниць, тобто " "кількість цифр, що ви бачите після десяткового знаку. Для більшості " @@ -379,37 +271,122 @@ msgstr "" #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Якщо увімкнено цей параметр, то знак валюти буде стояти попереду всіх " "позитивних значень грошових сум. Якщо ні - позаду." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Якщо цей параметр увімкнено, знак валюти буде стояти попереду всіх від'ємних " "значень грошових сум. Якщо ні - позаду." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" -"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед додатними " -"числами. Це стосується тільки грошових величин." +"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед " +"додатними числами. Це стосується тільки грошових величин." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" -"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед від'ємними " -"числами. Це стосується тільки грошових величин." +"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед " +"від'ємними числами. Це стосується тільки грошових величин." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Десятковий знак:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Розділовий знак тис&ячних розрядів:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "З&нак додатних чисел:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Знак &від'ємних чисел:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).

Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Тут ви можете визначити, який символ буде використовуватися для відділення " +"дробової частини десяткових дробів (або кома, або крапка у більшості країн). " +"

Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується у " +"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова одиниця" +"\")." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.

Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Тут ви можете встановити символ для відділення десяткових розрядів (тисяч). " +"

Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується у " +"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова одиниця" +"\")." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Тут ви можете встановити префікс для додатних чисел. Більшість людей " +"залишають це поле порожнім." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"Тут ви можете встановити префікс для від'ємних чисел. Це поле не повинно " +"бути порожнім, щоб ви могли відрізняти додатні числа від від'ємних. " +"Здебільшого це поле має значення \"мінус\" (-)." + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Формат сторінки:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Система вимірів:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Метрична" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Імперська" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" #: localetime.cpp:94 msgid "HH" @@ -561,194 +538,148 @@ msgstr "Джалалі" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"

The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
HHThe hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).
PHThe hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".
" +"

The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:

HHThe " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).
PHThe hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".
" msgstr "" "

Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування текстового " -"подання часу. Послідовності, наведені далі, будуть замінені на:

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
ГГГодини, як десяткове число з використанням 24-х годинного формату " -"(00-23).
гГ Години з використанням 24-х годинного формату (0-23).
ПГГодини, як десяткове число з використанням 12-ти годинного формату " -"(01-12).
пГГодини з використанням 12-ти годинного формату (1-12).
ХХХвилини, подані як десяткове число (00-59).
СССекунди, подані як десяткове число (00-59).
AMPMДодавати \"AM\" або \"PM\" до рядка часу. Полудень вважається \"PM\", а " -"північ - \"AM\".
" +"подання часу. Послідовності, наведені далі, будуть замінені на:
ГГГодини, як десяткове число з " +"використанням 24-х годинного формату (00-23).
гГ Години з використанням 24-х годинного формату (0-23).
ПГГодини, як десяткове число з використанням 12-" +"ти годинного формату (01-12).
пГГодини з " +"використанням 12-ти годинного формату (1-12).
ХХХвилини, подані як десяткове число (00-59).
СССекунди, подані як десяткове число (00-59).
AMPMДодавати \"AM\" або \"PM\" до рядка часу. " +"Полудень вважається \"PM\", а північ - \"AM\".
" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
YYYYThe year with century as a decimal number.
YYThe year without century as a decimal number (00-99).
MMThe month as a decimal number (01-12).
mMThe month as a decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of month as a decimal number (01-31).
dDThe day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" +"
YYYYThe year with century as a decimal number." +"
YYThe year without century as a decimal " +"number (00-99).
MMThe month as a decimal " +"number (01-12).
mMThe month as a decimal " +"number (1-12).
SHORTMONTHThe first three " +"characters of the month name.
MONTHThe " +"full month name.
DDThe day of month as a " +"decimal number (01-31).
dDThe day of month " +"as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe " +"first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" msgstr "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
РРРРНомер року з номером сторіччя як десяткове число.
РРНомер року без номера сторіччя як десяткове число (00-99).
ММНомер місяця як десяткове число (01-12).
мМНомер місяця як десяткове число (1-12).
КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬСкорочена назва місяця.
МІСЯЦЬПовна назва місяця.
ДДДень місяця як десяткове число (00-31).
дДДень місяця як десяткове число (0-31).
КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯСкорочена назва дня тижня.
ДЕНЬ_ТИЖНЯПовна назва дня тижня.
" +"" #: localetime.cpp:508 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:

" msgstr "" -"

Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування довгого формату " -"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:

" +"

Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування довгого " +"формату дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:

" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"

The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:

" +"

The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:

" msgstr "" -"

Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування короткого формату " -"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:

" +"

Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування короткого " +"формату дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:

" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"

This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.

" +"

This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.

" msgstr "

Цей параметр визначає, який день буде першим у тижні.

" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"

This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.

" +"

This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.

" msgstr "" "

Цей параметр визначає, чи буде використовуватись відмінена форма назви " "місяця в датах.

" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Формат сторінки:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Система вимірів:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Регіональні параметри" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Метрична" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Зміни в параметрах мови будуть діяти тільки в тих програмах, які " +"запускаються після цього.\n" +"Щоб мова змінилась в усіх програмах, вам треба вийти з TDE." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Застосування параметрів мови" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Імперська" +"

Country/Region & Language

\n" +"

From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" +msgstr "" +"

Країна/регіон та мова

\n" +"

Тут ви можете встановити мовні, арифметичні та часові параметри для \n" +"вашого регіону. У більшості випадків достатньо буде просто вибрати \n" +"країну, в якій ви живете. Наприклад, TDE автоматично встановить мову \n" +"\"Українська\", якщо ви виберете із списку країн \"Україна\". TDE також \n" +"змінить формат часу на 24-х годинний та буде використовувати кому у \n" +"якості розділового знаку десяткових дробів.

\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Приклади" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "&Локаль" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Числа" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net,rom_as@oscada.org" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Гроші" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Час та дата" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "&Інше" -- cgit v1.2.1
РРРРНомер року з номером сторіччя як " +"десяткове число.
РРНомер року без номера " +"сторіччя як десяткове число (00-99).
ММНомер місяця як десяткове число (01-12).
мМНомер місяця як десяткове число (1-12).
КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬСкорочена назва місяця.
МІСЯЦЬПовна назва місяця.
ДДДень місяця як десяткове число (00-31).
дДДень місяця як десяткове число (0-31).
КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯСкорочена назва дня тижня.
ДЕНЬ_ТИЖНЯПовна назва дня тижня.