From 5d0036fee9a2683b0465b69b1c775c8f352c36d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System
Date: Sun, 27 Sep 2020 22:47:06 +0200
Subject: Merge translation files from master branch.
---
tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/autorefresh.po | 26 +-
.../messages/tdeaddons/konqsidebar_delicious.po | 18 +-
tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po | 26 +-
tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po | 10 +-
tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkonq.po | 18 +-
tde-i18n-uk/messages/tdebase/klipper.po | 140 +-
tde-i18n-uk/messages/tdebase/konqueror.po | 16 +-
tde-i18n-uk/messages/tdebase/kthememanager.po | 32 +-
tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po | 8 +-
tde-i18n-uk/messages/tdegames/kbackgammon.po | 628 +++----
tde-i18n-uk/messages/tdegames/kpat.po | 14 +-
tde-i18n-uk/messages/tdegames/ksame.po | 42 +-
tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po | 4 +-
tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/tdefile_exr.po | 116 +-
tde-i18n-uk/messages/tdelibs/katepart.po | 10 +-
tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po | 284 ++--
tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio_help.po | 26 +-
tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po | 652 ++++----
tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/noatun.po | 4 +-
tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kopete.po | 264 +--
tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po | 1721 ++++++++++----------
tde-i18n-uk/messages/tdepim/kontact.po | 10 +-
tde-i18n-uk/messages/tdepim/libtdepim.po | 62 +-
tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbabel.po | 4 +-
24 files changed, 2067 insertions(+), 2068 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-uk')
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/autorefresh.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/autorefresh.po
index 6fec3137ee0..b07d89792ee 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/autorefresh.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/autorefresh.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autorefresh\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-12 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@@ -27,50 +27,50 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: autorefresh.cpp:25
+#: autorefresh.cpp:23
msgid "&Auto Refresh"
msgstr "&Автоматично оновляти"
-#: autorefresh.cpp:30
+#: autorefresh.cpp:28
msgid "None"
msgstr "Ні"
-#: autorefresh.cpp:31
+#: autorefresh.cpp:29
msgid "Every 15 Seconds"
msgstr "Кожні 15 секунд"
-#: autorefresh.cpp:32
+#: autorefresh.cpp:30
msgid "Every 30 Seconds"
msgstr "Кожні 30 секунд"
-#: autorefresh.cpp:33
+#: autorefresh.cpp:31
msgid "Every Minute"
msgstr "Кожну хвилину"
-#: autorefresh.cpp:34
+#: autorefresh.cpp:32
msgid "Every 5 Minutes"
msgstr "Кожні 5 хвилин"
-#: autorefresh.cpp:35
+#: autorefresh.cpp:33
msgid "Every 10 Minutes"
msgstr "Кожні 10 хвилин"
-#: autorefresh.cpp:36
+#: autorefresh.cpp:34
msgid "Every 15 Minutes"
msgstr "Кожні 15 хвилин"
-#: autorefresh.cpp:37
+#: autorefresh.cpp:35
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Кожні 30 хвилин"
-#: autorefresh.cpp:38
+#: autorefresh.cpp:36
msgid "Every 60 Minutes"
msgstr "Кожні 60 хвилин"
-#: autorefresh.cpp:89
+#: autorefresh.cpp:87
msgid "Cannot Refresh Source"
msgstr "Неможливо оновити джерело"
-#: autorefresh.cpp:90
+#: autorefresh.cpp:88
msgid "This plugin cannot auto-refresh the current part."
msgstr "Цей втулок не може автоматично оновити дану частину."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/konqsidebar_delicious.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/konqsidebar_delicious.po
index b3a6ceed524..1d15af4c558 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/konqsidebar_delicious.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/konqsidebar_delicious.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqsidebar_delicious\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 11:08-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
@@ -28,35 +28,35 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: mainWidget.cpp:233
+#: mainWidget.cpp:232
msgid "Check All"
msgstr "Увімкнути всі"
-#: mainWidget.cpp:234
+#: mainWidget.cpp:233
msgid "Uncheck All"
msgstr "Вимкнути всі"
-#: mainWidget.cpp:235
+#: mainWidget.cpp:234
msgid "Toggle All"
msgstr "Перемкнути всі"
-#: mainWidget.cpp:238
+#: mainWidget.cpp:237
msgid "Rename Tag..."
msgstr "Перейменувати мітку..."
-#: mainWidget.cpp:305
+#: mainWidget.cpp:304
msgid "Rename Tag"
msgstr "Перейменувати мітку"
-#: mainWidget.cpp:305
+#: mainWidget.cpp:304
msgid "Provide a new name for tag '%1':"
msgstr "Дати нову назву мітці \"%1\":"
-#: mainWidget.cpp:327 mainWidget.cpp:338
+#: mainWidget.cpp:326 mainWidget.cpp:337
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Видалити закладку"
-#: mainWidget.cpp:337
+#: mainWidget.cpp:336
msgid ""
"Do you really want to remove the bookmark\n"
"%1?"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po
index f168e9953ac..8efc1e233e1 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-27 02:34+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@@ -28,43 +28,43 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "iip@telus.net"
-#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
+#: norsswidget.cpp:68 nsstacktabwidget.cpp:257
msgid "RSS Settings"
msgstr "Параметри RSS"
-#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
+#: nsstacktabwidget.cpp:61 sidebar_news.cpp:267
msgid "Newsticker"
msgstr "Newsticker - Стрічка новин"
-#: nsstacktabwidget.cpp:65
+#: nsstacktabwidget.cpp:63
msgid "RSS Feed Viewer"
msgstr "Переглядач подач RSS"
-#: nsstacktabwidget.cpp:67
+#: nsstacktabwidget.cpp:65
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
msgstr "(c) 2002-2004, розробники бічної смужки Newsticker"
-#: nsstacktabwidget.cpp:68
+#: nsstacktabwidget.cpp:66
msgid "Maintainer"
msgstr "Супровід"
-#: nsstacktabwidget.cpp:75
+#: nsstacktabwidget.cpp:73
msgid "Idea and former maintainer"
msgstr "Ідея; колишній супроводжувач"
-#: nsstacktabwidget.cpp:88
+#: nsstacktabwidget.cpp:86
msgid "&Configure Newsticker..."
msgstr "&Налаштувати Newsticker..."
-#: nsstacktabwidget.cpp:98
+#: nsstacktabwidget.cpp:96
msgid "&About Newsticker"
msgstr "&Про Newsticker"
-#: nsstacktabwidget.cpp:100
+#: nsstacktabwidget.cpp:98
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Надіслати звіт про помилку..."
-#: sidebar_news.cpp:76
+#: sidebar_news.cpp:74
msgid ""
"Cannot connect to RSS service. Please make sure the rssservice"
"strong> program is available (usually distributed as part of tdenetwork)."
@@ -74,11 +74,11 @@ msgstr ""
"програма rssservice (зазвичай, поширюється як частина "
"пакунка tdenetwork)."
-#: sidebar_news.cpp:80
+#: sidebar_news.cpp:78
msgid "Sidebar Newsticker"
msgstr "Бічна смужка Newsticker"
-#: sidebar_news.cpp:171
+#: sidebar_news.cpp:169
msgid "Connecting..."
msgstr "З'єднання..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po
index d2783a50fc2..b37fa259412 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:29+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language-Team: Ukrainian Multiple DesktopsIn this module, you can configure how many virtual "
"desktops you want and how these should be labeled."
@@ -209,11 +209,11 @@ msgstr ""
"Віртуальні стільниці
В цьому модулі, ви можете налаштувати "
"кількість віртуальних стільниць, та як вони будуть називатися."
-#: desktop.cpp:71
+#: desktop.cpp:70
msgid "N&umber of desktops: "
msgstr "&Кількість стільниць: "
-#: desktop.cpp:77
+#: desktop.cpp:76
msgid ""
"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. "
"Move the slider to change the value."
@@ -221,24 +221,24 @@ msgstr ""
"Тут ви можете встановити кількість віртуальних стільниць на вашій стільниці "
"TDE. Щоб змінити значення, пересуньте повзунок."
-#: desktop.cpp:88
+#: desktop.cpp:87
msgid "Desktop &Names"
msgstr "Назви ст&ільниць"
-#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
+#: desktop.cpp:93 desktop.cpp:95
msgid "Desktop %1:"
msgstr "Стільниця %1:"
-#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
+#: desktop.cpp:97 desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100
#, c-format
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
msgstr "Тут ви можете ввести назву для стільниці %1"
-#: desktop.cpp:114
+#: desktop.cpp:113
msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
msgstr "Прокручування коліщатка миші через край екрану змінює стільницю"
-#: desktop.cpp:155
+#: desktop.cpp:154
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Стільниця %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/klipper.po
index 0b9d8acd6d9..12438e5cb21 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/klipper.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko \n"
"Language-Team: Ukrainian There are two different clipboard buffers available:"
"
Clipboard is filled by selecting something and pressing Ctrl"
@@ -123,19 +123,19 @@ msgstr ""
"Єдиний шлях доступитися до вибору - натиснути середню кнопку мишки."
"
Стосунки між кишенею та вибором можна налаштувати."
-#: configdialog.cpp:138
+#: configdialog.cpp:137
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
msgstr "Си&нхронізувати зміст кишені та вибір"
-#: configdialog.cpp:141
+#: configdialog.cpp:140
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr "Обрання цієї опції синхронізує ці два буфери."
-#: configdialog.cpp:144
+#: configdialog.cpp:143
msgid "Separate clipboard and selection"
msgstr "Відокремити кишеню та вибір"
-#: configdialog.cpp:147
+#: configdialog.cpp:146
msgid ""
"Using this option will only set the selection when highlighting something "
"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
@@ -144,23 +144,23 @@ msgstr ""
"виділенні чогось, а кишеня буде встановлюватися тільки командою копіювання "
"(напр., під час виконання команди \"Копіювати\" в меню)."
-#: configdialog.cpp:154
+#: configdialog.cpp:153
msgid "Tim&eout for action popups:"
msgstr "Тайм-&аут контекстного меню дій:"
-#: configdialog.cpp:156
+#: configdialog.cpp:155
msgid " sec"
msgstr " с"
-#: configdialog.cpp:157
+#: configdialog.cpp:156
msgid "A value of 0 disables the timeout"
msgstr "Нульове значення вимикає тайм-аут"
-#: configdialog.cpp:160
+#: configdialog.cpp:159
msgid "C&lipboard history size:"
msgstr "Розмір історії &кишені:"
-#: configdialog.cpp:182
+#: configdialog.cpp:181
msgid ""
"_n: entry\n"
" entries"
@@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
" записи\n"
" записів"
-#: configdialog.cpp:228
+#: configdialog.cpp:227
msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
msgstr "Список ді&й (праве клацання додає/вилучає команди):"
-#: configdialog.cpp:232
+#: configdialog.cpp:231
msgid ""
"Regular Expression (see https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp."
"html#details)"
@@ -181,23 +181,23 @@ msgstr ""
"Регулярний вираз (див. https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp."
"html#details)"
-#: configdialog.cpp:233
+#: configdialog.cpp:232
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: configdialog.cpp:285
+#: configdialog.cpp:284
msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
msgstr "&Вживати графічний редактор для редагування формальних виразів"
-#: configdialog.cpp:294
+#: configdialog.cpp:293
msgid "&Add Action"
msgstr "Д&одати дію"
-#: configdialog.cpp:297
+#: configdialog.cpp:296
msgid "&Delete Action"
msgstr "&Вилучити дію"
-#: configdialog.cpp:300
+#: configdialog.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
@@ -206,43 +206,43 @@ msgstr ""
"Клацніть на стовпчику вибраного елемента, щоб його змінити. \"%s\" в команді "
"буде замінено на зміст кишені."
-#: configdialog.cpp:306
+#: configdialog.cpp:305
msgid "Advanced..."
msgstr "Інше..."
-#: configdialog.cpp:331
+#: configdialog.cpp:330
msgid "Add Command"
msgstr "Додати команду"
-#: configdialog.cpp:332
+#: configdialog.cpp:331
msgid "Remove Command"
msgstr "Вилучити команду"
-#: configdialog.cpp:342
+#: configdialog.cpp:341
msgid "Click here to set the command to be executed"
msgstr "Клацніть тут, щоб встановити команду для виконання"
-#: configdialog.cpp:343
+#: configdialog.cpp:342
msgid ""
msgstr "<нова команда>"
-#: configdialog.cpp:365
+#: configdialog.cpp:364
msgid "Click here to set the regexp"
msgstr "Клацніть тут, щоб встановити формальний вираз"
-#: configdialog.cpp:366
+#: configdialog.cpp:365
msgid ""
msgstr "<нова дія>"
-#: configdialog.cpp:406
+#: configdialog.cpp:405
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Додаткові параметри"
-#: configdialog.cpp:423
+#: configdialog.cpp:422
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
msgstr "В&имкнути дії для вікон типу WM_CLASS"
-#: configdialog.cpp:426
+#: configdialog.cpp:425
msgid ""
"This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
"\"actions\". Use
xprop | grep WM_CLASS
in "
@@ -256,51 +256,51 @@ msgstr ""
"яке ви хочете перевірити. Перший рядок виводу після знаку рівності - це те, "
"що ви повинні тут ввести."
-#: klipperbindings.cpp:29
+#: klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard"
msgstr "Кишеня"
-#: klipperbindings.cpp:31
+#: klipperbindings.cpp:30
msgid "Show Klipper Popup-Menu"
msgstr "Показувати Контекстне Меню Klipper"
-#: klipperbindings.cpp:32
+#: klipperbindings.cpp:31
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
msgstr "Викликати Вручну Дію із Поточною Кишенею"
-#: klipperbindings.cpp:33
+#: klipperbindings.cpp:32
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути Дії Кишені"
-#: klipperpopup.cpp:99
+#: klipperpopup.cpp:98
msgid ""
msgstr "<порожня кишеня>"
-#: klipperpopup.cpp:100
+#: klipperpopup.cpp:99
msgid ""
msgstr "<збігання відсутні>"
-#: klipperpopup.cpp:147
+#: klipperpopup.cpp:146
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
msgstr "Утиліта кишені - Klipper"
-#: popupproxy.cpp:154
+#: popupproxy.cpp:153
msgid "&More"
msgstr "&Додатково"
-#: toplevel.cpp:159
+#: toplevel.cpp:158
msgid "C&lear Clipboard History"
msgstr "&Очистити історію кишені"
-#: toplevel.cpp:168
+#: toplevel.cpp:167
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "&Налаштувати Klipper..."
-#: toplevel.cpp:232
+#: toplevel.cpp:231
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Утиліта кишені - Klipper"
-#: toplevel.cpp:543
+#: toplevel.cpp:542
msgid ""
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Actions'"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Ви можете ввімкнути дії для URL пізніше клацнувши правою кнопкою на "
"піктограмі Klipper та вибравши \"Ввімкнути дії\""
-#: toplevel.cpp:610
+#: toplevel.cpp:609
msgid ""
"Should Klipper start automatically\n"
"when you login?"
@@ -316,67 +316,67 @@ msgstr ""
"Чи повинен Klipper запускатись автоматично\n"
"під час вашого входу в систему?"
-#: toplevel.cpp:610
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Automatically Start Klipper?"
msgstr "Запускати Klipper автоматично?"
-#: toplevel.cpp:610
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Start"
msgstr "Запустити"
-#: toplevel.cpp:610
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Do Not Start"
msgstr "Не запускати"
-#: toplevel.cpp:665
+#: toplevel.cpp:664
msgid "Enable &Actions"
msgstr "Ввімкнути &дії"
-#: toplevel.cpp:669
+#: toplevel.cpp:668
msgid "&Actions Enabled"
msgstr "Дії &ввімкнено"
-#: toplevel.cpp:1104
+#: toplevel.cpp:1103
msgid "TDE cut & paste history utility"
msgstr "Утиліта історії кишені TDE"
-#: toplevel.cpp:1108
+#: toplevel.cpp:1107
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"
-#: toplevel.cpp:1115
+#: toplevel.cpp:1114
msgid "Author"
msgstr "Автор"
-#: toplevel.cpp:1119
+#: toplevel.cpp:1118
msgid "Original Author"
msgstr "Перший Автор"
-#: toplevel.cpp:1123
+#: toplevel.cpp:1122
msgid "Contributor"
msgstr "Внески"
-#: toplevel.cpp:1127
+#: toplevel.cpp:1126
msgid "Bugfixes and optimizations"
msgstr "Виправлення помилок та оптимізація"
-#: toplevel.cpp:1131
+#: toplevel.cpp:1130
msgid "Maintainer"
msgstr "Супроводжувач"
-#: urlgrabber.cpp:174
+#: urlgrabber.cpp:173
msgid " - Actions For: "
msgstr " - дії для: "
-#: urlgrabber.cpp:196
+#: urlgrabber.cpp:195
msgid "Disable This Popup"
msgstr "Вимкнути це вигулькне вікно"
-#: urlgrabber.cpp:200
+#: urlgrabber.cpp:199
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&Редагувати зміст..."
-#: urlgrabber.cpp:271
+#: urlgrabber.cpp:270
msgid "Edit Contents"
msgstr "Редагувати зміст"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konqueror.po
index 4c64cb2c10d..27d092c14e0 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-23 21:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language-Team: Ukrainian %1?"
msgstr "Ви дійсно хочете стерти тему %1?"
-#: kthememanager.cpp:254
+#: kthememanager.cpp:253
msgid "Remove Theme"
msgstr "Вилучити Тему"
-#: kthememanager.cpp:276
+#: kthememanager.cpp:275
msgid "My Theme"
msgstr "Моя Тема"
-#: kthememanager.cpp:287
+#: kthememanager.cpp:286
msgid "Theme %1 already exists."
msgstr "Тема %1 вже існує."
-#: kthememanager.cpp:307
+#: kthememanager.cpp:306
#, c-format
msgid "Your theme has been successfully created in %1."
msgstr "Ваша тема була успішно створена в %1."
-#: kthememanager.cpp:308
+#: kthememanager.cpp:307
msgid "Theme Created"
msgstr "Тему Створено"
-#: kthememanager.cpp:310
+#: kthememanager.cpp:309
msgid "An error occurred while creating your theme."
msgstr "Під час створенні теми сталася помилка."
-#: kthememanager.cpp:311
+#: kthememanager.cpp:310
msgid "Theme Not Created"
msgstr "Тему Не Створено"
-#: kthememanager.cpp:338
+#: kthememanager.cpp:337
msgid "This theme does not contain a preview."
msgstr "Немає перегляду для цієї теми."
-#: kthememanager.cpp:343
+#: kthememanager.cpp:342
msgid "Author: %1
Email: %2
Version: %3
Homepage: %4"
msgstr "Автор: %1
Ел. пошта: %2
Версія: %3
Домашня сторінка: %4"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po
index 69c7fa0e7ad..fc7a64768fd 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-07 05:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
@@ -29,27 +29,27 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "zzandy+translation@gmail.com,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:209
msgid "FIBS Engine"
msgstr "Рушій FIBS"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:209
msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
msgstr "Тут можна налаштувати рушій FIBS"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227
msgid "Automatic Messages"
msgstr "Автоматичні повідомлення"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:235
msgid "Show copy of personal messages in main window"
msgstr "Показувати персональні повідомлення також і у головному вікні"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
msgid "Automatically request player info on invitation"
msgstr "При запрошенні автоматично отримувати інформацію про гравця"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:238
msgid ""
"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed "
"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of "
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"вікні балачки. Увімкніть, якщо ви хочете бачити копії особистих повідомлень "
"у головному вікні."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:241
msgid ""
"Check this box if you would like to receive information on players that "
"invite you to games."
@@ -67,19 +67,19 @@ msgstr ""
"Увімкніть для того, щоб автоматично отримувати інформацію про тих гравців, "
"які запрошують вас до гри."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:256
msgid "Start match:"
msgstr "На початку партії:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
msgid "Win match:"
msgstr "При перемозі:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
msgid "Lose match:"
msgstr "При поразці:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:260
msgid ""
"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start "
"a new match, check this box and write the message into the entry field."
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"початку партії, увімкніть цей прапорець і введіть повідомлення у "
"відповідному полі."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:264
msgid ""
"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
"match, check this box and write the message into the entry field."
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
"виграли партію, увімкніть цей прапорець і введіть повідомлення у "
"відповідному полі."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:267
msgid ""
"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
"match, check this box and write the message into the entry field."
@@ -106,35 +106,35 @@ msgstr ""
"програли партію, увімкніть цей прапорець і введіть повідомлення у "
"відповідному полі."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:285
msgid "&Local"
msgstr "&Локальні"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:294
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
msgid "Other"
msgstr "Інше"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:307
msgid "Server name:"
msgstr "Назва сервера:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
msgid "Server port:"
msgstr "Порт сервера:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
msgid "User name:"
msgstr "Користувач:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:319
msgid ""
"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should "
"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at "
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Введіть назву вузла FIBS. На 99 відсотків це \"fibs.com\". Якщо це поле "
"залишити порожнім, то при підключенні вас про це спитають."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:323
msgid ""
"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this "
"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at "
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"Введіть номер порту FIBS. На 99 відсотків - це \"4321\". Якщо це поле "
"залишити порожнім, то при підключенні вас про це спитають."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:327
msgid ""
"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"доведеться спочатку створити його за допомогою відповідного меню. Якщо це "
"поле залишити порожнім, то при підключенні вас про це спитають."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:331
msgid ""
"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
@@ -174,11 +174,11 @@ msgstr ""
"поле залишити порожнім, то при підключенні вас про це спитають. Пароль буде "
"приховано."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:340
msgid "Keep connections alive"
msgstr "Підтримувати з'єднання"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:342
msgid ""
"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you "
"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are "
@@ -189,21 +189,21 @@ msgstr ""
"увімкнете цей прапорець, то %1 буде намагатися підтримувати з'єднання "
"навіть, якщо ви не спілкуєтеся в балачці й не граєте."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:356
msgid "&Connection"
msgstr "&З'єднання"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:368
msgid "&Buddy List"
msgstr "&Товариші"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:433
msgid ""
"_: R means resume\n"
"%1 (R)"
msgstr "%1 (П)"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
msgid ""
"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
@@ -212,17 +212,17 @@ msgstr ""
"ви згодні продовжити, скористайтеся відповідним елементом меню, щоб "
"приєднатися або введіть \"join %4\"."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:437
msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
msgstr "%1 хоче продовжити збережену партію з вами"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:440
msgid ""
"_: U means unlimited\n"
"%1 (U)"
msgstr "%1 (Б)"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
msgid ""
"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If "
"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
@@ -232,18 +232,18 @@ msgstr ""
"хочете грати, скористайтеся відповідним елементом меню, щоб приєднатися або "
"введіть \"join %4\"."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:444
msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
msgstr "%1 хоче зіграти з вами необмежену партію"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:449
msgid ""
"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
"changed here\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
msgid ""
"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If "
"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
@@ -253,23 +253,23 @@ msgstr ""
"згодні, скористайтеся відповідним елементом меню, щоб приєднатися, або "
"введіть \"join %5\"."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:453
msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
msgstr "%1 запросив вас на %2-очкову партію"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644
msgid "Still connected. Log out first?"
msgstr "Досі під'єднано до сервера. Хочете спочатку вийти з нього?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644
msgid "Log Out"
msgstr "Вийти з сервера"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644
msgid "Stay Connected"
msgstr "Не виходити"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:731
msgid ""
"Please type the message that should be displayed to other\n"
"users while you are away."
@@ -277,37 +277,37 @@ msgstr ""
"Введіть повідомлення, яке будуть бачити інші гравці\n"
"поки ви відійшли."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:879
#, c-format
msgid "Looking up %1"
msgstr "Пошук %1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:890
#, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "З'єднання з %1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:900
msgid "Error, connection has been refused"
msgstr "Помилка: у з'єднанні відмовлено"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:903
msgid "Error, nonexistent host or name server down."
msgstr "Помилка: цільовий вузол не існує або не працює сервер імен."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:906
msgid "Error, reading data from socket"
msgstr "Помилка читання даних з сокета"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:981
msgid "Connected"
msgstr "З'єднано"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1026
msgid "Disconnected."
msgstr "Роз'єднано."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1052
msgid ""
"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
"This should almost always be \"fibs.com\"."
@@ -315,12 +315,12 @@ msgstr ""
"Введіть назву сервера, до якого ви хочете приєднатися.\n"
"Майже завжди - це \"fibs.com\"."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1064
msgid ""
"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
msgstr "Введіть номер порту FIBS. Майже завжди - це \"4321\"."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1077
msgid ""
"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
"пізніше ви матимете нагоду його змінити.\n"
"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1083
msgid ""
"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
"should create one using the corresponding menu option.\n"
@@ -343,11 +343,11 @@ msgstr ""
"рахунку, треба спочатку створити його через відповідне меню.\n"
"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1092
msgid "The login may not contain spaces or colons!"
msgstr "Ім'я користувача не повинно містити двокрапок і пробілів!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1107
msgid ""
"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
"on the server %2. It may not contain colons.\n"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
"%2. Пароль не повинен містити двокрапок.\n"
"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1113
msgid ""
"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
"\n"
@@ -365,11 +365,11 @@ msgstr ""
"Введіть пароль користувача %1 на сервері %2.\n"
"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1128
msgid "The password may not contain colons or spaces!"
msgstr "Пароль не повинен містити двокрапок і пробілів!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1402
msgid ""
"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
"your login and password and try to reconnect."
@@ -377,35 +377,35 @@ msgstr ""
"Проблема з вашими ім'ям користувача і паролем. Вам доведеться\n"
"заново ввести їх і спробувати з'єднатися з сервером знову."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407
msgid "Wrong Login/Password"
msgstr "Неправильне ім'я користувача/пароль"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
msgid "Reconnect"
msgstr "З'єднати знову"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1437
msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
msgstr "%1, останнє з'єднання з %2 о %3."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1508
msgid "The moreboards toggle has been set."
msgstr "Встановлено перемикач додаткових дощок."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1515
msgid "The notify toggle has been set."
msgstr "Встановлено перемикач сповіщень."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1522
msgid "The report toggle has been set."
msgstr "Встановлено перемикач звітів."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1570
msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
msgstr "Вибране вами ім'я вже використовується! Будь ласка, виберіть інше."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1578
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ім'я користувача не повинно містити пробілів і двокрапок!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1610
msgid ""
"Your account has been created. Your new login is %1. To fully "
"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, "
@@ -425,51 +425,51 @@ msgstr ""
"повністю активувати цей рахунок, вас зараз буде роз'єднано. Як тільки ви "
"під'єднаєтесь знову, ви зможете грати в нарди на сервері FIBS."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1738
msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
msgstr "%1 (%2) проти %3 (%4) − гру завершено"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1741
msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
msgstr "%1 (%2) проти %3 (%4) − безлімітна гра"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1744
msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
msgstr "%1 (%2) проти %3 (%4) − %5-очковий матч"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1770
msgid "Please make your move"
msgstr "Будь ласка, робіть ваш хід"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1783
msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
msgstr "(або скористайтеся відповідним елементом меню щоб приєднатися)"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1837
msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
msgstr "Ваша черга кидати кості або подвоювати"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1898
msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
msgstr ""
"(або скористайтеся відповідним елементом меню, щоб закінчити або продовжити "
"партію)"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1994
msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
msgstr ""
"(або скористайтеся відповідним елементом меню, щоб прийняти або відхилити "
"пропозицію)"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2015
msgid "Sorry, you lost the game."
msgstr "На жаль, ви програли."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2023
msgid "Congratulations, you won the game!"
msgstr "Вітання, ви виграли!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2061
msgid ""
"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for "
"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been "
@@ -478,99 +478,99 @@ msgstr ""
"Ви не повинні вручну змінювати параметр \"boardstyle\". Дуже важливо, щоб "
"він залишався зі значенням 3. Це значення відновлено."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
msgid "&Connect"
msgstr "&З'єднати"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
msgid "New Account"
msgstr "Новий рахунок"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Роз'єднати"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2171
msgid "&Invite..."
msgstr "За&просити..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2177
msgid "&Commands"
msgstr "&Команди"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179
msgid "Away"
msgstr "Відійшов"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2196
msgid "Ready to Play"
msgstr "Готовий до гри"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2198
msgid "Show Rating Computations"
msgstr "Показувати підрахунок рейтингу"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200
msgid "Hide Rating Computations"
msgstr "Не показувати підрахунок рейтингу"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
msgid "Greedy Bearoffs"
msgstr "Великі ставки"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2203
msgid "Ask for Doubles"
msgstr "Запропонувати подвоєння"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2216
msgid "&Response"
msgstr "&Відповідь"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:651
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:651
msgid "Reject"
msgstr "Відхилити"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
msgid "Leave"
msgstr "Покинути"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2237
msgid "&Join"
msgstr "При&єднатися"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260
msgid "&Player List"
msgstr "&Список гравців"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
msgid "&Chat"
msgstr "&Балачка"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:201
msgid "%1 user"
msgstr "користувач %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
msgid "Kibitz to watchers and players"
msgstr "Порадити глядачам і гравцям"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
msgid "Whisper to watchers only"
msgstr "Прошепотіти тільки глядачам"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:220
msgid "Chat Window"
msgstr "Вікно балачки"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
msgid ""
"This is the chat window.\n"
"\n"
@@ -586,75 +586,75 @@ msgstr ""
"FIBS, чи ви самі його сказали, чи він являє загальний інтерес. Контекстне "
"меню імені кожного гравця містить команди, пов'язані саме з цим гравцем."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:231
msgid "Info On"
msgstr "Інформація про"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:235
msgid "Talk To"
msgstr "Розмова з"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:240 engines/fibs/kplayerlist.cpp:307
msgid "Use Dialog"
msgstr "Використовуючи діалог"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:309
msgid "1 Point Match"
msgstr "Матч на одне очко"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:311
msgid "2 Point Match"
msgstr "Матч на два очки"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:313
msgid "3 Point Match"
msgstr "Матч на три очки"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:315
msgid "4 Point Match"
msgstr "Матч на чотири очки"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:317
msgid "5 Point Match"
msgstr "Матч на п'ять очків"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:319
msgid "6 Point Match"
msgstr "Матч на шість очків"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:321
msgid "7 Point Match"
msgstr "Матч на сім очків"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:323
msgid "Unlimited"
msgstr "Без обмеження"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:325
msgid "Resume"
msgstr "Продовжити"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:278
msgid "Gag"
msgstr "Крикун"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:279
msgid "Ungag"
msgstr "Не крикун"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
msgid "Clear Gag List"
msgstr "Очистити список крикунів"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284
msgid "Silent"
msgstr "Тиша"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:362
msgid "Select users to be removed from the gag list."
msgstr "Виберіть користувачів, яких треба вилучити зі списку крикунів."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
msgid ""
"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
"Afterwards you will again hear what they shout."
@@ -662,124 +662,124 @@ msgstr ""
"Виберіть користувачів, яких треба вкреслити зі списку крикунів і натисніть "
"\"Гаразд\", після цього ви знову будете чути. що кричать ці люди."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:379
msgid "&Gag List"
msgstr "&Список крикунів"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:451 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:477
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:684 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
#, c-format
msgid "Talk to %1"
msgstr "Говорити з %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:550
msgid "%1 tells you: %2"
msgstr "%1 каже вам: %2"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:559
msgid "%1 shouts: %2"
msgstr "%1 кричить: %2"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:567
msgid "%1 whispers: %2"
msgstr "%1 прошепотів: %2"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:576
msgid "%1 kibitzes: %2"
msgstr "%1 порадив: %2"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:584
msgid "You tell %1: %2"
msgstr "Ви кажете %1: %2"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:591
#, c-format
msgid "You shout: %1"
msgstr "Ви кричите: %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:598
#, c-format
msgid "You whisper: %1"
msgstr "Ви шепочете: %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:605
#, c-format
msgid "You kibitz: %1"
msgstr "Ви підказуєте: %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:616
msgid "User %1 left a message at %2: %3"
msgstr "%1 о %2 залишив повідомлення: %3"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:623
msgid "Your message for %1 has been delivered."
msgstr "Ваше повідомлення для %1 доставлено."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:630
msgid "Your message for %1 has been saved."
msgstr "Ваше повідомлення для %1 збережено."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:647
msgid "You say to yourself: "
msgstr "Ви кажете до себе: "
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:687 engines/fibs/kplayerlist.cpp:571
#, c-format
msgid "Info on %1"
msgstr "Інформація про %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:691 engines/fibs/kplayerlist.cpp:589
#, c-format
msgid "Invite %1"
msgstr "Запросити %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:696
#, c-format
msgid "Gag %1"
msgstr "%1 − крикун"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:699
#, c-format
msgid "Ungag %1"
msgstr "%1 − не крикун"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:728
msgid "The gag list is now empty."
msgstr "Список крикунів порожній."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:742
msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
msgstr "Ви не будете чути, що каже і кричить %1."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:764
msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
msgstr "Ви знову будете чути, що %1 каже і кричить."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:786
msgid "You will not hear what people shout."
msgstr "Ви не будете чути, що кричать люди."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
msgid "You will hear what people shout."
msgstr "Ви будете чути, що кричать люди."
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:54
msgid "Invite Players"
msgstr "Запросити гравців"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:63
msgid "&Invite"
msgstr "&Запросити"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
msgid "&Resume"
msgstr "&Продовжити"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
msgid "&Unlimited"
msgstr "&Без обмежень"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:70
msgid ""
"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
"field and select the desired match length in the spin box."
@@ -787,69 +787,69 @@ msgstr ""
"Введіть ім'я гравця, якого ви хочете запросити \n"
"до гри, а також виберіть довжину матчу."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:217
msgid "Player"
msgstr "Гравець"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
msgid "Opponent"
msgstr "Суперник"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
msgid "Watches"
msgstr "Зацікавленість"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
msgid "Exp."
msgstr "Досвід"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
msgid "Idle"
msgstr "Бездіяльний"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
msgid "Host name"
msgstr "Назва вузла"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:244
msgid ""
"_: abreviate blind\n"
"B"
msgstr "С"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
msgid ""
"_: abreviate away\n"
"A"
msgstr "В"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
msgid ""
"_: abreviate ready\n"
"R"
msgstr "Г"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:258
msgid ""
"This window contains the player list. It shows all players that are "
"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu "
@@ -859,43 +859,43 @@ msgstr ""
"кнопки мишки можна отримати контекстне меню з корисною інформацією і "
"командами."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:288
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:292
msgid "Talk"
msgstr "Розмовляти"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:297
msgid "Look"
msgstr "Подивитися"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
msgid "Watch"
msgstr "Спостерігати"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
msgid "Unwatch"
msgstr "Не спостерігати"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 engines/fibs/kplayerlist.cpp:599
msgid "Blind"
msgstr "Осліпити"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:335
msgid "Invite"
msgstr "Запросити"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:453
msgid "Column Selection"
msgstr "Вибір стовпчиків"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:460
msgid ""
"Select all the columns that you would\n"
"like to be shown in the player list."
@@ -903,127 +903,127 @@ msgstr ""
"Виберіть ті стовпчики, які ви б хотіли \n"
"бачити у списку гравців."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:483
msgid "&Playerlist"
msgstr "Список &гравців"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
#, c-format
msgid "Email to %1"
msgstr "Надіслати ел. листа до %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
#, c-format
msgid "Look at %1"
msgstr "Придивитися до %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
#, c-format
msgid "Watch %1"
msgstr "Спостерігати за %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
#, c-format
msgid "Update %1"
msgstr "Оновити %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:597
#, c-format
msgid "Unblind %1"
msgstr "Розсліпити %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:597
#, c-format
msgid "Blind %1"
msgstr "Осліпити %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:888
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
msgstr "Список гравців − %1 − %2/%3"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:133
#, c-format
msgid "gnubg doubles the cube to %1."
msgstr "gnubg подвоює до %1."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
msgid "gnubg doubles"
msgstr "gnubg подвоює"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
msgid "&Accept"
msgstr "&Прийняти"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
msgid "Re&double"
msgstr "Подвоїти &знову"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
msgid "&Reject"
msgstr "&Відхилити"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:187
msgid "Please roll or double."
msgstr "Будь ласка, робіть хід або подвоюйте."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:190
msgid "Please roll."
msgstr "Будь ласка, робіть хід."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:201
msgid "You roll %1 and %2."
msgstr "Ви кинули %1 і %2."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:207
msgid "Please move 1 piece."
msgstr "Будь ласка, пересуньте 1 шашку."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:210
msgid "Please move %1 pieces."
msgstr "Будь ласка, пересуньте %1 шашки."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:222
msgid "gnubg rolls %1 and %2."
msgstr "gnubg кидає %1 і %2."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:224
msgid "gnubg cannot move."
msgstr "gnubg не має ходів."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:340
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:797
msgid "%1 vs. %2"
msgstr "%1 проти %2"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:278 engines/offline/kbgoffline.cpp:285
msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
msgstr "Зараз іде гра. Нова гра перерве цю."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:280 engines/offline/kbgoffline.cpp:287
msgid "Start New Game"
msgstr "Почати нову гру"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:280 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
msgid "Continue Old Game"
msgstr "Продовжити стару гру"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:293
msgid "Starting a new game."
msgstr "Починається нова гра."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:381
msgid "GNU Engine"
msgstr "Рушій GNU"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:381
msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
msgstr "Тут можна налаштувати рушій GNU Нарди"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:441
msgid "&Restart GNU Backgammon"
msgstr "&Перезапустити GNU Нарди"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:473
msgid ""
"This is experimental code which currently requires a specially patched "
"version of GNU Backgammon.
"
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"Це експериментальна версія яка вимагає версію GNU Нардів зі спеціальною "
"латкою.
"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:506
msgid ""
"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
@@ -1041,31 +1041,31 @@ msgstr ""
"Будь ласка, впевніться що програма знаходиться у вашому PATH.\n"
"і називається \"gnubg\". А також, що вона має версію не менше 0.10"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:534
msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
msgstr "Процес GNU Нардів (%1) завершився. "
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:62
msgid "Local Games"
msgstr "Локальні ігри"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
msgid "Offer Network Games"
msgstr "Запропонувати мережну гру"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
msgid "Join Network Games"
msgstr "Приєднатися до мережної гри"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:70
msgid "&Types"
msgstr "&Типи"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:76
msgid "&Names..."
msgstr "&Імена..."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:137
msgid ""
"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
"The number should be between 1024 and 65535."
@@ -1073,21 +1073,21 @@ msgstr ""
"Введіть номер порту, на якому слухати з'єднання. \n"
"Номер має бути між 1024 і 65535."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:149
#, c-format
msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
msgstr "Очікуються вхідні з'єднання на порті %1."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:152
#, c-format
msgid "Failed to offer connections on port %1."
msgstr "Не вдалося надати з'єднання на порті %1."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:158
msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
msgstr "Введіть назву сервера, з яким ви хочете з'єднатися:"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:166
msgid ""
"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
"The number should be between 1024 and 65535."
@@ -1095,108 +1095,108 @@ msgstr ""
"Введіть номер порту на %1, через який ви хочете \n"
"з'єднатися. Номер має бути між 1024 і 65535."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:185
msgid "Now connected to %1:%2."
msgstr "З'єднано з %1:%2."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:188
msgid "Failed to connect to %1:%2."
msgstr "Не вдалося з'єднатися з %1:%2."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:209 engines/nextgen/kbgng.cpp:210
msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
msgstr "Гравець %1 (%2) приєднався до гри."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:218
#, c-format
msgid "creating player. virtual=%1"
msgstr "створення гравця. virtual=%1"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:455
msgid "one"
msgstr "перший"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
msgid "two"
msgstr "другий"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:508
msgid "Player %1 has changed the name to %2."
msgstr "%1 поміняв ім'я на %2."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:547
msgid "Type the name of the first player:"
msgstr "Введіть ім'я першого гравця:"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:550
msgid "Type the name of the second player:"
msgstr "Введіть ім'я другого гравця:"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:569
msgid "Players are %1 and %2"
msgstr "Грають %1 і %2"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:122
msgid "&New Game..."
msgstr "&Нова гра..."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
msgid "&Swap Colors"
msgstr "&Поміняти кольори"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:125
msgid "&Edit Mode"
msgstr "&Режим редагування"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:181
msgid "Offline Engine"
msgstr "Автономний режим"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:181
msgid "Use this to configure the Offline engine"
msgstr "Налаштування автономного режиму"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:198
msgid "Names"
msgstr "Імена"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:208
msgid "First player:"
msgstr "Перший гравець:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
msgid "Second player:"
msgstr "Другий гравець:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:216
msgid "Enter the name of the first player."
msgstr "Введіть ім'я першого гравця."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
msgid "Enter the name of the second player."
msgstr "Введіть ім'я другого гравця."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:223
msgid "&Player Names"
msgstr "&Імена гравців"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:236 engines/offline/kbgoffline.cpp:252
msgid "South"
msgstr "Південь"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
msgid "North"
msgstr "Північ"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:319
msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
msgstr "%1 кидає %2, %3 − %4."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:324 engines/offline/kbgoffline.cpp:327
msgid "%1 makes the first move."
msgstr "%1 робить перший хід."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:390
msgid ""
"Please enter the nickname of the player whose home\n"
"is in the lower half of the board:"
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, введіть прізвисько гравця, дім якого\n"
"знаходиться у нижній частині дошки:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:394
msgid ""
"Please enter the nickname of the player whose home\n"
"is in the upper half of the board:"
@@ -1212,27 +1212,27 @@ msgstr ""
"Будь ласка, введіть прізвисько гравця, дім якого\n"
"знаходиться у верхній частині дошки:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:423 engines/offline/kbgoffline.cpp:655
msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
msgstr "%1 виграв. Вітаємо!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:442
msgid "%1, please roll or double."
msgstr "%1, будь ласка, кидайте кості або подвоюйте."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:561
msgid "It's not your turn to roll!"
msgstr "Зараз не ваша черга кидати кості!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:613
msgid "Game over!"
msgstr "Гру завершено!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:620
msgid "%1, you cannot move."
msgstr "%1, ви не можете ходити."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:629
#, c-format
msgid ""
"_n: , please move 1 piece.\n"
@@ -1242,71 +1242,71 @@ msgstr ""
" , будь ласка, пересуньте %n шашки.\n"
" , будь ласка, пересуньте %n шашок."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:648
msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
msgstr "%1 бажає подвоїти ставки; ви приймаєте, %2?"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:651
msgid "Doubling"
msgstr "Подвоєння"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:660
msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
msgstr "%1 прийняв подвоєння − гра продовжується."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:698
msgid "In the middle of a game. Really quit?"
msgstr "Ви дійсно хочете вийти посеред гри?"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:723
msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
msgstr "Текстові команди ще не працюють. Команду \"%1\" було зігноровано."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:793
msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
msgstr "%1 проти %2 − режим редагування"
-#: kbg.cpp:78
+#: kbg.cpp:77
msgid "Open Board"
msgstr "Просто дошка"
-#: kbg.cpp:79
+#: kbg.cpp:78
msgid "FIBS"
msgstr "FIBS"
-#: kbg.cpp:80
+#: kbg.cpp:79
msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
msgstr "GNU Нарди (експериментальний)"
-#: kbg.cpp:81
+#: kbg.cpp:80
msgid "Next Generation (Experimental)"
msgstr "Нового покоління (експериментальний)"
-#: kbg.cpp:83
+#: kbg.cpp:82
msgid "FIBS Home"
msgstr "Домівка FIBS"
-#: kbg.cpp:86
+#: kbg.cpp:85
msgid "Backgammon Rules"
msgstr "Правила гри в нарди"
-#: kbg.cpp:108
+#: kbg.cpp:107
msgid "&Engine"
msgstr "&Рушій"
-#: kbg.cpp:124
+#: kbg.cpp:123
msgid "Double Cube"
msgstr "Подвоїти"
-#: kbg.cpp:133
+#: kbg.cpp:132
msgid "&Backgammon on the Web"
msgstr "&Нарди в Інтернеті"
-#: kbg.cpp:145
+#: kbg.cpp:144
msgid "Command: "
msgstr "Команда: "
-#: kbg.cpp:182
+#: kbg.cpp:181
msgid ""
"This area contains the status messages for the game. Most of these messages "
"are sent to you from the current engine."
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"Ця область призначена для відображення повідомлень про перебіг гри, "
"більшість з яких будуть походити від поточного рушія."
-#: kbg.cpp:186
+#: kbg.cpp:185
msgid ""
"This is the command line. You can type special commands related to the "
"current engine in here. Most relevant commands are also available through "
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"Це поле вводу команд. Тут можна вводити різні команди що стосуються гри. "
"Більшість з цих команд доступні через відповідні елементи меню."
-#: kbg.cpp:191
+#: kbg.cpp:190
msgid ""
"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
@@ -1331,38 +1331,38 @@ msgstr ""
"Це пенал з кнопками для найбільш потрібних команд. Цей пенал можна "
"перетягувати в різні положення у межах вікна."
-#: kbg.cpp:196
+#: kbg.cpp:195
msgid ""
"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
"left corner."
msgstr "Це смужка стану. В лівому кутку відображається назва поточного рушія."
-#: kbg.cpp:509
+#: kbg.cpp:508
msgid "General"
msgstr "Загальні"
-#: kbg.cpp:509
+#: kbg.cpp:508
#, c-format
msgid "Here you can configure general settings of %1"
msgstr "Загальні налаштування %1"
-#: kbg.cpp:516
+#: kbg.cpp:515
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
-#: kbg.cpp:517
+#: kbg.cpp:516
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
-#: kbg.cpp:518
+#: kbg.cpp:517
msgid "Autosave"
msgstr "Автозбереження"
-#: kbg.cpp:519
+#: kbg.cpp:518
msgid "Events"
msgstr "Події"
-#: kbg.cpp:524
+#: kbg.cpp:523
msgid ""
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
"either do that manually (in which case you should not enable this feature), "
@@ -1377,15 +1377,15 @@ msgstr ""
"час цієї затримки − відлік часу зупиниться і почнеться з нуля, коли ви "
"закінчите."
-#: kbg.cpp:531
+#: kbg.cpp:530
msgid "Enable timeout"
msgstr "Увімкнути затримку"
-#: kbg.cpp:536
+#: kbg.cpp:535
msgid "Move timeout in seconds:"
msgstr "Затримка ходів у секундах:"
-#: kbg.cpp:549
+#: kbg.cpp:548
msgid ""
"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled "
"by choosing the \"Don't show this message again\" option."
@@ -1393,11 +1393,11 @@ msgstr ""
"Позначте для того, щоб знову увімкнути повідомлення, які було вимкнено "
"параметром \"Більше не показувати це повідомлення\"."
-#: kbg.cpp:553
+#: kbg.cpp:552
msgid "Reenable all messages"
msgstr "Знов увімкнути всі повідомлення"
-#: kbg.cpp:559
+#: kbg.cpp:558
msgid ""
"Check the box to automatically save all window positions on program exit. "
"They will be restored at next start."
@@ -1405,11 +1405,11 @@ msgstr ""
"Відмітьте для того, щоб зберігати розташування вікон при виході, а при "
"наступному запуску знову відновлювати його."
-#: kbg.cpp:563
+#: kbg.cpp:562
msgid "Save settings on exit"
msgstr "Зберегти налаштування при виході"
-#: kbg.cpp:570
+#: kbg.cpp:569
msgid ""
"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide "
"notification process. Click here, and you will be able to configure system "
@@ -1418,55 +1418,55 @@ msgstr ""
"Сповіщення про події %1 є частиною загальносистемного процесу сповіщення. "
"Клацніть тут, щоб мати можливість налаштувати системні звукові сигнали та ін."
-#: kbg.cpp:577
+#: kbg.cpp:576
msgid "Klick here to configure the event notification"
msgstr "Клацніть для налаштування сповіщення про події"
-#: kbg.cpp:649
+#: kbg.cpp:648
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Друкувати %1"
-#: kbg.cpp:671
+#: kbg.cpp:670
msgid ""
"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
"board."
msgstr ""
"Смужку меню можна увімкнути знову за допомогою контекстного меню дошки."
-#: kbgboard.cpp:131
+#: kbgboard.cpp:130
msgid "Board"
msgstr "Дошка"
-#: kbgboard.cpp:131
+#: kbgboard.cpp:130
msgid "Here you can configure the backgammon board"
msgstr "Налаштування дошки"
-#: kbgboard.cpp:150
+#: kbgboard.cpp:149
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
-#: kbgboard.cpp:151
+#: kbgboard.cpp:150
msgid "Short Moves"
msgstr "Швидкі ходи"
-#: kbgboard.cpp:164
+#: kbgboard.cpp:163
msgid "Background"
msgstr "Колір тла"
-#: kbgboard.cpp:167
+#: kbgboard.cpp:166
msgid "Color 1"
msgstr "Колір 1"
-#: kbgboard.cpp:170
+#: kbgboard.cpp:169
msgid "Color 2"
msgstr "Колір 2"
-#: kbgboard.cpp:192
+#: kbgboard.cpp:191
msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
msgstr "&Вимкнути швидкі ходи − переміщати шашки тільки мишкою."
-#: kbgboard.cpp:193
+#: kbgboard.cpp:192
msgid ""
"&Single clicks with the left mouse button will\n"
"move a checker the shortest possible distance."
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"&Одинарне клацання лівою клавішею мишки\n"
"перемістить шашку на найкоротшу відстань."
-#: kbgboard.cpp:195
+#: kbgboard.cpp:194
msgid ""
"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
"move a checker the shortest possible distance."
@@ -1482,23 +1482,23 @@ msgstr ""
"&Подвійне клацання лівою кнопкою мишки\n"
"перемістить шашку на найменшу можливу відстань."
-#: kbgboard.cpp:210
+#: kbgboard.cpp:209
msgid "Show pip count in title bar"
msgstr "Показувати рахунок у заголовку вікна"
-#: kbgboard.cpp:223
+#: kbgboard.cpp:222
msgid "&Board"
msgstr "&Дошка"
-#: kbgboard.cpp:245
+#: kbgboard.cpp:244
msgid "&Font"
msgstr "&Шрифт"
-#: kbgboard.cpp:383
+#: kbgboard.cpp:382
msgid "Set Cube Values"
msgstr "Встановити значення на кубику"
-#: kbgboard.cpp:394
+#: kbgboard.cpp:393
msgid ""
"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
@@ -1508,23 +1508,23 @@ msgstr ""
"право подвоювати. Зауважте, що значення 1 \n"
"автоматично дозволяє подвоювати обом гравцям."
-#: kbgboard.cpp:446
+#: kbgboard.cpp:445
msgid "Lower Player"
msgstr "Нижній гравець"
-#: kbgboard.cpp:447
+#: kbgboard.cpp:446
msgid "Upper Player"
msgstr "Верхній гравець"
-#: kbgboard.cpp:448
+#: kbgboard.cpp:447
msgid "Open Cube"
msgstr "Відкрити кубик"
-#: kbgboard.cpp:533
+#: kbgboard.cpp:532
msgid "Set Dice Values"
msgstr "Встановити значення на костях"
-#: kbgboard.cpp:544
+#: kbgboard.cpp:543
msgid ""
"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"Встановіть номінал для вибраних костей. Значення костей\n"
"іншого гравця буде очищено і наступить черга власника костей."
-#: kbgboard.cpp:1616
+#: kbgboard.cpp:1615
msgid ""
"This is the bar of the backgammon board.\n"
"\n"
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"лежить тут і показує 64. За допомогою подвійного клацання можна виконати "
"подвоєння, якщо це не суперечить правилам партії."
-#: kbgboard.cpp:1633
+#: kbgboard.cpp:1632
msgid ""
"This is a regular field of the backgammon board.\n"
"\n"
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"перетягувати мишкою, або за допомогою швидкого ходу − через подвійне "
"клацання."
-#: kbgboard.cpp:1647
+#: kbgboard.cpp:1646
msgid ""
"This part of the backgammon board is the home.\n"
"\n"
@@ -1586,11 +1586,11 @@ msgstr ""
"костях переміщає їх. Крім того кубик може знаходитися в домі. В цьому разі "
"подвійне клацання на ньому подвоює ставки."
-#: main.cpp:31
+#: main.cpp:30
msgid "A Backgammon program for TDE"
msgstr "Гра в нарди для TDE"
-#: main.cpp:32
+#: main.cpp:31
msgid ""
"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
@@ -1600,15 +1600,15 @@ msgstr ""
"комп'ютерних рушіїв (напр., GNU bg) і навіть ігри через Інтернет\n"
"на \"Першому Інтернет-сервері нардів\" (FIBS)."
-#: main.cpp:43
+#: main.cpp:42
msgid "KBackgammon"
msgstr "KНарди"
-#: main.cpp:46
+#: main.cpp:45
msgid "Author & maintainer"
msgstr "Автор і супроводжувач"
-#: main.cpp:49
+#: main.cpp:48
msgid "Initial anti-aliasing of the board"
msgstr "Згладжування відображення дошки"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kpat.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kpat.po
index 652506726e2..b5886f081a9 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kpat.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kpat.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpat\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:37-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
@@ -34,11 +34,11 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "gladimdim@inbox.ru,iip@telus.net"
-#: cardmaps.cpp:99
+#: cardmaps.cpp:98
msgid "please wait, loading cards..."
msgstr "Будь ласка, зачекайте, завантаження карт..."
-#: cardmaps.cpp:100
+#: cardmaps.cpp:99
msgid "KPatience - a Solitaire game"
msgstr "KPatience - гра в пасьянс"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "KPatience - гра в пасьянс"
msgid "G&randfather's Clock"
msgstr "Годинник діду&ся"
-#: computation.cpp:116
+#: computation.cpp:115
msgid "&Calculation"
msgstr "&Підрахунки"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "&Freecell"
msgid "Go&lf"
msgstr "Голь&ф"
-#: grandf.cpp:223
+#: grandf.cpp:222
msgid "&Grandfather"
msgstr "Д&ідусь"
@@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "&Тузи вгору"
msgid "&The Kings"
msgstr "&Королі"
-#: klondike.cpp:483
+#: klondike.cpp:482
msgid "&Klondike"
msgstr "&Klondike"
-#: klondike.cpp:490
+#: klondike.cpp:489
msgid "Klondike (&draw 3)"
msgstr "Klondike (по &три карти)"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/ksame.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/ksame.po
index 50792fa0517..1f0755a650e 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/ksame.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/ksame.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksame\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 23:21-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
@@ -32,73 +32,73 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-#: KSameWidget.cpp:53
+#: KSameWidget.cpp:52
msgid "&Restart This Board"
msgstr "По&чати цю карту з початку"
-#: KSameWidget.cpp:59
+#: KSameWidget.cpp:58
msgid "&Random Board"
msgstr "&Випадкова карта"
-#: KSameWidget.cpp:60
+#: KSameWidget.cpp:59
msgid "&Show Number Remaining"
msgstr "&Показувати скільки залишилось"
-#: KSameWidget.cpp:66
+#: KSameWidget.cpp:65
msgid "Colors: XX"
msgstr "Кольорів: XX"
-#: KSameWidget.cpp:67
+#: KSameWidget.cpp:66
msgid "Board: XXXXXX"
msgstr "Карта: XXXXXX"
-#: KSameWidget.cpp:68
+#: KSameWidget.cpp:67
msgid "Marked: XXXXXX"
msgstr "Помічені: XXXXXX"
-#: KSameWidget.cpp:69
+#: KSameWidget.cpp:68
msgid "Score: XXXXXX"
msgstr "Рахунок: XXXXXX"
-#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214
+#: KSameWidget.cpp:125 KSameWidget.cpp:213
msgid "%1 Colors%2"
msgstr "%1 Кольори%2"
-#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191
+#: KSameWidget.cpp:127 KSameWidget.cpp:190
msgid "%1 Colors"
msgstr "%1 Кольори"
-#: KSameWidget.cpp:145
+#: KSameWidget.cpp:144
msgid "Do you want to resign?"
msgstr "Хочете здатися?"
-#: KSameWidget.cpp:146
+#: KSameWidget.cpp:145
msgid "Resign"
msgstr "Здатись"
-#: KSameWidget.cpp:155
+#: KSameWidget.cpp:154
msgid "Select Board"
msgstr "Виберіть карту"
-#: KSameWidget.cpp:163
+#: KSameWidget.cpp:162
msgid "Select a board:"
msgstr "Виберіть дошку:"
-#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233
+#: KSameWidget.cpp:185 KSameWidget.cpp:232
msgid "Board"
msgstr "Карта"
-#: KSameWidget.cpp:195
+#: KSameWidget.cpp:194
#, c-format
msgid "Board: %1"
msgstr "Карта: %1"
-#: KSameWidget.cpp:199
+#: KSameWidget.cpp:198
#, c-format
msgid "Marked: %1"
msgstr "Помічено: %1"
-#: KSameWidget.cpp:205
+#: KSameWidget.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"_n: One stone removed.\n"
@@ -108,18 +108,18 @@ msgstr ""
"%n камені видалено.\n"
"%n каменів видалено."
-#: KSameWidget.cpp:216
+#: KSameWidget.cpp:215
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Рахунок: %1"
-#: KSameWidget.cpp:224
+#: KSameWidget.cpp:223
msgid ""
"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
"total."
msgstr "Ви видалили навіть останній камінь, дуже гарна гра! Ваш рахунок %1."
-#: KSameWidget.cpp:228
+#: KSameWidget.cpp:227
msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
msgstr "Більше немає каменів, що можна видалити. Ваш рахунок %1."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po
index 87d6f2217f4..efa2bcd7953 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-01 04:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language-Team: Ukrainian "
msgstr ""
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:108
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:111
msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
msgstr "*.adr|Файли закладок Opera (*.adr)"
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:369
msgid ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
@@ -82,35 +82,35 @@ msgstr ""
"виправити якомога швидше. Скоріше за все, причиною є нестача місця на "
"жорсткому диску."
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:510 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:341
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
msgstr "Не можна додавати закладку з порожньою адресою (URL)."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:257
msgid "Add Bookmark Here"
msgstr "Додати закладку"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:274
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
msgstr "Відкрити теку в редакторі закладок"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:277
msgid "Delete Folder"
msgstr "Видалити теку"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:285
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скопіювати адресу посилання"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:288
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Видалити закладку"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:316
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Властивості закладки"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:379
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
"Ви впевнені, що бажаєте видалити теку закладок\n"
"\"%1\"?"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:380
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
@@ -126,70 +126,70 @@ msgstr ""
"Ви впевнені, що бажаєте видалити закладку\n"
"\"%1\"?"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgstr "Видалення теки закладок"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
msgid "Bookmark Deletion"
msgstr "Видалення закладки"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:484
msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
msgstr "Додати вкладки до закладок, як окрему теку..."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:493
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
msgstr "Додати закладки для всіх відкритих вкладок."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:504 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:144
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Додати закладку"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:513
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Додати закладку для поточного документа"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:527
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Редагувати колекцію закладок у окремому вікні"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:536
msgid "&New Bookmark Folder..."
msgstr "&Нова тека закладок..."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:548
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Створити нову теку закладок в цьому меню"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:682
msgid "Quick Actions"
msgstr "Швидкі дії"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4011
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:789 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4011
#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:795 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
msgid "Location:"
msgstr "Розташування:"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3297
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:827 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3297
msgid "&Add"
msgstr "&Додати"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Нова тека..."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:946
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладка"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1113
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Закладки Netscape"
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Запит сертифіката TDE - пароль"
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Розмір ключа, який не підтримується."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1382
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
"ласка, введіть пароль для торбинки."
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1840
msgid "&Open"
msgstr "&Відкрити"
@@ -866,189 +866,189 @@ msgstr "Паролі збігаються."
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Паролі не збігаються."
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+#: misc/uiserver.cpp:97 misc/uiserver.cpp:602 misc/uiserver.cpp:681
msgid "Settings..."
msgstr "Параметри..."
-#: misc/uiserver.cpp:126
+#: misc/uiserver.cpp:125
msgid "Configure Network Operation Window"
msgstr "Вікно налаштування роботи з мережею"
-#: misc/uiserver.cpp:130
+#: misc/uiserver.cpp:129
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Показувати піктограму в системному лотку"
-#: misc/uiserver.cpp:131
+#: misc/uiserver.cpp:130
msgid "Keep network operation window always open"
msgstr "Залишати вікно роботи з мережею завжди відкритим"
-#: misc/uiserver.cpp:132
+#: misc/uiserver.cpp:131
msgid "Show column headers"
msgstr "Показувати заголовки стовпчиків"
-#: misc/uiserver.cpp:133
+#: misc/uiserver.cpp:132
msgid "Show toolbar"
msgstr "Показувати пенал"
-#: misc/uiserver.cpp:134
+#: misc/uiserver.cpp:133
msgid "Show statusbar"
msgstr "Показувати смужку стану"
-#: misc/uiserver.cpp:135
+#: misc/uiserver.cpp:134
msgid "Column widths are user adjustable"
msgstr "Ширина стовпчиків регулюється користувачем"
-#: misc/uiserver.cpp:136
+#: misc/uiserver.cpp:135
msgid "Show information:"
msgstr "Показувати інформацію про:"
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+#: misc/uiserver.cpp:142 misc/uiserver.cpp:473
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:472
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
"Rem. Time"
msgstr "Зал. часу"
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:471
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:470 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:469
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:468
msgid "Count"
msgstr "Кількість"
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:467
msgid ""
"_: Resume\n"
"Res."
msgstr "Віднов."
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:466
msgid "Local Filename"
msgstr "Локальна назва файла"
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:465
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
-#: misc/uiserver.cpp:254
+#: misc/uiserver.cpp:253
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+#: misc/uiserver.cpp:287 tdeio/defaultprogress.cpp:325
msgid "Stalled"
msgstr "Пауза зв'язку"
-#: misc/uiserver.cpp:291
+#: misc/uiserver.cpp:290
msgid "%1/s"
msgstr "%1/с"
-#: misc/uiserver.cpp:302
+#: misc/uiserver.cpp:301
msgid "Copying"
msgstr "Копіювання"
-#: misc/uiserver.cpp:311
+#: misc/uiserver.cpp:310
msgid "Moving"
msgstr "Пересування"
-#: misc/uiserver.cpp:320
+#: misc/uiserver.cpp:319
msgid "Creating"
msgstr "Створення"
-#: misc/uiserver.cpp:329
+#: misc/uiserver.cpp:328
msgid "Deleting"
msgstr "Видалення"
-#: misc/uiserver.cpp:337
+#: misc/uiserver.cpp:336
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
-#: misc/uiserver.cpp:362
+#: misc/uiserver.cpp:361
msgid "Examining"
msgstr "Перевірка"
-#: misc/uiserver.cpp:370
+#: misc/uiserver.cpp:369
msgid "Mounting"
msgstr "Монтую"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+#: misc/uiserver.cpp:377 tdeio/defaultprogress.cpp:410
msgid "Unmounting"
msgstr "Демонтування"
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+#: misc/uiserver.cpp:607 misc/uiserver.cpp:1096
msgid " Files: %1 "
msgstr " Файлів: %1 "
-#: misc/uiserver.cpp:609
+#: misc/uiserver.cpp:608
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 kB "
msgstr " Залишилось: %1 КБ "
-#: misc/uiserver.cpp:610
+#: misc/uiserver.cpp:609
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: 00:00:00 "
msgstr " Залишилось: 00:00:00 "
-#: misc/uiserver.cpp:611
+#: misc/uiserver.cpp:610
msgid " %1 kB/s "
msgstr " %1 КБ/с "
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+#: misc/uiserver.cpp:631 tdeio/defaultprogress.cpp:179
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Вікно поступу"
-#: misc/uiserver.cpp:679
+#: misc/uiserver.cpp:678
msgid "Cancel Job"
msgstr "Припинити виконання задачі"
-#: misc/uiserver.cpp:1098
+#: misc/uiserver.cpp:1097
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 "
msgstr " Залишилось: %1 "
-#: misc/uiserver.cpp:1100
+#: misc/uiserver.cpp:1099
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: %1 "
msgstr " Залишилось: %1 "
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+#: misc/uiserver.cpp:1101 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
msgid " %1/s "
msgstr " %1/с "
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+#: misc/uiserver.cpp:1217 tdeio/observer.cpp:332
msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
msgstr "Схоже, що SSL сертифікат сервера пошкоджений."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+#: misc/uiserver.cpp:1217 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: misc/uiserver.cpp:1384
+#: misc/uiserver.cpp:1383
msgid "TDE Progress Information UI Server"
msgstr "Сервер інформації щодо розвитку TDE"
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+#: misc/uiserver.cpp:1386 misc/uiserver.cpp:1387
msgid "Developer"
msgstr "Розробник"
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Група: "
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:65
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "Спеціальні біти. Їх значення описано пр
msgid "User"
msgstr "Користувач"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
msgid "Group"
msgstr "Група"
@@ -2312,7 +2312,7 @@ msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
msgstr "Вказана тека не існує або недостатньо прав для перегляду."
#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:63
msgid "Detailed View"
msgstr "Детальний вигляд"
@@ -2376,33 +2376,33 @@ msgstr "Показати перегляд"
msgid "Hide Preview"
msgstr "Сховати перегляд"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:350
msgid "Please specify the filename to save to."
msgstr "Будь ласка, вкажіть з якою назвою зберегти файл."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:352
msgid "Please select the file to open."
msgstr "Будь ласка, вкажіть який файл потрібно відкрити."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:413 tdefile/tdefiledialog.cpp:456
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1557
msgid "You can only select local files."
msgstr "Можна вибирати тільки локальні файли."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Віддалені файли не приймаються"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:448
msgid ""
"%1\n"
"does not appear to be a valid URL.\n"
@@ -2410,11 +2410,11 @@ msgstr ""
"%1\n"
"не виглядає, як правильний URL.\n"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:448
msgid "Invalid URL"
msgstr "Неправильний URL"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:785
msgid ""
"While typing in the text area, you may be presented with possible "
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
@@ -2424,11 +2424,11 @@ msgstr ""
"Цю можливість можна наладнати клацнувши правою кнопкою мишка та вибравши "
"потрібній режим у меню Доповнення тексту."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:794
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Це назва з якою його буде збережено файл."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:799
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
@@ -2436,15 +2436,15 @@ msgstr ""
"Це список файлів для відкривання. Можна вибрати більше ніж один файл "
"відразу, задав список назв файлів розділених пробілами."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:806
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Це назва файла для відкривання."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:844
msgid "Current location"
msgstr "Поточна адреса"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
msgid ""
"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
@@ -2454,27 +2454,27 @@ msgstr ""
"стандартні адреси (такі як, шлях до вашої домівки), а також, місця, які було "
"нещодавно відвідано."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:852
#, c-format
msgid "Root Folder: %1"
msgstr "Коренева тека: %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:858
#, c-format
msgid "Home Folder: %1"
msgstr "Домівка: %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:867
#, c-format
msgid "Documents: %1"
msgstr "Документи: %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:874
#, c-format
msgid "Desktop: %1"
msgstr "Стільниця: %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:915
msgid ""
"Click this button to enter the parent folder.For instance, if the "
"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
@@ -2484,41 +2484,41 @@ msgstr ""
"якщо поточною адресою є - file:/home/%1 при натисканні на цю кнопку ви "
"потрапите до - file:/home.
"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:919
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
msgstr ""
"Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один крок назад у історії навігації."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:921
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
msgstr ""
"Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один крок вперед у історії навігації."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб перевантажити зміст поточної адреси."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
msgid "Click this button to create a new folder."
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб створити нову теку."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:929
msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
msgstr "Показати панель швидкого доступу"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
msgstr "Сховати панель швидкого доступу"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:935
msgid "Show Bookmarks"
msgstr "Показати закладки"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
msgid "Hide Bookmarks"
msgstr "Сховати закладки"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
msgid ""
"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
"be accessed from this menu including: - how files are sorted in the "
@@ -2532,11 +2532,11 @@ msgstr ""
"li>
- панель швидкого доступу
- перегляд файлів
- відокремлення "
"тек від файлів
"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:997
msgid "&Location:"
msgstr "&Адреса:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023
msgid ""
"This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
"match the filter will not be shown.You may select from one of the preset "
@@ -2548,11 +2548,11 @@ msgstr ""
"попередньо встановлених фільтрів зі спадного меню, або ввести власний фільтр."
"
Можна користуватися шаблонами * та ?.
"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1029
msgid "&Filter:"
msgstr "&Фільтр:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1487
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2560,11 +2560,11 @@ msgstr ""
"Вибрані назви файлів\n"
"не коректні."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1489
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Хибні назви файлів"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1519
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2576,35 +2576,35 @@ msgstr ""
"не чинні;\n"
"перевірте, що кожна назва файла взята у лапки."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1523
msgid "Filename Error"
msgstr "Помилка у назві файла"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1680
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Всі теки"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1683 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Всі файли"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1980
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "the extension %1"
msgstr "розширення %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1989
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "a suitable extension"
msgstr "підходяще розширення"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2001
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:
- Any extension specified in the %1 text area "
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr ""
"впевнені, ввімкніть цей параметр, оскільки це зробить назви файлів більш "
"керованими."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2275
msgid ""
"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
@@ -2646,19 +2646,19 @@ msgstr ""
msgid "All Supported Files"
msgstr "Всі файли, що підтримуються"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
msgstr "Малі піктограми"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67
msgid "Large Icons"
msgstr "Великі піктограми"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75
msgid "Thumbnail Previews"
msgstr "Перегляд мініатюр"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119
msgid "Icon View"
msgstr "Вигляд з піктограмами"
@@ -5367,17 +5367,17 @@ msgstr "Не вдалось знайти програму \"umount\""
msgid "Could not read %1"
msgstr "Неможливо прочитати %1"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:450
#, c-format
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "Відкривається з'єднання з машиною %1"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:468
#, c-format
msgid "Connected to host %1"
msgstr "Приєднано до хосту %1"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:517
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
@@ -5387,11 +5387,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Причина: %2"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:540
msgid "Sending login information"
msgstr "Відіслати дані реєстрації"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:587
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
@@ -5407,23 +5407,23 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:595 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Щоб дістатися цього сайту, потрібно надати ім'я користувача та пароль."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:597 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Сайт:"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:661
msgid "Login OK"
msgstr "Реєстрацію пройдено"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:690
#, c-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Помилка реєстрації в %1."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio_help.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio_help.po
index f1b8785efbb..2a5355427bc 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio_help.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio_help.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 20:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language-Team: Ukrainian This site is submitting a form which will open
%1
in a new "
"browser window via JavaScript.
Do you want to allow the form to be "
@@ -5412,15 +5412,15 @@ msgstr ""
"Цей сайт хоче надіслати дані форми відкрив %1
у новому вікні "
"навігації за допомогою Javascript.
Дозволити?"
-#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2169 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1569
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"
-#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2169 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1569
msgid "Do Not Allow"
msgstr "Не дозволити"
-#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:404
msgid ""
"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, "
"other applications may become less responsive.\n"
@@ -5430,15 +5430,15 @@ msgstr ""
"буде виконуватися, інші програми можуть стати менш чутливими.\n"
"Перервати роботу скрипту?"
-#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:404
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
-#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:404
msgid "&Abort"
msgstr "&Перервати"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1564
msgid ""
"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
"Do you want to allow this?"
@@ -5446,7 +5446,7 @@ msgstr ""
"Цей сайт хоче відкрити нове вікно навігації за допомогою Javascript.\n"
"Дозволити?"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1567
msgid ""
"This site is requesting to open%1
in a new browser window via "
"JavaScript.
Do you want to allow this?"
@@ -5454,15 +5454,15 @@ msgstr ""
"Цей сайт хоче відкрити %1
у новому вікні навігації за допомогою "
"Javascript.
Дозволити?"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1861
msgid "Close window?"
msgstr "Закрити вікно?"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1861
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Потрібне підтвердження"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2743
msgid ""
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
"collection?"
@@ -5470,7 +5470,7 @@ msgstr ""
"Чи ви хочете, щоб закладку, яка вказує на \"%1\", було додано до вашого "
"набору закладок?"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2746
msgid ""
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
"added to your collection?"
@@ -5478,11 +5478,11 @@ msgstr ""
"Чи бажаєте ви, щоб закладку, яка вказує на \"%1\" та має заголовок \"%2\", "
"було додано до вашого набору закладок?"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2754
msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
msgstr "Спроба додати закладку з JavaScript"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2758
msgid "Disallow"
msgstr "Заборонити"
@@ -5540,13 +5540,13 @@ msgid "Store passwords on this page?"
msgstr "Зберегти пароль на цій сторінці?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2600
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:446
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
@@ -5646,7 +5646,7 @@ msgstr "неправильний вузол"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
msgid "Security Alert"
msgstr "Попередження безпеки"
@@ -5793,137 +5793,137 @@ msgstr "Звантажити"
msgid "Do Not Download"
msgstr "Не звантажувати"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:433
msgid "&Copy Text"
msgstr "&Копіювати текст"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:479
msgid "Search for '%1' with %2"
msgstr "Пошук \"%1\" у \"%2\""
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:488
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Пошук \"%1\" у"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:517
msgid "Open '%1'"
msgstr "Відкрити \"%1\""
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:524 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:581
msgid "Stop Animations"
msgstr "Зупинити анімації"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:533
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:532
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Копіювати адресу ел. пошти"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:537
msgid "&Save Link As..."
msgstr "&Зберегти посилання як..."
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:539
msgid "Copy &Link Address"
msgstr "Скопіювати &адресу посилання"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:550
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:549
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Відкр&ити у новому вікні"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:552
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:551
msgid "Open in &This Window"
msgstr "Відкр&ити у цьому вікні"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:554
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:553
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "Від&крити у новій вкладці"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:556
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:555
msgid "Reload Frame"
msgstr "Перевантажити рамку"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:560
msgid "Block IFrame..."
msgstr "Блокувати вбудовану рамку..."
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:563 tdehtml/tdehtml_part.cpp:255
msgid "View Frame Source"
msgstr "Переглянути джерело рамки"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:566
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:565
msgid "View Frame Information"
msgstr "Переглянути інформацію про рамку"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:569 tdehtml/tdehtml_part.cpp:403
msgid "Print Frame..."
msgstr "Друкувати рамку..."
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:261
msgid "Save &Frame As..."
msgstr "Зберегти &рамку як..."
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:600
msgid "Save Image As..."
msgstr "Зберегти зображення як..."
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:602
msgid "Send Image..."
msgstr "Відіслати зображення..."
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:607
msgid "Copy Image"
msgstr "Скопіювати зображення"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:613
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:612
msgid "Copy Image Location"
msgstr "Скопіювати адресу зображення"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:618
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:617
msgid "View Image (%1)"
msgstr "Переглянути зображення (%1)"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:622
msgid "Block Image..."
msgstr "Блокувати зображення..."
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:628
#, c-format
msgid "Block Images From %1"
msgstr "Блокувати зображення з %1"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:652
msgid "Save Link As"
msgstr "Зберегти посилання як"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:673
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:672
msgid "Save Image As"
msgstr "Зберегти зображення як"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:686 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:699
msgid "Add URL to Filter"
msgstr "Додати адресу (URL) до фільтру"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:688 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:701
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700
msgid "Enter the URL:"
msgstr "Введіть адресу URL:"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:827
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Дійсно бажаєте перезаписати?"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:827
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Перезаписати файл?"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:154
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:827 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:154
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:888 tdeparts/browserrun.cpp:390
msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
msgstr "Менеджер звантаження (%1) не знайдено за вашим типовим шляхом ($PATH) "
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:391
msgid ""
"Try to reinstall it \n"
"\n"
@@ -5933,12 +5933,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Інтеграцію з Konqueror буде вимкнено!"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:982
#, no-c-format
msgid "Default Font Size (100%)"
msgstr "Типовий розмір шрифту (100%)"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:996
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:995
#, no-c-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
@@ -5951,23 +5951,23 @@ msgstr "TDEHTML"
msgid "Embeddable HTML component"
msgstr "Вмонтований HTML компонент"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:255
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:254
msgid "View Do&cument Source"
msgstr "Переглянути джерело до&кумента"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:257
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:256
msgid "View Document Information"
msgstr "Переглянути інформацію про документ"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:258
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:257
msgid "Save &Background Image As..."
msgstr "Зберегти зображення &тла як..."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:262
msgid "Security..."
msgstr "Безпека..."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263
msgid ""
"Security SettingsShows the certificate of the displayed page. Only pages "
"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a "
@@ -5979,53 +5979,53 @@ msgstr ""
"(зашифроване) з'єднання.
Підказка: сторінку було завантажено через "
"безпечне з'єднання, якщо зображено закритий замок."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:269
msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
msgstr "Друкувати дерево відтворення до стандартного виводу (STDOUT)"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:271
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270
msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
msgstr "Друкувати дерево DOM до стандартного виводу (STDOUT)"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:272
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:271
msgid "Stop Animated Images"
msgstr "Зупинити оживлені зображення"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:274
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:273
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Встановити &кодування"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:279
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:278
msgid "Semi-Automatic"
msgstr "Напівавтоматичне"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:328
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:287 tdeui/ksconfig.cpp:324
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:346
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 tdeui/ksconfig.cpp:342
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2302
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:296 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2301
msgid "Automatic Detection"
msgstr "Автоматичне визначення"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:302
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:301
msgid ""
"_: short for Manual Detection\n"
"Manual"
msgstr "Ручне"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:357
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:356
msgid "Use S&tylesheet"
msgstr "&Використовувати таблицю стилів"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:361
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:360
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Збільшити шрифт"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:362
msgid ""
"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the "
"mouse button for a menu with all available font sizes."
@@ -6033,11 +6033,11 @@ msgstr ""
"Збільшити шрифт
Збільшити шрифт у цьому вікні. Натисніть і тримайте кнопку "
"мишки, щоб вигулькнуло меню зі всіма доступними розмірами шрифтів."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:366
msgid "Shrink Font"
msgstr "Зменшити шрифт"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:368
msgid ""
"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the "
"mouse button for a menu with all available font sizes."
@@ -6045,7 +6045,7 @@ msgstr ""
"Зменшити шрифт
Зменшити шрифт у цьому вікні. Натисніть і тримайте кнопку "
"мишки, щоб вигулькнуло меню зі всіма доступними розмірами шрифтів."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:374
msgid ""
"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed "
"page."
@@ -6053,7 +6053,7 @@ msgstr ""
"Пошук тексту
Відкриває діалог, який дозволяє знайти текст на сторінці, що "
"відображено."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:378
msgid ""
"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using "
"the Find Text function"
@@ -6061,7 +6061,7 @@ msgstr ""
"Знайти далі
Знаходить наступну появу фрази, яку ви знайшли за допомогою "
"Пошук тексту"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:383
msgid ""
"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found "
"using the Find Text function"
@@ -6069,15 +6069,15 @@ msgstr ""
"Знайти позаду
Знаходить попередню появу фрази, яку ви знайшли за допомогою "
"Пошук тексту"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:387
msgid "Find Text as You Type"
msgstr "Покроковий пошук тексту"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:390
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:389
msgid "Find Links as You Type"
msgstr "Покроковий пошук посилань"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:404
msgid ""
"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, "
"click on it and then use this function."
@@ -6085,103 +6085,103 @@ msgstr ""
"Друкувати рамку
Деякі сторінки складаються з декількох рамок. Щоб "
"надрукувати тільки одну рамку, скористайтесь цією можливістю."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:412
msgid "Toggle Caret Mode"
msgstr "Перемикнути режим каретки"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:618
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:617
msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
msgstr "Використовується фальшивий агент користувача - \"%1\"."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1081
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1080
msgid "This web page contains coding errors."
msgstr "Сторінка тенет містить помилки в коді."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1123
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1122
msgid "&Hide Errors"
msgstr "&Сховати помилки"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1124
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1123
msgid "&Disable Error Reporting"
msgstr "&Вимкнути звіт помилок"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1164
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1163
msgid "Error: %1: %2"
msgstr "Помилка: %1: %2"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1208
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1207
msgid "Error: node %1: %2"
msgstr "Помилка: вузол %1: %2"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1351
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1350
msgid "Display Images on Page"
msgstr "Показати зображення на сторінці"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1543 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1633
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1542 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1632
msgid "Session is secured with %1 bit %2."
msgstr "Сесія захищена за допомогою %2 (%1 біт)."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1544 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1635
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1543 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1634
msgid "Session is not secured."
msgstr "Сесія не захищена."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1731
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1730
#, c-format
msgid "Error while loading %1"
msgstr "Помилка завантаження %1"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1733
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1732
msgid "An error occurred while loading %1:"
msgstr "Трапилась помилка під час завантаження %1:"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1768
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1767
msgid "Error: "
msgstr "Помилка: "
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1771
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1770
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Запитану дію не може бути завершено"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1777
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1776
msgid "Technical Reason: "
msgstr "Технічні причини: "
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1782
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1781
msgid "Details of the Request:"
msgstr "Подробиці запиту:"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1784
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1783
#, c-format
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1790
#, c-format
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "Дата та час : %1"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1793
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1792
#, c-format
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "Додаткова інформація: %1"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1795
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1794
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1801
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1800
msgid "Possible Causes:"
msgstr "Можливі причини:"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1808
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1807
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "Ймовірні вирішення:"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2139
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2138
msgid "Page loaded."
msgstr "Сторінку завантажено."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2141
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2140
msgid ""
"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
"%n Images of %1 loaded."
@@ -6190,48 +6190,48 @@ msgstr ""
"Звантажено %n зображення з %1.\n"
"Звантажено %n зображень з %1."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3742 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3829
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3840
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3741 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3828
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3839
msgid " (In new window)"
msgstr " (В новому вікні)"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3781
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3780
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Символічне посилання"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3783
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3782
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (посилання)"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3803
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3802
msgid "%2 (%1 bytes)"
msgstr "%2 (%1 байт)"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3807
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3806
msgid "%2 (%1 K)"
msgstr "%2 (%1 К)"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3842
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3841
msgid " (In other frame)"
msgstr " (В іншій рамці)"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3847
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3846
msgid "Email to: "
msgstr "Листувати до: "
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3853
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3852
msgid " - Subject: "
msgstr " - Тема: "
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3855
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3854
msgid " - CC: "
msgstr " - Копія: "
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3857
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3856
msgid " - BCC: "
msgstr " - Потайна копія: "
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3946
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3945
msgid ""
"This untrusted page links to
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
@@ -6239,31 +6239,31 @@ msgstr ""
"Ця сторінка, до якої немає довіри, посилається на
%1."
"
Хочете перейти за цим посиланням?"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3946
msgid "Follow"
msgstr "Продовжити"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4047
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4046
msgid "Frame Information"
msgstr "Інформація про рамку"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4053
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4052
msgid " [Properties]"
msgstr " [Властивості]"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4133
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4132
msgid "Save Background Image As"
msgstr "Зберегти зображення тла як"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4220
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4219
msgid "Save Frame As"
msgstr "Та сама рамка що і"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4260
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4259
msgid "&Find in Frame..."
msgstr "&Пошук у рамці..."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4767
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4766
msgid ""
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
"unencrypted.\n"
@@ -6275,16 +6275,16 @@ msgstr ""
"Третя сторона може перехопити та переглянути цю інформацію.\n"
"Ви впевнені, що потрібно продовжити?"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4779
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4803
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4769 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4778
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4802
msgid "Network Transmission"
msgstr "Перенесення по мережі"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4780
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4769 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4779
msgid "&Send Unencrypted"
msgstr "Відіслати &незашифроване"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4776
msgid ""
"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
"unencrypted.\n"
@@ -6294,7 +6294,7 @@ msgstr ""
"вигляді.\n"
"Ви впевнені, що потрібно продовжити?"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4801
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4800
msgid ""
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
"Do you want to continue?"
@@ -6302,11 +6302,11 @@ msgstr ""
"Цей сайт намагається надіслати дані форми електронною поштою.\n"
"Продовжити?"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4804
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4803
msgid "&Send Email"
msgstr "Відіслати &лист"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4824
msgid ""
"The form will be submitted to
%1
on your local filesystem."
"
Do you want to submit the form?"
@@ -6314,7 +6314,7 @@ msgstr ""
"Бланк буде відіслано до
%1
на вашій локальній файловій "
"системі.
Хочете надіслати бланк?"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4873
msgid ""
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
"submission. The attachment was removed for your protection."
@@ -6322,46 +6322,46 @@ msgstr ""
"Цей сайт спробував долучити файл з вашого комп'ютера при надісланні даних "
"форми. Долучення було вилучено для вашої безпеки."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4873
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5782
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5781
msgid "(%1/s)"
msgstr "(%1/с)"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6835
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6834
msgid "Security Warning"
msgstr "Попередження небезпеки"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6840
msgid "Access by untrusted page to
%1
denied."
msgstr ""
"Доступ для сторінки, що немає довіри, до
%1
заборонено."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7266
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
msgstr ""
"Торбинка \"%1\" відкрита та використовується для заповнення даних форми та "
"паролів."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7320
msgid "&Close Wallet"
msgstr "&Закрити торбинку"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7364
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7363
msgid "JavaScript &Debugger"
msgstr "Зневадник &JavaScript"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7398
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
msgstr "Цю сторінку не було відкрито у новому вікні за допомогою JavaScript."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7404
msgid "Popup Window Blocked"
msgstr "Заблоковано відкриття вікна-вигульку"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7404
msgid ""
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
@@ -6371,7 +6371,7 @@ msgstr ""
"Клацніть на цій піктограмі у смужці стану для керування поведінкою програми\n"
"у блокуванні вигульків або для відкриття цього вигульку."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7418
#, c-format
msgid ""
"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
@@ -6381,11 +6381,11 @@ msgstr ""
"Показати %n заблоковані вигульки\n"
"Показати %n заблокованих вигульків"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7420
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419
msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
msgstr "Показувати віконце з попередженням про &блокування вигульків"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7422
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7421
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
msgstr "&Налаштувати правила JavaScript для нових вікон..."
@@ -7983,43 +7983,43 @@ msgstr "Код &Unicode:"
msgid "Custom..."
msgstr "Нетипові..."
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:84
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:87
msgid ""
"_: palette name\n"
"* Recent Colors *"
msgstr "* Недавні кольори *"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:85
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:88
msgid ""
"_: palette name\n"
"* Custom Colors *"
msgstr "* Нетипові кольори *"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:86
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:89
msgid ""
"_: palette name\n"
"Forty Colors"
msgstr "Сорок кольорів"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:87
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:90
msgid ""
"_: palette name\n"
"Rainbow Colors"
msgstr "Кольори райдуги"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:88
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:91
msgid ""
"_: palette name\n"
"Royal Colors"
msgstr "Королівські кольори"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:89
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:92
msgid ""
"_: palette name\n"
"Web Colors"
msgstr "Кольори Тенет"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:563
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:566
msgid "Named Colors"
msgstr "Іменовані кольори"
@@ -8323,20 +8323,20 @@ msgstr "Пересунути &вгору"
msgid "Move &Down"
msgstr "Пересунути в&низ"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:48
msgid "--- line separator ---"
msgstr "--- лінія розділення ---"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- роздільник ---"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:379 tdeui/kedittoolbar.cpp:391
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:401 tdeui/kedittoolbar.cpp:410
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Налаштування пеналів"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:446
msgid ""
"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
"default? The changes will be applied immediately."
@@ -8344,41 +8344,41 @@ msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте скинути налаштування пеналів цієї програми до їх "
"початкового стану? Зміни будуть застосовані негайно."
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:446
msgid "Reset Toolbars"
msgstr "Скинути налаштування пеналів"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:760
msgid "&Toolbar:"
msgstr "&Пенал:"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:776
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "&Дозволені дії:"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:794
msgid "Curr&ent actions:"
msgstr "Пот&очні дії:"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:817
msgid "Change &Icon..."
msgstr "Змінити &піктограму..."
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:990
msgid ""
"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
msgstr ""
"Цей елемент буде замінено усіма іншими елементами вмонтованого компонента."
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:992
msgid ""
msgstr "<Об'єднати>"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:994
msgid ""
msgstr "<Об'єднати %1>"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1000
msgid ""
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
"won't be able to re-add it."
@@ -8386,7 +8386,7 @@ msgstr ""
"Це динамічний список дій. Ви можете його пересувати, але якщо ви його "
"вилучите, то не зможете більше додати."
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001
#, c-format
msgid "ActionList: %1"
msgstr "Список дій: %1"
@@ -8608,23 +8608,23 @@ msgstr "Спадний список + автоматичне"
msgid "&Browse..."
msgstr "&Навігація..."
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:255
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:254
msgid "&Password:"
msgstr "П&ароль:"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:274
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:273
msgid "&Keep password"
msgstr "&Запам'ятати пароль"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:294
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:293
msgid "&Verify:"
msgstr "П&еревірити:"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:316
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:315
msgid "Password strength meter:"
msgstr "Вимірювання міцності паролю:"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:320
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:319
msgid ""
"The password strength meter gives an indication of the security of the "
"password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
@@ -8638,15 +8638,15 @@ msgstr ""
" - змішування малих та великих літер;\n"
" - вживання цифр та спеціальних символів, таких як #, разом з літерами."
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:336 tdeui/kpassdlg.cpp:530
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:335 tdeui/kpassdlg.cpp:529
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаються"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:413
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:412
msgid "You entered two different passwords. Please try again."
msgstr "Ви набрали різні паролі. Спробуйте ще раз."
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:420
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:419
msgid ""
"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
"the password, try:\n"
@@ -8664,15 +8664,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Чи ви все ще бажаєте використовувати цей пароль по при все?"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:428
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:427
msgid "Low Password Strength"
msgstr "Мала міцність паролю"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:524
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:523
msgid "Password is empty"
msgstr "Пароль порожній"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:527
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:526
#, c-format
msgid ""
"_n: Password must be at least 1 character long\n"
@@ -8682,7 +8682,7 @@ msgstr ""
"Довжина пароля має бути що найменше %n символи\n"
"Довжина пароля має бути що найменше %n символів"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:529
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:528
msgid "Passwords match"
msgstr "Паролі збігаються"
@@ -8744,105 +8744,105 @@ msgstr "Zemberek"
msgid "&Client:"
msgstr "Кл&ієнт:"
-#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:192 tdeui/ksconfig.cpp:298
+#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:192 tdeui/ksconfig.cpp:294
#: tdeui/tdespellui.ui:254
#, no-c-format
msgid "English"
msgstr "Англійська"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:301
+#: tdeui/ksconfig.cpp:297
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:304
+#: tdeui/ksconfig.cpp:300
msgid "Danish"
msgstr "Данська"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:307
+#: tdeui/ksconfig.cpp:303
msgid "German"
msgstr "Німецька"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:310
+#: tdeui/ksconfig.cpp:306
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Німецька (новий правопис)"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:313
+#: tdeui/ksconfig.cpp:309
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразильська португальська"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:316
+#: tdeui/ksconfig.cpp:312
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:319
+#: tdeui/ksconfig.cpp:315
msgid "Esperanto"
msgstr "Есперанто"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:322
+#: tdeui/ksconfig.cpp:318
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвезька"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:325
+#: tdeui/ksconfig.cpp:321
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:331
+#: tdeui/ksconfig.cpp:327
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:334
+#: tdeui/ksconfig.cpp:330
msgid "Slovak"
msgstr "Словацька"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:337
+#: tdeui/ksconfig.cpp:333
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:340
+#: tdeui/ksconfig.cpp:336
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:343
+#: tdeui/ksconfig.cpp:339
msgid "Swiss German"
msgstr "Швейцарська німецька"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:349
+#: tdeui/ksconfig.cpp:345
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:352
+#: tdeui/ksconfig.cpp:348
msgid "French"
msgstr "Французька"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:355
+#: tdeui/ksconfig.cpp:351
msgid "Belarusian"
msgstr "Білоруська"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:358
+#: tdeui/ksconfig.cpp:354
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:362
+#: tdeui/ksconfig.cpp:358
msgid ""
"_: Unknown ispell dictionary\n"
"Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:444 tdeui/ksconfig.cpp:603
+#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:599
msgid "ISpell Default"
msgstr "Типовий ISpell"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:497 tdeui/ksconfig.cpp:651
+#: tdeui/ksconfig.cpp:493 tdeui/ksconfig.cpp:651
msgid ""
"_: default spelling dictionary\n"
"Default - %1 [%2]"
msgstr "Типовий - %1 [%2]"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:517 tdeui/ksconfig.cpp:677
+#: tdeui/ksconfig.cpp:513 tdeui/ksconfig.cpp:677
msgid "ASpell Default"
msgstr "Типовий для ASpell"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:582 tdeui/ksconfig.cpp:742
+#: tdeui/ksconfig.cpp:578 tdeui/ksconfig.cpp:742
#, c-format
msgid ""
"_: default spelling dictionary\n"
@@ -10520,155 +10520,155 @@ msgstr "Фото"
msgid "Agent"
msgstr "Агент"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:14
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:12
msgid "A little program to output installation paths"
msgstr "Маленька програма для виводу шляхів, куди встановлено TDE"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:18
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:16
msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "розгортати ${prefix} та ${exec_prefix} при виводі"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:19
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:17
msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
msgstr "\"prefix\" для TDE бібліотек заданий при компіляції"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:20
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:18
msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr "\"exec_prefix\" для TDE бібліотек заданий при компіляції"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:21
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:19
msgid "Compiled in library path suffix"
msgstr "суфікс у шляху до бібліотек заданий при компіляції"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:22
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:20
msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "шлях до теки (у $HOME ), де будуть створюватись локальні фали"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:23
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:21
msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr "версія TDE бібліотек задана при компіляції"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:24
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:22
msgid "Available TDE resource types"
msgstr "наявні типи ресурсів TDE"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:25
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:23
msgid "Search path for resource type"
msgstr "знайти шлях для ресурсів вказаного типу"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:26
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:24
msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
msgstr "шлях встановлений користувачем для: desktop|autostart|trash|document"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:27
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:25
msgid "Prefix to install resource files to"
msgstr "шлях для встановлення фалів ресурсів вказаного типу"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:169
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:167
msgid "Applications menu (.desktop files)"
msgstr "Меню програм (.desktop файли)"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:170
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:168
msgid "CGIs to run from kdehelp"
msgstr "CGI програми для запуску з kdehelp"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:171
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:169
msgid "Configuration files"
msgstr "Конфігураційні файли"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:172
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:170
msgid "Where applications store data"
msgstr "Де програми зберігають дані"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:173
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:171
msgid "Executables in $prefix/bin"
msgstr "Файли, що можна виконувати, у $prefix/bin"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:174
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:172
msgid "HTML documentation"
msgstr "HTML документація"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:175
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:173
msgid "Icons"
msgstr "Піктограми"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:176
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:174
msgid "Configuration description files"
msgstr "Файли з описом налаштувань"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:177
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:175
msgid "Libraries"
msgstr "Бібліотеки"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:178
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:176
msgid "Includes/Headers"
msgstr "Includes/Headers"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:179
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:177
msgid "Translation files for TDELocale"
msgstr "Фали з перекладами для TDELocale"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:180
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:178
msgid "Mime types"
msgstr "Типи Mime"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:181
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:179
msgid "Loadable modules"
msgstr "Модулі програм"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:182
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:180
msgid "TQt plugins"
msgstr "Втулки TQt"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:183
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:181
msgid "Services"
msgstr "Служби"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:184
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:182
msgid "Service types"
msgstr "Типи служб"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:185
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:183
msgid "Application sounds"
msgstr "Звуки програм"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:187
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:185
msgid "Wallpapers"
msgstr "Шпалери"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:188
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:186
msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
msgstr "Меню програм XDG (.desktop файли)"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:189
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:187
msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
msgstr "Описи меню XDG (.directory файли)"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:190
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:188
msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
msgstr "Розташування меню XDG (.menu файли)"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:191
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:189
msgid "CMake import modules (.cmake files)"
msgstr "CMake модулі імпорту (.cmake файли)"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:192
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:190
msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
msgstr ""
"Тимчасові файли (окремі як для поточного комп'ютера так і для поточного "
"користувача)"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:193
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:191
msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr ""
"Сокети UNIX (окремі як для поточного комп'ютера так і для поточного "
"користувача)"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:205
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:203
msgid "%1 - unknown type\n"
msgstr "%1 - невідомий тип\n"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:230
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:228
msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
msgstr "%1 - невідомий тип шляху\n"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/noatun.po
index 7880692d84f..6bfc11c930c 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/noatun.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/noatun.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noatun\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language-Team: Ukrainian Неможливо звантажити запитаний файл;
будь ласка, перевірте, що адреса "
"%1 є правильною."
-#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62
#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
msgid "Connecting"
msgstr "Йде з'єднання"
-#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
-#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:68 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
msgid "Invisible"
@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "Перервано"
msgid ""
msgstr "<невідомо>"
-#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:98
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153
@@ -2218,10 +2218,10 @@ msgstr ""
"підключення, щоб додавати контакти. Будь ласка, приєднайтеся до цих рахунків "
"та спробуйте ще раз."
-#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304
+#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:216
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:229 protocols/gadu/gadusession.cpp:241
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:274 protocols/gadu/gadusession.cpp:288
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:306 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304
msgid "Not Connected"
msgstr "Роз'єднано"
@@ -3253,181 +3253,181 @@ msgstr ""
msgid "Not yet known"
msgstr "Ще невідомо"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:185
msgid "&Search for Friends"
msgstr "&Шукати за друзями"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:187
msgid "Export Contacts to Server"
msgstr "Експортувати контакти на сервер"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:189
msgid "Export Contacts to File..."
msgstr "Експортувати контакти у файл..."
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:191
msgid "Import Contacts From File..."
msgstr "Експортувати контакти з файла..."
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:193
msgid "Only for Friends"
msgstr "Тільки для друзів"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:254
msgid "%1 <%2> "
msgstr "%1 <%2> "
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:288
msgid "Go O&nline"
msgstr "Ввійти &в мережу"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:292
msgid "Set &Busy"
msgstr "Встановити - &зайнятий"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:296
msgid "Set &Invisible"
msgstr "Встановити - нев&идимий"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:300
msgid "Go &Offline"
msgstr "Вийти &з мережі"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:304
msgid "Set &Description..."
msgstr "Встановити &опис..."
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:684
msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
msgstr "з'єднання через SSL неможливе, пробую без нього."
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:712
msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
msgstr "неможливо з'єднатись з сервером Gadu-Gadu (\"%1\")."
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713 protocols/gadu/gaducommands.cpp:327
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:335 protocols/gadu/gaducommands.cpp:383
msgid "Connection Error"
msgstr "Помилка з'єднання"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:896
msgid "Contacts exported to the server."
msgstr "Контакти експортовані до сервера."
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:927
msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
msgstr "Зберегти список контактів для рахунка %1 як"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:935
msgid "Unable to create temporary file."
msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл."
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:935 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:949
msgid "Save Contacts List Failed"
msgstr "Збереження списку контактів зазнало невдачі"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:973
msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
msgstr "Завантажити список контактів для рахунка %1 як"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:993 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:999
msgid "Contacts List Load Has Failed"
msgstr "Завантаження списку контактів зазнало невдачі"
-#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:19
+#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:39 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:19
#, no-c-format
msgid "Away Dialog"
msgstr "Вікно \"Відсутній\""
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
-#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
-#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
-#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
-#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:145 protocols/gadu/gaducommands.cpp:182
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:198 protocols/gadu/gaducommands.cpp:233
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:249 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:193
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:214
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:219
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:224
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:255
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:145 protocols/gadu/gaducommands.cpp:233
msgid "Unable to retrieve token."
msgstr "Неможливо знайти лексему."
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:182
msgid "Registration FAILED"
msgstr "ПОМИЛКА реєстрації"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:198
msgid "Unknown connection error while retrieving token."
msgstr "Невідома помилка зв'язку під час пошуку лексеми."
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:206
#, c-format
msgid "Token retrieving status: %1"
msgstr "Стан пошуку даних: %1"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:215
msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
msgstr "Проблема з пошуком даних Gadu-Gadu"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:249
msgid "Unknown connection error while registering."
msgstr "Невідома помилка зв'язку під час реєстрації."
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:256
#, c-format
msgid "Registration status: %1"
msgstr "Стан реєстрації: %1"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:265
msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
msgstr "Помилка реєстрації Gadu-Gadu"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:277
msgid "Registration Finished"
msgstr "Реєстрація завершена"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:277
msgid "Registration has completed successfully."
msgstr "Реєстрацію успішно завершено."
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:280
msgid "Registration Error"
msgstr "Помилка реєстрації"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:280
msgid "Incorrect data sent to server."
msgstr "До сервера надіслані неправильні дані."
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:327 protocols/gadu/gaducommands.cpp:335
msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
msgstr "Нагадування пароля завершено передчасно через помилку з'єднання."
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:343
msgid "Successfully"
msgstr "Успішно"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:343
msgid "Unsuccessful. Please retry."
msgstr "Без успіху. Спробуйте знов."
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
msgid "Remind Password"
msgstr "Пригадати пароль"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
msgid "Remind password finished: "
msgstr "Пригадування пароля завершено: "
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:383
msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
msgstr "Зміну пароля завершено передчасно через помилку з'єднання."
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:391
msgid "State Error"
msgstr "Помилка стану"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392
msgid ""
"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
"again later)."
@@ -3435,54 +3435,54 @@ msgstr ""
"Зміну пароля завершено передчасно через проблему пов'язану з сеансом "
"(спробуйте знов пізніше)."
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:399
msgid "Changed Password"
msgstr "Змінений пароль"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:399
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Ваш пароль змінено."
-#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:197 protocols/msn/msncontact.cpp:140
msgid "Show Profile"
msgstr "Показувати профіль"
-#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:228
msgid "Gadu contact"
msgstr "Контакт Gadu"
-#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:246 protocols/msn/msncontact.cpp:252
msgid "Please go online to remove a contact from your contact list."
msgstr ""
"Будь ласка, ввійдіть в мережу, щоб вилучити контакт з вашого списку "
"контактів."
-#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247
msgid "Gadu-Gadu Plugin"
msgstr "Втулок Gadu-Gadu"
-#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:236
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148
msgid "&Resume"
msgstr "&Продовжити"
-#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149
msgid "Over&write"
msgstr "Пере&записати"
-#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:239
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152
msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
msgstr "Файл %1 вже існує, хочете повернутися чи перезаписати його?"
-#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153
#, c-format
msgid "File Exists: %1"
msgstr "Файл існує: %1"
-#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:407
msgid ""
"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
"connections."
@@ -3490,76 +3490,76 @@ msgstr ""
"У з'єднанні з іншим комп'ютером відмовлено; можливо він не слухає вхідних "
"з'єднань."
-#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:411
msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
msgstr "Інша сторона не погодилась на перенесення файлів."
-#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:415
msgid "File-transfer handshake failure."
msgstr "Підтвердження перенесення файла зазнало невдачі."
-#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:418
msgid "File transfer had problems with the file."
msgstr "У перенесення файла виникли проблеми з файлом."
-#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:421
msgid "There was network error during file transfer."
msgstr "Під час перенесення файла сталася помилка в мережі."
-#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:424
msgid "Unknown File-Transfer error."
msgstr "Невідомий файл - помилка перенесення."
-#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:87
msgid ""
"_: personal information being fetched from server\n"
"Fetching from server
"
msgstr "Отримання з сервера
"
-#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:193
msgid "Registration FAILED."
msgstr "ПОМИЛКА реєстрації."
-#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:214
msgid "Enter UIN please."
msgstr "Будь ласка, введіть УІН."
-#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:219
msgid "UIN should be a positive number."
msgstr "УІН має бути додатне число."
-#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:224
msgid "Enter password please."
msgstr "Будь ласка, введіть пароль."
-#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:255
msgid "Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now."
msgstr "Не вдалося запустити сокет слухання DCC; dcc тепер не працює."
-#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68
+#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:49 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:67
msgid "Edit Contact's Properties"
msgstr "Змінити властивості контакту"
-#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:56
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокований"
-#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:60
msgid "A&way"
msgstr "Відс&утній"
-#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:62 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:64
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
msgid "Busy"
msgstr "Зайнят(а|ий)"
-#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:62 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:64
msgid "B&usy"
msgstr "За&йнятий"
-#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:68
msgid "I&nvisible"
msgstr "Н&евидимий"
@@ -3584,168 +3584,168 @@ msgstr "По&шук"
msgid "&Add User..."
msgstr "&Додати користувача..."
-#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:38
msgid "Register New Account"
msgstr "Зареєструвати новий рахунок"
-#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:44
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:129
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:151
#, no-c-format
msgid "&Register"
msgstr "За&реєструватись"
-#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:66
msgid "Retrieving token"
msgstr "Пошук даних"
-#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:88
msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
msgstr "Будь ласка введіть чинну адресу ел. пошти."
-#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:98
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152
msgid "Please enter the same password twice."
msgstr "Будь ласка, введіть пароль двічі."
-#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:105
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161
msgid "Password entries do not match."
msgstr "Введені паролі не співпадають."
-#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:112
msgid "Please enter the verification sequence."
msgstr "Будь ласка, введіть фразу перевірки."
-#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:158
#, c-format
msgid "Account created; your new UIN is %1."
msgstr "Рахунок створено; ваш новий UIN: %1."
-#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:166
#, c-format
msgid "Registration failed: %1"
msgstr "Помилка реєстрації: %1"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:216 protocols/gadu/gadusession.cpp:229
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:241 protocols/gadu/gadusession.cpp:274
msgid "You are not connected to the server."
msgstr "Ви не з'єднані з сервером."
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:288 protocols/gadu/gadusession.cpp:306
msgid "You have to be connected to the server to change your status."
msgstr "Для змінити свого стану необхідно бути з'єднаним з сервером."
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:574
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:573
msgid "idle"
msgstr "бездіяльний"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:576
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:575
msgid "resolving host"
msgstr "визначення адреси вузла"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:578
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:577
msgid "connecting"
msgstr "йде з'єднання"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:580
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:579
msgid "reading data"
msgstr "зчитування даних"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:582
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:581
msgid "error"
msgstr "помилка"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:584
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:583
msgid "connecting to hub"
msgstr "з'єднання з концентратором"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:586
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:585
msgid "connecting to server"
msgstr "йде з'єднання з сервером"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:588
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:587
msgid "retrieving key"
msgstr "отримується ключ"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:590
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:589
msgid "waiting for reply"
msgstr "програма чекає на відповідь"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:592
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:591
msgid "connected"
msgstr "з'єднано"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:594
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:593
msgid "sending query"
msgstr "посилається запит"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:596
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:595
msgid "reading header"
msgstr "зчитується заголовок"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:597
msgid "parse data"
msgstr "розбір даних"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:599
msgid "done"
msgstr "виконано"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:601
msgid "Tls connection negotiation"
msgstr "Tls - встановлення з'єднання"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:603
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:611
msgid "Resolving error."
msgstr "Розв'язується помилка."
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:613
msgid "Connecting error."
msgstr "Помилка з'єднання."
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:615
msgid "Reading error."
msgstr "Помилка зчитування."
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:617
msgid "Writing error."
msgstr "Помилка записування."
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:619 protocols/gadu/gadusession.cpp:644
#, c-format
msgid "Unknown error number %1."
msgstr "Невідомий номер помилки %1."
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:628
msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
msgstr "Неможливо знайти сервер за адресою. Помилка DNS."
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:631
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:630
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером."
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:633
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:632
msgid "Server send incorrect data. Protocol error."
msgstr "Сервер послав неправильні дані. Помилка протоколу."
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:635
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:634
msgid "Problem reading data from server."
msgstr "Проблема з читанням даних з сервера."
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:637
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:636
msgid "Problem sending data to server."
msgstr "Проблема з відсиланням даних до сервера."
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:639
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:638
msgid "Incorrect password."
msgstr "Неправильний пароль."
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:643
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:642
msgid ""
"Unable to connect over encrypted channel.\n"
"Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
index 468dc4b86e4..3f4e2815409 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko \n"
"Language-Team: Ukrainian "
#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258
#: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901
-#: kmkernel.cpp:1439 subscriptiondialog.cpp:172
+#: kmkernel.cpp:1438 subscriptiondialog.cpp:172
msgid "inbox"
msgstr "вхідні"
@@ -845,13 +845,13 @@ msgstr "Sendmail"
msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
msgstr "Перевірити можливості безпеки сервера %1..."
-#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:150 kmfiltermgr.cpp:253
-#: kmfiltermgr.cpp:291
+#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:149 kmfiltermgr.cpp:252
+#: kmfiltermgr.cpp:290
msgid "Evaluating filter rules: "
msgstr "Оцінювання правил фільтру: "
-#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:157 kmfiltermgr.cpp:260
-#: kmfiltermgr.cpp:297
+#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:156 kmfiltermgr.cpp:259
+#: kmfiltermgr.cpp:296
msgid "Filter rules have matched."
msgstr "Повідомлення підпадає під правила фільтру."
@@ -1427,13 +1427,13 @@ msgstr "Рахунки (утворіть хоча б один рахунок):"
#: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403
#: customtemplates_base.ui:89 distributionlistdialog.cpp:116
-#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:397 recipientspicker.cpp:389
+#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:396 recipientspicker.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 customtemplates_base.ui:78
-#: kmcomposewin.cpp:400 kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65
+#: kmcomposewin.cpp:399 kmfilterdlg.cpp:217 kmmimeparttree.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Встановити як типовий"
msgid "Common Options"
msgstr "Спільні параметри"
-#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:412
+#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:408
#, no-c-format
msgid "Confirm &before send"
msgstr "&Підтверджувати перед відсиланням"
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "Цитата тексту - третій рівень"
msgid "Fixed Width Font"
msgstr "Шрифт однакової ширини"
-#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:386
+#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:385
msgid "Composer"
msgstr "Редактор"
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "Показувати &смужку стану HTML"
msgid "Show s&pam status in fancy headers"
msgstr "Показувати стан &спаму у вишуканих заголовках"
-#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:583
+#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:579
#, no-c-format
msgid "Replace smileys by emoticons"
msgstr "Заміна символьних посмішок на піктограми"
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "Заміна символьних посмішок на піктогра
msgid "Use smaller font for quoted text"
msgstr "Для цитат вживати менший шрифт"
-#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:588
+#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:584
#, no-c-format
msgid "Show expand/collapse quote marks"
msgstr "Показувати розкриття/згортання блоків цитат"
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr ""
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
msgstr "Запасне кодування:"
-#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:584
+#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:583
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "Автоматично"
msgid "&Override character encoding:"
msgstr "&Примусово вживане кодування:"
-#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:105
+#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:104
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Ввімкнути піктограму у системному лотку"
@@ -2120,11 +2120,11 @@ msgstr "За Приєднанням"
msgid "Configure Completion Order"
msgstr "Налаштування порядку автозавершення"
-#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:159
+#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:158
msgid "Edit Recent Addresses..."
msgstr "Редагувати недавні адреси..."
-#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:633
+#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:632
msgid "External Editor"
msgstr "Зовнішній редактор"
@@ -2175,15 +2175,15 @@ msgstr "&Переслати:"
msgid "&Quote indicator:"
msgstr "Ознака &цитати:"
-#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4051
+#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4050
msgid "On %D, you wrote:"
msgstr "%D Ви написали:"
-#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4053
+#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4052
msgid "On %D, %F wrote:"
msgstr "%D, %F написав(ла):"
-#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4055
+#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4054
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Переслане повідомлення"
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgstr "Значення"
msgid "Ne&w"
msgstr "Н&овий"
-#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:269
+#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:268
#: kmmsgpartdlg.cpp:110 kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383
#: newfolderdialog.cpp:80 snippetdlgbase.ui:100
#, no-c-format
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "&Назва:"
msgid "&Value:"
msgstr "&Значення:"
-#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:389
+#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:385
#, no-c-format
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
msgstr "Присвоювання назв долученням сумісне з Outlook"
@@ -2298,13 +2298,13 @@ msgstr "Розпізнавати будь яке з наступних слів
msgid "Enter new key word:"
msgstr "Введіть нове слово:"
-#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2297
-#: kmcomposewin.cpp:2298
+#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2296
+#: kmcomposewin.cpp:2297
msgid "attachment"
msgstr "долучення"
-#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2299
-#: kmcomposewin.cpp:2300
+#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2298
+#: kmcomposewin.cpp:2299
msgid "attached"
msgstr "долучений"
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "Сповіщення про долю повідомлення"
msgid "Send policy:"
msgstr "Поведінка при відсиланні:"
-#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388
+#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1380 kmmessage.cpp:1387
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ігнорувати"
@@ -2904,7 +2904,7 @@ msgstr ""
"Увімкніть цю опцію для надсилання групових запрошень та відповідей у спосіб "
"сумісний із Exchange."
-#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190
+#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:189
#, no-c-format
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
msgstr "Сумісні із Outlook коментарі до відповідей на запрошення"
@@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr ""
"Надсилати коментарі до відповідей на запрошення у спосіб зрозумілий "
"Microsoft Outlook(tm)."
-#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196
+#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Automatic invitation sending"
msgstr "Автоматичне відсилання запрошень"
@@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr "Обрано Помилкову Теку"
msgid "Favorite Folders"
msgstr "Улюблені теки"
-#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2789
msgid "&Assign Shortcut..."
msgstr "&Призначити скорочення..."
@@ -3541,45 +3541,45 @@ msgstr ""
"Детальний звіт про помилку \"%2\"."
#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2769 kmcommands.cpp:2793
-#: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556
+#: kmmainwidget.cpp:1771 kmmainwidget.cpp:1788 urlhandlermanager.cpp:556
msgid "KMail Error"
msgstr "Помилка Kmail"
-#: folderdiaacltab.cpp:78
+#: folderdiaacltab.cpp:77
msgid ""
"_: Permissions\n"
"None"
msgstr "жодних"
-#: folderdiaacltab.cpp:79
+#: folderdiaacltab.cpp:78
msgid ""
"_: Permissions\n"
"Read"
msgstr "Читати"
-#: folderdiaacltab.cpp:80
+#: folderdiaacltab.cpp:79
msgid ""
"_: Permissions\n"
"Append"
msgstr "Додавати"
-#: folderdiaacltab.cpp:81
+#: folderdiaacltab.cpp:80
msgid ""
"_: Permissions\n"
"Write"
msgstr "Записувати"
-#: folderdiaacltab.cpp:82
+#: folderdiaacltab.cpp:81
msgid ""
"_: Permissions\n"
"All"
msgstr "Всі"
-#: folderdiaacltab.cpp:95
+#: folderdiaacltab.cpp:94
msgid "&User identifier:"
msgstr "&Ідентифікатор користувача:"
-#: folderdiaacltab.cpp:101
+#: folderdiaacltab.cpp:100
msgid ""
"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
@@ -3590,53 +3590,53 @@ msgstr ""
"Логін для вашого рахунку на сервері повинен вказати, що потрібно "
"використовувати."
-#: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776
+#: folderdiaacltab.cpp:102 recipientseditor.cpp:776
msgid "Se&lect..."
msgstr "&Вибрати..."
-#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:340
+#: folderdiaacltab.cpp:105 folderdiaacltab.cpp:339
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
-#: folderdiaacltab.cpp:118
+#: folderdiaacltab.cpp:117
msgid "Note: Renaming requires write permissions on the parent folder."
msgstr ""
"Примітка: Перейменування потребує прав на запис у батьківської теці."
-#: folderdiaacltab.cpp:245
+#: folderdiaacltab.cpp:244
msgid "Custom Permissions"
msgstr "Нетипові права доступу"
-#: folderdiaacltab.cpp:247
+#: folderdiaacltab.cpp:246
msgid "Custom Permissions (%1)"
msgstr "Нетипові права доступу (%1)"
-#: folderdiaacltab.cpp:339
+#: folderdiaacltab.cpp:338
msgid "User Id"
msgstr "Ід. користувача"
-#: folderdiaacltab.cpp:351
+#: folderdiaacltab.cpp:350
msgid "Add Entry..."
msgstr "Додати запис..."
-#: folderdiaacltab.cpp:352
+#: folderdiaacltab.cpp:351
msgid "Modify Entry..."
msgstr "Змінити запис..."
-#: folderdiaacltab.cpp:353
+#: folderdiaacltab.cpp:352
msgid "Remove Entry"
msgstr "Видалити запис"
-#: folderdiaacltab.cpp:428
+#: folderdiaacltab.cpp:427
msgid "Error retrieving user permissions."
msgstr "Помилка при отриманні прав доступу користувача."
-#: folderdiaacltab.cpp:430
+#: folderdiaacltab.cpp:429
msgid ""
"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder."
msgstr "Ви можете не мати достатньо прав для перегляду прав цієї теки."
-#: folderdiaacltab.cpp:435
+#: folderdiaacltab.cpp:434
msgid ""
"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
"have administrative privileges on the folder."
@@ -3644,24 +3644,24 @@ msgstr ""
"Інформацію не отримано з сервера, вам потрібно скористайтеся командою "
"\"Перевірити Пошту\" та мати привілеї адміністратору на цю теку."
-#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114
+#: folderdiaacltab.cpp:449 folderdiaquotatab.cpp:113
msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
msgstr "Помилка: для цієї теки не визначено рахунок IMAP"
-#: folderdiaacltab.cpp:456 folderdiaquotatab.cpp:120
+#: folderdiaacltab.cpp:455 folderdiaquotatab.cpp:119
msgid "Connecting to server %1, please wait..."
msgstr "Зачекайте, триває з'єднання з сервером %1..."
-#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 kmfoldercachedimap.cpp:902
+#: folderdiaacltab.cpp:473 folderdiaquotatab.cpp:138 kmfoldercachedimap.cpp:902
#, c-format
msgid "Error connecting to server %1"
msgstr "Помилка при з'єднанні з сервером %1"
-#: folderdiaacltab.cpp:494 folderdiaacltab.cpp:522
+#: folderdiaacltab.cpp:493 folderdiaacltab.cpp:521
msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
msgstr "Це сервер IMAP не підтримує списки керування доступом (ACL)"
-#: folderdiaacltab.cpp:524
+#: folderdiaacltab.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
@@ -3670,15 +3670,15 @@ msgstr ""
"Помилка отримання списку керування доступом (ACL) з сервера\n"
"%1"
-#: folderdiaacltab.cpp:569
+#: folderdiaacltab.cpp:568
msgid "Modify Permissions"
msgstr "Зміна дозволів"
-#: folderdiaacltab.cpp:603
+#: folderdiaacltab.cpp:602
msgid "Add Permissions"
msgstr "Додавання дозволів"
-#: folderdiaacltab.cpp:636
+#: folderdiaacltab.cpp:635
msgid ""
"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
"not be able to access it afterwards."
@@ -3686,11 +3686,11 @@ msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити власні дозволи для цієї теки? Після цього ви "
"більше не зможете отримати доступ до неї."
-#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
+#: folderdiaquotatab.cpp:162 folderdiaquotatab.cpp:176
msgid "This account does not have support for quota information."
msgstr "Цей рахунок не має підтримки для інформації про квоту."
-#: folderdiaquotatab.cpp:165
+#: folderdiaquotatab.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving quota information from server\n"
@@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr ""
"Помилка отримання інформації про квоту з сервера\n"
"%1"
-#: folderdiaquotatab.cpp:184
+#: folderdiaquotatab.cpp:183
msgid "No quota is set for this folder."
msgstr "Для цієї теки не вказано квоту."
@@ -3747,7 +3747,7 @@ msgstr ""
"клавіш, яку ви бажаєте асоціювати с цією текою. Натискання цієї клавіші чи "
"комбінації клавіш буде вибирати цю теку."
-#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100
+#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:529 snippetdlg.cpp:100
msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
msgstr "Вказане скорочення вже задіяно, вкажіть, будь ласка, інше."
@@ -3788,7 +3788,7 @@ msgstr "Невідомо"
#: headeritem.cpp:193 headerstyle.cpp:141 headerstyle.cpp:240
#: headerstyle.cpp:445 headerstyle.cpp:743 headerstyle.cpp:898
-#: kmmainwidget.cpp:1029
+#: kmmainwidget.cpp:1028
msgid "No Subject"
msgstr "Без теми"
@@ -4190,11 +4190,11 @@ msgstr "&Тека шаблонів:"
msgid "Special &transport:"
msgstr "Спеціальний &транспорт:"
-#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:808
+#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:807
msgid "&Use custom message templates"
msgstr "&Вживати власні шаблони повідомлень"
-#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:816
+#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:815
msgid "&Copy global templates"
msgstr "&Копіювати глобальні шаблони"
@@ -4206,7 +4206,7 @@ msgstr "Підп&ис"
msgid "&Picture"
msgstr "&Малюнок"
-#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4116
+#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4115
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Неправильна адреса електронної пошти"
@@ -5260,7 +5260,7 @@ msgstr "Перевірку рахунку: %1"
msgid " completed"
msgstr " завершено"
-#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1313
+#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1312
msgid "Unable to process messages: "
msgstr "Не вдається7 обробити повідомлення: "
@@ -5341,73 +5341,73 @@ msgstr "&Автономний IMAP"
msgid "&Maildir mailbox"
msgstr "&Скринька maildir"
-#: kmail_options.h:11
+#: kmail_options.h:10
msgid "Set subject of message"
msgstr "Встановити тему повідомлення"
-#: kmail_options.h:13
+#: kmail_options.h:12
msgid "Send CC: to 'address'"
msgstr "Відіслати копію до вказаної адреси"
-#: kmail_options.h:15
+#: kmail_options.h:14
msgid "Send BCC: to 'address'"
msgstr "Відіслати потайну копію до вказаної адреси"
-#: kmail_options.h:17
+#: kmail_options.h:16
msgid "Add 'header' to message"
msgstr "Додати вказаний заголовок до повідомлення"
-#: kmail_options.h:18
+#: kmail_options.h:17
msgid "Read message body from 'file'"
msgstr "Зчитати тіло повідомлення з вказаного файла"
-#: kmail_options.h:19
+#: kmail_options.h:18
msgid "Set body of message"
msgstr "Встановити тіло повідомлення"
-#: kmail_options.h:20
+#: kmail_options.h:19
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
msgstr "Додати долучення до листа. Можна вказати декілька раз"
-#: kmail_options.h:21
+#: kmail_options.h:20
msgid "Only check for new mail"
msgstr "Тільки перевірити на нову пошту"
-#: kmail_options.h:22
+#: kmail_options.h:21
msgid "Only open composer window"
msgstr "Тільки відкрити вікно редактора"
-#: kmail_options.h:23
+#: kmail_options.h:22
msgid "View the given message file"
msgstr "Переглянути вказаний файл з повідомленням"
-#: kmail_options.h:24
+#: kmail_options.h:23
msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
msgstr ""
"Надіслати повідомлення на \"address\" або долучити файл на який вказує \"URL"
"\""
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:505 newfolderdialog.cpp:130
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:131
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:131
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:132
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:132
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:133
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:133
msgid "Notes"
msgstr "Нотатки"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:134
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:134
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:511 newfolderdialog.cpp:135
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:135
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
@@ -5497,11 +5497,11 @@ msgstr "URL скопійовано до кишені."
msgid "File %1 exists.
Do you want to replace it?"
msgstr "Файл %1 існує.
Хочете його перезаписати?"
-#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065
+#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2064
msgid "Save to File"
msgstr "Зберегти у файл"
-#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065
+#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2064
msgid "&Replace"
msgstr "&Замінити"
@@ -5521,7 +5521,7 @@ msgstr ""
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
msgstr "Повідомлення було вилучене під час збереження. Його не збережено."
-#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2064
+#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2063
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
@@ -5554,11 +5554,11 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1445
+#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1444
msgid "Filtering messages"
msgstr "Фільтрування повідомлень"
-#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1453
+#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1452
msgid "Filtering message %1 of %2"
msgstr "Фільтрування повідомлення %1 з %2"
@@ -5694,7 +5694,7 @@ msgstr ""
" %1\n"
" невідомо як визначити з ким почати розмову."
-#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5316 objecttreeparser.cpp:1858
+#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5315 objecttreeparser.cpp:1858
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
"report this bug."
@@ -5704,13 +5704,13 @@ msgstr ""
#: kmcommands.cpp:3246 kmcommands.cpp:3251 kmcommands.cpp:3260
#: kmcommands.cpp:3269 kmcommands.cpp:3287 kmcommands.cpp:3298
-#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5318 kmcomposewin.cpp:5323
-#: kmcomposewin.cpp:5332 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567
+#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5317 kmcomposewin.cpp:5322
+#: kmcomposewin.cpp:5331 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567
#: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864
msgid "Chiasmus Backend Error"
msgstr "Помилка рушія Chiasmus"
-#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5329 objecttreeparser.cpp:1870
+#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5328 objecttreeparser.cpp:1870
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
"function did not return a string list. Please report this bug."
@@ -5718,7 +5718,7 @@ msgstr ""
"Рушій Chiasmus повернув неочікуване значення: Функція \"x-obtain-keys\" не "
"повернула список рядків. Будь ласка, повідомте розробників про цю помилку."
-#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5338 objecttreeparser.cpp:1878
+#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5337 objecttreeparser.cpp:1878
msgid ""
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
"the Chiasmus configuration."
@@ -5773,125 +5773,125 @@ msgstr ""
msgid "Mail: %1"
msgstr "Пошта: %1"
-#: kmcomposewin.cpp:207
+#: kmcomposewin.cpp:206
msgid "Select an identity for this message"
msgstr "Оберіть особистість цього повідомлення"
-#: kmcomposewin.cpp:211
+#: kmcomposewin.cpp:210
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
msgstr ""
"Оберіть каталог для використання під час перевірки орфографії цього "
"повідомлення"
-#: kmcomposewin.cpp:216
+#: kmcomposewin.cpp:215
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
msgstr ""
"Оберіть теку надісланої пошти куди буде збережено копію цього повідомлення"
-#: kmcomposewin.cpp:220
+#: kmcomposewin.cpp:219
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
msgstr ""
"Оберіть вихідний обліковий запис для використання у надсиланні цього "
"повідомлення"
-#: kmcomposewin.cpp:224
+#: kmcomposewin.cpp:223
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
msgstr "Встановіть \"Від:\" адресу ел.пошти цього повідомлення"
-#: kmcomposewin.cpp:228
+#: kmcomposewin.cpp:227
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
msgstr "Встановіть \"Зворотна адреса:\" для цього повідомлення"
-#: kmcomposewin.cpp:248
+#: kmcomposewin.cpp:247
msgid "Select email address(es)"
msgstr "Виберіть електронну адресу(и)"
-#: kmcomposewin.cpp:295
+#: kmcomposewin.cpp:294
msgid "Set a subject for this message"
msgstr "Встановити тему цього повідомлення"
-#: kmcomposewin.cpp:297
+#: kmcomposewin.cpp:296
msgid "&Identity:"
msgstr "&Особистість:"
-#: kmcomposewin.cpp:298
+#: kmcomposewin.cpp:297
msgid "&Dictionary:"
msgstr "&Словник:"
-#: kmcomposewin.cpp:299
+#: kmcomposewin.cpp:298
msgid "&Sent-Mail folder:"
msgstr "Тека &відісланих повідомлень:"
-#: kmcomposewin.cpp:300
+#: kmcomposewin.cpp:299
msgid "&Mail transport:"
msgstr "Відсилання по&шти через:"
-#: kmcomposewin.cpp:301
+#: kmcomposewin.cpp:300
msgid ""
"_: sender address field\n"
"&From:"
msgstr "&Від:"
-#: kmcomposewin.cpp:302
+#: kmcomposewin.cpp:301
msgid "&Reply to:"
msgstr "&Відповісти:"
-#: kmcomposewin.cpp:303
+#: kmcomposewin.cpp:302
msgid "S&ubject:"
msgstr "Т&ема:"
-#: kmcomposewin.cpp:305
+#: kmcomposewin.cpp:304
msgid "Sticky"
msgstr "Приліпити"
-#: kmcomposewin.cpp:308
+#: kmcomposewin.cpp:307
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
msgstr ""
"Використати обране значення як вашу особистість для майбутніх повідомлень"
-#: kmcomposewin.cpp:311
+#: kmcomposewin.cpp:310
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
msgstr ""
"Використати обране значення як вашу теку відправленого для майбутніх "
"повідомлень"
-#: kmcomposewin.cpp:314
+#: kmcomposewin.cpp:313
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
msgstr ""
"Використати обране значення як ваш вихідний обліковий запис для майбутніх "
"повідомлень"
-#: kmcomposewin.cpp:317
+#: kmcomposewin.cpp:316
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
msgstr "Використати обране значення як ваш довідник для майбутніх повідомлень"
-#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141
-#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423
-#: kmmainwidget.cpp:430 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
+#: kmcomposewin.cpp:397 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:140
+#: kmheaders.cpp:186 kmmainwidget.cpp:415 kmmainwidget.cpp:422
+#: kmmainwidget.cpp:429 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: kmcomposewin.cpp:399 kmmimeparttree.cpp:66
+#: kmcomposewin.cpp:398 kmmimeparttree.cpp:66
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
-#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3326
+#: kmcomposewin.cpp:405 kmcomposewin.cpp:3325
msgid "Compress"
msgstr "Стиснути"
-#: kmcomposewin.cpp:408
+#: kmcomposewin.cpp:407
msgid "Encrypt"
msgstr "Зашифрувати"
-#: kmcomposewin.cpp:410
+#: kmcomposewin.cpp:409
msgid "Sign"
msgstr "Підписати"
-#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3702
+#: kmcomposewin.cpp:620 kmcomposewin.cpp:3701
msgid "Name of the attachment:"
msgstr "Назва долучення:"
-#: kmcomposewin.cpp:868
+#: kmcomposewin.cpp:867
msgid ""
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
"Reason: %2"
@@ -5899,15 +5899,15 @@ msgstr ""
"Помила автозбереження повідомлення як %1.\n"
"Причина: %2"
-#: kmcomposewin.cpp:872
+#: kmcomposewin.cpp:871
msgid "Autosaving Failed"
msgstr "Помила автозбереження"
-#: kmcomposewin.cpp:1042
+#: kmcomposewin.cpp:1041
msgid "Primary Recipients"
msgstr "Основні адресати"
-#: kmcomposewin.cpp:1043
+#: kmcomposewin.cpp:1042
msgid ""
"The email addresses you put in this field receive a copy of the email."
"qt>"
@@ -5915,11 +5915,11 @@ msgstr ""
"На адресу електронної пошти, яку ви вкажете у цьому полі, надійде копія "
"повідомлення."
-#: kmcomposewin.cpp:1052
+#: kmcomposewin.cpp:1051
msgid "Additional Recipients"
msgstr "Додаткові адресати"
-#: kmcomposewin.cpp:1053
+#: kmcomposewin.cpp:1052
msgid ""
"The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the To:"
@@ -5931,11 +5931,11 @@ msgstr ""
"але це вказує на те, що адресат отримав \"копію зроблену під копірку\" та є "
"переглядачем, я не основним адресатом повідомлення."
-#: kmcomposewin.cpp:1067
+#: kmcomposewin.cpp:1066
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "Приховані адресати"
-#: kmcomposewin.cpp:1068
+#: kmcomposewin.cpp:1067
msgid ""
"Essentially the same thing as the Copy To: field but differs in "
"that all other recipients do not see who receives a blind copy."
@@ -5943,321 +5943,321 @@ msgstr ""
"Теж саме, що Копія:, але відрізняється тим, що всі інші адресати "
"не побачать, хто отримав приховану копію."
-#: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258
+#: kmcomposewin.cpp:1235 kmcomposewin.cpp:1257
msgid "&Send Mail"
msgstr "&Відіслати пошту"
-#: kmcomposewin.cpp:1240 kmcomposewin.cpp:1262
+#: kmcomposewin.cpp:1239 kmcomposewin.cpp:1261
msgid "&Send Mail Via"
msgstr "&Відіслати пошту через"
-#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4458
+#: kmcomposewin.cpp:1242 kmcomposewin.cpp:1251 kmcomposewin.cpp:4457
#: redirectdialog.cpp:84
msgid "Send &Later"
msgstr "Відіслати &пізніше"
-#: kmcomposewin.cpp:1245 kmcomposewin.cpp:1255
+#: kmcomposewin.cpp:1244 kmcomposewin.cpp:1254
msgid "Send &Later Via"
msgstr "Відіслати &пізніше через"
-#: kmcomposewin.cpp:1293
+#: kmcomposewin.cpp:1292
msgid "Save as &Draft"
msgstr "Зберегти як &чернетку"
-#: kmcomposewin.cpp:1296
+#: kmcomposewin.cpp:1295
msgid "Save as &Template"
msgstr "Зберегти як &шаблон"
-#: kmcomposewin.cpp:1299
+#: kmcomposewin.cpp:1298
msgid "&Insert File..."
msgstr "&Вставити файл..."
-#: kmcomposewin.cpp:1302
+#: kmcomposewin.cpp:1301
msgid "&Insert File Recent"
msgstr "&Вставити недавній файл"
-#: kmcomposewin.cpp:1309
+#: kmcomposewin.cpp:1308
msgid "&Address Book"
msgstr "Адресна &книга"
-#: kmcomposewin.cpp:1312
+#: kmcomposewin.cpp:1311
msgid "&New Composer"
msgstr "&Новий редактор"
-#: kmcomposewin.cpp:1316
+#: kmcomposewin.cpp:1315
msgid "New Main &Window"
msgstr "&Нове головне вікно"
-#: kmcomposewin.cpp:1321
+#: kmcomposewin.cpp:1320
msgid "Select &Recipients..."
msgstr "Вибрати &адресатів..."
-#: kmcomposewin.cpp:1323
+#: kmcomposewin.cpp:1322
msgid "Save &Distribution List..."
msgstr "Зберегти &список розповсюдження..."
-#: kmcomposewin.cpp:1345
+#: kmcomposewin.cpp:1344
msgid "Pa&ste as Quotation"
msgstr "Вставити як &цитату"
-#: kmcomposewin.cpp:1348
+#: kmcomposewin.cpp:1347
msgid "Paste as Attac&hment"
msgstr "Вставити як &долучення"
-#: kmcomposewin.cpp:1351
+#: kmcomposewin.cpp:1350
msgid "Add &Quote Characters"
msgstr "&Додати символи цитати"
-#: kmcomposewin.cpp:1356
+#: kmcomposewin.cpp:1355
msgid "Re&move Quote Characters"
msgstr "&Видалити символи цитати"
-#: kmcomposewin.cpp:1362
+#: kmcomposewin.cpp:1361
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "Оч&истити пропуски"
-#: kmail.kcfg:358 kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617
+#: kmail.kcfg:354 kmcomposewin.cpp:1364 kmreaderwin.cpp:616
#, no-c-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "Вживати &моноширинний шрифт"
-#: kmcomposewin.cpp:1370
+#: kmcomposewin.cpp:1369
msgid "&Urgent"
msgstr "&Термінове"
-#: kmcomposewin.cpp:1373
+#: kmcomposewin.cpp:1372
msgid "&Request Disposition Notification"
msgstr "&Запитати сповіщення про долю листа"
-#: kmcomposewin.cpp:1378
+#: kmcomposewin.cpp:1377
msgid "Se&t Encoding"
msgstr "Встановити &кодування"
-#: kmcomposewin.cpp:1381
+#: kmcomposewin.cpp:1380
msgid "&Wordwrap"
msgstr "&Перенесення слів"
-#: kmcomposewin.cpp:1386
+#: kmcomposewin.cpp:1385
msgid "&Snippets"
msgstr "&Шматки"
-#: kmcomposewin.cpp:1392
+#: kmcomposewin.cpp:1391
msgid "&Automatic Spellchecking"
msgstr "&Автоматична перевірка правопису"
-#: kmcomposewin.cpp:1402
+#: kmcomposewin.cpp:1401
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Автоматичне визначення"
-#: kmcomposewin.cpp:1407
+#: kmcomposewin.cpp:1406
msgid "Formatting (HTML)"
msgstr "Форматування (HTML)"
-#: kmcomposewin.cpp:1411
+#: kmcomposewin.cpp:1410
msgid "&All Fields"
msgstr "&Всі поля"
-#: kmcomposewin.cpp:1414
+#: kmcomposewin.cpp:1413
msgid "&Identity"
msgstr "&Особистість"
-#: kmcomposewin.cpp:1417
+#: kmcomposewin.cpp:1416
msgid "&Dictionary"
msgstr "&Словник"
-#: kmcomposewin.cpp:1420
+#: kmcomposewin.cpp:1419
msgid "&Sent-Mail Folder"
msgstr "Тека для &відісланих повідомлень"
-#: kmcomposewin.cpp:1423
+#: kmcomposewin.cpp:1422
msgid "&Mail Transport"
msgstr "&Відсилання пошти"
-#: kmcomposewin.cpp:1426
+#: kmcomposewin.cpp:1425
msgid "&From"
msgstr "&Від"
-#: kmcomposewin.cpp:1429
+#: kmcomposewin.cpp:1428
msgid "&Reply To"
msgstr "&Відповісти"
-#: kmcomposewin.cpp:1433
+#: kmcomposewin.cpp:1432
msgid "&To"
msgstr "&Кому"
-#: kmcomposewin.cpp:1436
+#: kmcomposewin.cpp:1435
msgid "&CC"
msgstr "&Копія"
-#: kmcomposewin.cpp:1439
+#: kmcomposewin.cpp:1438
msgid "&BCC"
msgstr "П&отайна копія"
-#: kmcomposewin.cpp:1443
+#: kmcomposewin.cpp:1442
msgid "S&ubject"
msgstr "Т&ема"
-#: kmcomposewin.cpp:1448
+#: kmcomposewin.cpp:1447
msgid "Append S&ignature"
msgstr "Додати п&ідпис"
-#: kmcomposewin.cpp:1451
+#: kmcomposewin.cpp:1450
msgid "Prepend S&ignature"
msgstr "Додати п&ідпис"
-#: kmcomposewin.cpp:1455
+#: kmcomposewin.cpp:1454
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
msgstr "Встановити підпис у позицію &курсора"
-#: kmcomposewin.cpp:1459
+#: kmcomposewin.cpp:1458
msgid "Attach &Public Key..."
msgstr "Долучити &відкритий ключ..."
-#: kmcomposewin.cpp:1462
+#: kmcomposewin.cpp:1461
msgid "Attach &My Public Key"
msgstr "Долучити &мій відкритий ключ"
-#: kmcomposewin.cpp:1465 kmcomposewin.cpp:2337
+#: kmcomposewin.cpp:1464 kmcomposewin.cpp:2336
msgid "&Attach File..."
msgstr "&Долучити файл..."
-#: kmcomposewin.cpp:1468
+#: kmcomposewin.cpp:1467
msgid "&Remove Attachment"
msgstr "&Видалити долучення"
-#: kmcomposewin.cpp:1471
+#: kmcomposewin.cpp:1470
msgid "&Save Attachment As..."
msgstr "&Зберегти долучення як..."
-#: kmcomposewin.cpp:1474
+#: kmcomposewin.cpp:1473
msgid "Attachment Pr&operties"
msgstr "Вла&стивості долучення"
-#: kmcomposewin.cpp:1484
+#: kmcomposewin.cpp:1483
msgid "&Spellchecker..."
msgstr "П&еревірка правопису..."
-#: kmcomposewin.cpp:1488 kmcomposewin.cpp:1491
+#: kmcomposewin.cpp:1487 kmcomposewin.cpp:1490
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
msgstr "Зашифрувати повідомлення в Chiasmus..."
-#: kmcomposewin.cpp:1499
+#: kmcomposewin.cpp:1498
msgid "&Encrypt Message"
msgstr "&Зашифрувати повідомлення"
-#: kmcomposewin.cpp:1502
+#: kmcomposewin.cpp:1501
msgid "&Sign Message"
msgstr "Підписати п&овідомлення"
-#: kmcomposewin.cpp:1549
+#: kmcomposewin.cpp:1548
msgid "&Cryptographic Message Format"
msgstr "&Формат криптографічного повідомлення"
-#: kmcomposewin.cpp:1554
+#: kmcomposewin.cpp:1553
msgid "Select a cryptographic format for this message"
msgstr "Оберіть криптографічний формат цього повідомлення"
-#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158
+#: kmcomposewin.cpp:1557 kmcomposewin.cpp:5157
msgid "Standard"
msgstr "Стандартний"
-#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5160
+#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159
msgid "Bulleted List (Disc)"
msgstr "Список з пунктами (диски)"
-#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5162
+#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161
msgid "Bulleted List (Circle)"
msgstr "Список з пунктами (кола)"
-#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5164
+#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163
msgid "Bulleted List (Square)"
msgstr "Список з пунктами (квадрати)"
-#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5166
+#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165
msgid "Ordered List (Decimal)"
msgstr "Впорядкований список (числа)"
-#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5168
+#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167
msgid "Ordered List (Alpha lower)"
msgstr "Впорядкований список (малі букви)"
-#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5170
+#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169
msgid "Ordered List (Alpha upper)"
msgstr "Впорядкований список (великі букви)"
-#: kmcomposewin.cpp:1566
+#: kmcomposewin.cpp:1565
msgid "Select Style"
msgstr "Вибір стилю"
-#: kmcomposewin.cpp:1569
+#: kmcomposewin.cpp:1568
msgid "Select a list style"
msgstr "Оберіть стиль переліку"
-#: kmcomposewin.cpp:1574
+#: kmcomposewin.cpp:1573
msgid "Select a font"
msgstr "Оберіть шрифт"
-#: kmcomposewin.cpp:1579
+#: kmcomposewin.cpp:1578
msgid "Select a font size"
msgstr "Оберіть розмір шрифту"
-#: kmcomposewin.cpp:1583
+#: kmcomposewin.cpp:1582
msgid "Align Left"
msgstr "Вирівнювати ліворуч"
-#: kmcomposewin.cpp:1587
+#: kmcomposewin.cpp:1586
msgid "Align Right"
msgstr "Вирівнювати праворуч"
-#: kmcomposewin.cpp:1590
+#: kmcomposewin.cpp:1589
msgid "Align Center"
msgstr "Вирівнювати по центру"
-#: kmcomposewin.cpp:1593
+#: kmcomposewin.cpp:1592
msgid "&Bold"
msgstr "&Жирний"
-#: kmcomposewin.cpp:1596
+#: kmcomposewin.cpp:1595
msgid "&Italic"
msgstr "К&урсив"
-#: kmcomposewin.cpp:1599
+#: kmcomposewin.cpp:1598
msgid "&Underline"
msgstr "П&ідкреслений"
-#: kmcomposewin.cpp:1602
+#: kmcomposewin.cpp:1601
msgid "Reset Font Settings"
msgstr "Скинути налаштування шрифту"
-#: kmcomposewin.cpp:1605
+#: kmcomposewin.cpp:1604
msgid "Text Color..."
msgstr "Колір тексту..."
-#: kmcomposewin.cpp:1619
+#: kmcomposewin.cpp:1618
msgid "Configure KMail..."
msgstr "Налашту&вання KMail..."
-#: kmcomposewin.cpp:1628
+#: kmcomposewin.cpp:1627
msgid " Spellcheck: %1 "
msgstr " Перевірка правопису: %1 "
-#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1643
+#: kmcomposewin.cpp:1628 kmcomposewin.cpp:1642
msgid " Column: %1 "
msgstr " Стовпчик: %1 "
-#: kmcomposewin.cpp:1630 kmcomposewin.cpp:1641
+#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1640
msgid " Line: %1 "
msgstr " Рядок: %1 "
-#: kmcomposewin.cpp:2252
+#: kmcomposewin.cpp:2251
msgid "Re&save as Template"
msgstr "Знову з&берегти як шаблон"
-#: kmcomposewin.cpp:2253
+#: kmcomposewin.cpp:2252
msgid "&Save as Draft"
msgstr "&Зберегти як чернетку"
-#: kmcomposewin.cpp:2255
+#: kmcomposewin.cpp:2254
msgid ""
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
"time."
@@ -6265,7 +6265,7 @@ msgstr ""
"Знову зберегти це повідомлення у теці шаблонів. Ним можна буде скористатися "
"пізніше."
-#: kmcomposewin.cpp:2257
+#: kmcomposewin.cpp:2256
msgid ""
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
"later time."
@@ -6273,17 +6273,17 @@ msgstr ""
"Зберегти це повідомлення у теці чернеток. Його можна буде відредагувати "
"відіслати пізніше."
-#: kmcomposewin.cpp:2261
+#: kmcomposewin.cpp:2260
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
msgstr ""
"Чи бажаєте ви зберегти повідомлення для подальшого використання або викинути "
"його?"
-#: kmcomposewin.cpp:2262
+#: kmcomposewin.cpp:2261
msgid "Close Composer"
msgstr "Закрити редактор"
-#: kmcomposewin.cpp:2333
+#: kmcomposewin.cpp:2332
msgid ""
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
"have not attached anything.\n"
@@ -6293,15 +6293,15 @@ msgstr ""
"не долучили жодного файла.\n"
"Бажаєте долучити файл?"
-#: kmcomposewin.cpp:2336
+#: kmcomposewin.cpp:2335
msgid "File Attachment Reminder"
msgstr "Нагадування про долучення файла"
-#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4480
+#: kmcomposewin.cpp:2337 kmcomposewin.cpp:4479
msgid "&Send as Is"
msgstr "Відіслати &як є"
-#: kmcomposewin.cpp:2415
+#: kmcomposewin.cpp:2414
msgid ""
"KMail could not recognize the location of the attachment (%1);"
"p>
you have to specify the full path if you wish to attach a file.
"
@@ -6309,27 +6309,27 @@ msgstr ""
"KMail не може розпізнати розташування долучення (%1).
Вкажіть "
"повний шлях, якщо ви бажаєте долучити файл.
"
-#: kmcomposewin.cpp:2424
+#: kmcomposewin.cpp:2423
msgid ""
"Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB."
"p>"
msgstr ""
"Ваш адміністратор заборонив долучення файлів більших за %1 МБ.
"
-#: kmcomposewin.cpp:2777
+#: kmcomposewin.cpp:2776
msgid "Attach File"
msgstr "Долучити файл"
-#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2778
+#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2777
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Долучити"
-#: kmcomposewin.cpp:2959
+#: kmcomposewin.cpp:2958
msgid "Insert File"
msgstr "Вставити файл"
-#: kmcomposewin.cpp:3129
+#: kmcomposewin.cpp:3128
msgid ""
"An error occurred while trying to export the key from the backend:"
"p>
%1
"
@@ -6337,82 +6337,82 @@ msgstr ""
"Виникла помилка при спробі експорту ключа за допомогою допоміжної "
"програми:
%1
"
-#: kmcomposewin.cpp:3133
+#: kmcomposewin.cpp:3132
msgid "Key Export Failed"
msgstr "Помилка експортування ключа"
-#: kmcomposewin.cpp:3160
+#: kmcomposewin.cpp:3159
msgid "Exporting key..."
msgstr "Експортування ключа..."
-#: kmcomposewin.cpp:3171
+#: kmcomposewin.cpp:3170
#, c-format
msgid "OpenPGP key 0x%1"
msgstr "Ключ OpenPGP 0x%1"
-#: kmcomposewin.cpp:3186
+#: kmcomposewin.cpp:3185
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
msgstr "Долучити відкритий ключ"
-#: kmcomposewin.cpp:3187
+#: kmcomposewin.cpp:3186
msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Виберіть відкритий ключ, який потрібно долучити."
-#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
+#: kmcomposewin.cpp:3208 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2034
msgid ""
"_: to open\n"
"Open"
msgstr "Відкрити"
-#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
+#: kmcomposewin.cpp:3210 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "Open With..."
msgstr "Відкрити з..."
-#: kmcomposewin.cpp:3213
+#: kmcomposewin.cpp:3212
msgid ""
"_: to view\n"
"View"
msgstr "Переглянути"
-#: kmcomposewin.cpp:3216
+#: kmcomposewin.cpp:3215
msgid "Edit With..."
msgstr "Редагувати з..."
-#: kmcomposewin.cpp:3224
+#: kmcomposewin.cpp:3223
msgid "Add Attachment..."
msgstr "Додати долучення..."
-#: kmcomposewin.cpp:3311 kmcomposewin.cpp:3319
+#: kmcomposewin.cpp:3310 kmcomposewin.cpp:3318
msgid "KMail could not compress the file."
msgstr "Програма KMail не змогла стиснути файл."
-#: kmcomposewin.cpp:3325
+#: kmcomposewin.cpp:3324
msgid ""
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
"original one?"
msgstr "Стиснутий файл більше ніж оригінал. Чи залишити оригінал?"
-#: kmcomposewin.cpp:3326
+#: kmcomposewin.cpp:3325
msgid "Keep"
msgstr "Залишити"
-#: kmcomposewin.cpp:3392 kmcomposewin.cpp:3400
+#: kmcomposewin.cpp:3391 kmcomposewin.cpp:3399
msgid "KMail could not uncompress the file."
msgstr "Програма KMail не змогла розтиснути файл."
-#: kmcomposewin.cpp:3600
+#: kmcomposewin.cpp:3599
msgid "Save Attachment As"
msgstr "Зберегти долучення як"
-#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178
+#: kmcomposewin.cpp:3854 kmedit.cpp:177
msgid "Add as Text"
msgstr "Додати як текст"
-#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:179
+#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178
msgid "Add as Attachment"
msgstr "Додати як долучення"
-#: kmcomposewin.cpp:3857
+#: kmcomposewin.cpp:3856
msgid ""
"Please select whether you want to insert the content as text into the "
"editor, or append the referenced file as an attachment."
@@ -6420,16 +6420,16 @@ msgstr ""
"Будь ласка, оберіть чи ви бажаєте вставити вміст до редактору як текст, або "
"додати вказаний файл як долучення."
-#: kmcomposewin.cpp:3859
+#: kmcomposewin.cpp:3858
msgid "Paste as text or attachment?"
msgstr "Вставити як текст чи долучення?"
-#: kmcomposewin.cpp:3934 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331
-#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302
+#: kmcomposewin.cpp:3933 kmfilterdlg.cpp:716 kmfolderdia.cpp:330
+#: kmfolderdia.cpp:709 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302
msgid "unnamed"
msgstr "без назви"
-#: kmcomposewin.cpp:3960
+#: kmcomposewin.cpp:3959
msgid ""
"You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
@@ -6441,11 +6441,11 @@ msgstr ""
"будь ласка, ключ(і) для цієї операції у діалозі налаштування особистості."
"p>
"
-#: kmcomposewin.cpp:3967
+#: kmcomposewin.cpp:3966
msgid "Undefined Encryption Key"
msgstr "Невизначений ключ шифрування"
-#: kmcomposewin.cpp:4014
+#: kmcomposewin.cpp:4013
msgid ""
"In order to be able to sign this message you first have to define the "
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.
Please select the key to use "
@@ -6456,11 +6456,11 @@ msgstr ""
"p>
Будь ласка, у діалозі налаштування особистостей оберіть ключ, який "
"потрібно використовувати.
"
-#: kmcomposewin.cpp:4021
+#: kmcomposewin.cpp:4020
msgid "Undefined Signing Key"
msgstr "Ключ для підписування не вказано"
-#: kmcomposewin.cpp:4128
+#: kmcomposewin.cpp:4127
msgid ""
"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
"until you go online."
@@ -6468,11 +6468,11 @@ msgstr ""
"KMail працює в автономному режимі, ваші повідомлення будуть у теці \"вихідні"
"\", поки ви не з'єднаєтесь з мережею."
-#: kmcomposewin.cpp:4130 kmkernel.cpp:1300
+#: kmcomposewin.cpp:4129 kmkernel.cpp:1299
msgid "Online/Offline"
msgstr "В мережі/Поза мережею"
-#: kmcomposewin.cpp:4145
+#: kmcomposewin.cpp:4144
msgid ""
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
@@ -6482,7 +6482,7 @@ msgstr ""
"встановіть вашу адресу електронної пошти для кожної особистості, і вам не "
"потрібно буде вводити її для кожного повідомлення окремо."
-#: kmcomposewin.cpp:4156
+#: kmcomposewin.cpp:4155
msgid ""
"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
"as BCC."
@@ -6490,55 +6490,55 @@ msgstr ""
"Ви повинні вказати щонайменше одного адресата в полях \"Кому\", \"Копія\" "
"або \"Потайна копія\"."
-#: kmcomposewin.cpp:4164
+#: kmcomposewin.cpp:4163
msgid "To field is missing.Send message anyway?"
msgstr "Ви не вказали адресата. Відіслати повідомлення попри все?"
-#: kmcomposewin.cpp:4166
+#: kmcomposewin.cpp:4165
msgid "No To: specified"
msgstr "Не вказано адресата"
-#: kmcomposewin.cpp:4191
+#: kmcomposewin.cpp:4190
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
msgstr "Ви не вказали тему повідомлення. Відсилати його попри все?"
-#: kmcomposewin.cpp:4193
+#: kmcomposewin.cpp:4192
msgid "No Subject Specified"
msgstr "Не вказано тему"
-#: kmcomposewin.cpp:4194
+#: kmcomposewin.cpp:4193
msgid "S&end as Is"
msgstr "Відіслати &як є"
-#: kmcomposewin.cpp:4195
+#: kmcomposewin.cpp:4194
msgid "&Specify the Subject"
msgstr "&Вказати тему"
-#: kmcomposewin.cpp:4233
+#: kmcomposewin.cpp:4232
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
msgstr "&Зберегти розмітку, не підписувати чи шифрувати"
-#: kmcomposewin.cpp:4234
+#: kmcomposewin.cpp:4233
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
msgstr "&Зберегти розмітку, не шифрувати"
-#: kmcomposewin.cpp:4235
+#: kmcomposewin.cpp:4234
msgid "&Keep markup, do not sign"
msgstr "&Зберегти розмітку, не підписувати"
-#: kmcomposewin.cpp:4237
+#: kmcomposewin.cpp:4236
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
msgstr "Підписати/зашифрувати (розмітку буде втрачено)"
-#: kmcomposewin.cpp:4238
+#: kmcomposewin.cpp:4237
msgid "Encrypt (delete markup)"
msgstr "Зашифрувати (розмітку буде втрачено)"
-#: kmcomposewin.cpp:4239
+#: kmcomposewin.cpp:4238
msgid "Sign (delete markup)"
msgstr "Підписати (розмітку буде втрачено)"
-#: kmcomposewin.cpp:4241
+#: kmcomposewin.cpp:4240
msgid ""
"Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;
do "
"you want to delete your markup?
"
@@ -6546,11 +6546,11 @@ msgstr ""
"Неможливо зробити підпис чи шифрування повідомлення вбудованими у "
"HTML повідомлення.
Хочете вилучити розмітку?
"
-#: kmcomposewin.cpp:4243
+#: kmcomposewin.cpp:4242
msgid "Sign/Encrypt Message?"
msgstr "Підписати/зашифрувати повідомлення?"
-#: kmcomposewin.cpp:4292
+#: kmcomposewin.cpp:4291
msgid ""
"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
@@ -6558,23 +6558,23 @@ msgstr ""
"Власна тека чернеток або шаблонів для профілю \"%1\" (більше) не існує. Тому "
"буде використана типова тека для чернеток або шаблонів."
-#: kmcomposewin.cpp:4392 kmsender.cpp:114
+#: kmcomposewin.cpp:4391 kmsender.cpp:114
msgid "Please create an account for sending and try again."
msgstr "Будь ласка, створіть рахунок для відсилання та спробуйте ще раз."
-#: kmcomposewin.cpp:4455
+#: kmcomposewin.cpp:4454
msgid "About to send email..."
msgstr "Збираюся відсилати електронного листа..."
-#: kmcomposewin.cpp:4456
+#: kmcomposewin.cpp:4455
msgid "Send Confirmation"
msgstr "Відіслати підтвердження"
-#: kmcomposewin.cpp:4457 redirectdialog.cpp:83
+#: kmcomposewin.cpp:4456 redirectdialog.cpp:83
msgid "&Send Now"
msgstr "Відіслати &зараз"
-#: kmcomposewin.cpp:4478
+#: kmcomposewin.cpp:4477
msgid ""
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
"anyway?"
@@ -6582,39 +6582,39 @@ msgstr ""
"Ви намагаєтеся надіслати листа до більш ніж %1 одержувачів. Все одно "
"надіслати повідомлення?"
-#: kmcomposewin.cpp:4479
+#: kmcomposewin.cpp:4478
msgid "Too many receipients"
msgstr "Забагато одержувачів"
-#: kmcomposewin.cpp:4481
+#: kmcomposewin.cpp:4480
msgid "&Edit Recipients"
msgstr "&Редагувати Одержувачів"
-#: kmcomposewin.cpp:4727
+#: kmcomposewin.cpp:4726
msgid "Spellcheck: on"
msgstr "Правопис: увімкнено"
-#: kmcomposewin.cpp:4729
+#: kmcomposewin.cpp:4728
msgid "Spellcheck: off"
msgstr "Правопис: вимкнено"
-#: kmcomposewin.cpp:4786
+#: kmcomposewin.cpp:4785
msgid " Spell check canceled."
msgstr " Перевірку правопису припинено."
-#: kmcomposewin.cpp:4789
+#: kmcomposewin.cpp:4788
msgid " Spell check stopped."
msgstr " Перевірку правопису зупинено."
-#: kmcomposewin.cpp:4792
+#: kmcomposewin.cpp:4791
msgid " Spell check complete."
msgstr " Перевірку правопису завершено."
-#: kmcomposewin.cpp:4991 kmcomposewin.cpp:4999
+#: kmcomposewin.cpp:4990 kmcomposewin.cpp:4998
msgid "Spellchecker"
msgstr "Перевірка правопису"
-#: kmcomposewin.cpp:5303
+#: kmcomposewin.cpp:5302
msgid ""
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
@@ -6625,7 +6625,7 @@ msgstr ""
"Це можна зробити у вкладці \"Втулки шифрування\" на сторінці налаштування "
"безпеки."
-#: kmcomposewin.cpp:5307
+#: kmcomposewin.cpp:5306
msgid ""
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
@@ -6633,55 +6633,55 @@ msgstr ""
"Схоже, що бібліотека libkleopatra була скомпільована без підтримки Chiasmus. "
"Мабуть, потрібно перекомпілювати libkleopatra з --enable-chiasmus."
-#: kmcomposewin.cpp:5310
+#: kmcomposewin.cpp:5309
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
msgstr "Не налаштовано рушій Chiasmus"
-#: kmcomposewin.cpp:5341
+#: kmcomposewin.cpp:5340
msgid "No Chiasmus Keys Found"
msgstr "Не знайдено ключів Chiasmus"
-#: kmcomposewin.cpp:5345
+#: kmcomposewin.cpp:5344
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
msgstr "Вибір ключів шифрування Chiasmus"
-#: kmcomposewin.cpp:5377
+#: kmcomposewin.cpp:5376
msgid "Message will be signed"
msgstr "Повідомлення буде підписано"
-#: kmcomposewin.cpp:5377
+#: kmcomposewin.cpp:5376
msgid "Message will not be signed"
msgstr "Повідомлення не буде підписане"
-#: kmcomposewin.cpp:5378
+#: kmcomposewin.cpp:5377
msgid "Message will be encrypted"
msgstr "Повідомлення буде зашифровано"
-#: kmcomposewin.cpp:5378
+#: kmcomposewin.cpp:5377
msgid "Message will not be encrypted"
msgstr "Повідомлення не буде зашифровано"
-#: kmedit.cpp:458
+#: kmedit.cpp:457
msgid "Unable to start external editor."
msgstr "Неможливо запустити зовнішній редактор."
-#: kmedit.cpp:522
+#: kmedit.cpp:521
msgid "No Suggestions"
msgstr "Немає Пропозицій"
-#: kmedit.cpp:529
+#: kmedit.cpp:528
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Додати до Словника"
-#: kmedit.cpp:530
+#: kmedit.cpp:529
msgid "Ignore All"
msgstr "Ігнорувати Все"
-#: kmedit.cpp:587
+#: kmedit.cpp:586
msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
msgstr "Автоматична перевірка правопису неможлива для тексту з розміткою."
-#: kmedit.cpp:631
+#: kmedit.cpp:630
msgid ""
"The external editor is still running.\n"
"Abort the external editor or leave it open?"
@@ -6689,19 +6689,19 @@ msgstr ""
"Зовнішній редактор все ще запущений.\n"
"Припинити роботу редактора чи залишити його?"
-#: kmedit.cpp:634
+#: kmedit.cpp:633
msgid "Abort Editor"
msgstr "Припинити роботу"
-#: kmedit.cpp:634
+#: kmedit.cpp:633
msgid "Leave Editor Open"
msgstr "Залишити його"
-#: kmedit.cpp:661
+#: kmedit.cpp:660
msgid "Spellcheck - KMail"
msgstr "Перевірка правопису - KMail"
-#: kmedit.cpp:884
+#: kmedit.cpp:883
msgid ""
"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or "
"Aspell properly configured and in your PATH."
@@ -6709,11 +6709,11 @@ msgstr ""
"Неможливо запустити ISpell/Aspell. Будь ласка, перевірте, що ISpell чи "
"Aspell налаштовано вірно та він знаходиться у PATH."
-#: kmedit.cpp:893
+#: kmedit.cpp:892
msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
msgstr "Здається стався крах ISpell/Aspell."
-#: kmedit.cpp:902
+#: kmedit.cpp:901
msgid "No misspellings encountered."
msgstr "Орфографічних помилок не знайдено."
@@ -6957,7 +6957,7 @@ msgstr "В конвеєр через"
msgid "Play Sound"
msgstr "Програти звук"
-#: kmfilterdlg.cpp:55
+#: kmfilterdlg.cpp:54
msgid ""
"This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
"
Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
@@ -6967,7 +6967,7 @@ msgstr ""
"p>
Клацніть на будь-якому; щоб змінити його, використовуйте віджети на "
"вікні праворуч.
"
-#: kmfilterdlg.cpp:61
+#: kmfilterdlg.cpp:60
msgid ""
"Click this button to create a new filter.
The filter will be "
"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
@@ -6979,7 +6979,7 @@ msgstr ""
"пізніше.
Якщо ви натиснули цю кнопку помилково, завжди можна все "
"повернути клацнувши кнопку Видалити.
"
-#: kmfilterdlg.cpp:68
+#: kmfilterdlg.cpp:67
msgid ""
"Click this button to copy a filter.
If you have clicked this "
"button accidentally, you can undo this by clicking on the Delete "
@@ -6989,7 +6989,7 @@ msgstr ""
"натиснули цю кнопку помилково, завжди можна все повернути клацнувши кнопку "
"Видалити.
"
-#: kmfilterdlg.cpp:72
+#: kmfilterdlg.cpp:71
msgid ""
"Click this button to delete the currently-selected filter "
"from the list above.
There is no way to get the filter back once it is "
@@ -7000,7 +7000,7 @@ msgstr ""
"вгорі.
Відмінити цю дію неможливо, але ви завжди можете вийти з вікна "
"діалогу натиснувши Скасувати, щоб відкинути зроблені зміни.
"
-#: kmfilterdlg.cpp:79
+#: kmfilterdlg.cpp:78
msgid ""
"Click this button to move the currently-selected filter to the "
"top of the list above.
This is useful since the order of the "
@@ -7012,7 +7012,7 @@ msgstr ""
"визначає порядок їх застосування до повідомлень: найвищій фільтр спрацьовує "
"першим.
"
-#: kmfilterdlg.cpp:85
+#: kmfilterdlg.cpp:84
msgid ""
"Click this button to move the currently-selected filter up "
"one in the list above.
This is useful since the order of the filters "
@@ -7027,7 +7027,7 @@ msgstr ""
"першим.
Якщо ви натиснули цю кнопку випадково, ви можете вернути його "
"назад клацнувши кнопку нижче.
"
-#: kmfilterdlg.cpp:93
+#: kmfilterdlg.cpp:92
msgid ""
"Click this button to move the currently-selected filter down "
"one in the list above.
This is useful since the order of the filters "
@@ -7042,7 +7042,7 @@ msgstr ""
"першим.
Якщо ви натиснули цю кнопку випадково, ви можете вернути його "
"назад клацнувши кнопку вище.
"
-#: kmfilterdlg.cpp:101
+#: kmfilterdlg.cpp:100
msgid ""
"Click this button to move the currently-selected filter to the "
"bottom of the list above.
This is useful since the order of "
@@ -7054,7 +7054,7 @@ msgstr ""
"визначає порядок їх застосування до повідомлень: найвищій фільтр спрацьовує "
"першим.
"
-#: kmfilterdlg.cpp:107
+#: kmfilterdlg.cpp:106
msgid ""
"Click this button to rename the currently-selected filter."
"p>
Filters are named automatically, as long as they start with \"<\"."
@@ -7068,7 +7068,7 @@ msgstr ""
"натисніть цю кнопку і виберіть Очистити, а потімГаразд у "
"вікні, що з'явиться.
"
-#: kmfilterdlg.cpp:114
+#: kmfilterdlg.cpp:113
msgid ""
"Check this button to force the confirmation dialog to be displayed."
"p>
This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
@@ -7083,118 +7083,118 @@ msgstr ""
"сервері, поки не прийде ще одне велике повідомлення, або ви не вирішите "
"змінити фільтр.
"
-#: kmfilterdlg.cpp:133
+#: kmfilterdlg.cpp:132
msgid "POP3 Filter Rules"
msgstr "Правила фільтру POP3"
-#: kmfilterdlg.cpp:133
+#: kmfilterdlg.cpp:132
msgid "Filter Rules"
msgstr "Правила фільтру"
-#: kmfilterdlg.cpp:155
+#: kmfilterdlg.cpp:154
msgid "Available Filters"
msgstr "Наявні фільтри"
-#: kmfilterdlg.cpp:168
+#: kmfilterdlg.cpp:167
msgid "A&dvanced"
msgstr "Додат&ково"
-#: kmfilterdlg.cpp:175
+#: kmfilterdlg.cpp:174
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Критерій фільтру"
-#: kmfilterdlg.cpp:179
+#: kmfilterdlg.cpp:178
msgid "Filter Action"
msgstr "Дія фільтру"
-#: kmfilterdlg.cpp:182
+#: kmfilterdlg.cpp:181
msgid "Global Options"
msgstr "Глобальні параметри"
-#: kmfilterdlg.cpp:183
+#: kmfilterdlg.cpp:182
msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
msgstr ""
"&Завжди показувати повідомлення, які підпадають під дію звантажити пізніше, "
"у вікні підтвердження"
-#: kmfilterdlg.cpp:188
+#: kmfilterdlg.cpp:187
msgid "Filter Actions"
msgstr "Дії фільтру"
-#: kmfilterdlg.cpp:193
+#: kmfilterdlg.cpp:192
msgid "Advanced Options"
msgstr "Додаткові параметри"
-#: kmfilterdlg.cpp:201
+#: kmfilterdlg.cpp:200
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
msgstr "Застосувати цей фільтр до вхідних повідомлень:"
-#: kmfilterdlg.cpp:205
+#: kmfilterdlg.cpp:204
msgid "from all accounts"
msgstr "зі всіх рахунків"
-#: kmfilterdlg.cpp:208
+#: kmfilterdlg.cpp:207
msgid "from all but online IMAP accounts"
msgstr "зі всіх, крім мережних рахунків IMAP"
-#: kmfilterdlg.cpp:211
+#: kmfilterdlg.cpp:210
msgid "from checked accounts only"
msgstr "тільки з перевірених рахунків"
-#: kmfilterdlg.cpp:217
+#: kmfilterdlg.cpp:216
msgid "Account Name"
msgstr "Назва рахунка"
-#: kmfilterdlg.cpp:224
+#: kmfilterdlg.cpp:223
msgid "Apply this filter to &sent messages"
msgstr "Застосувати цей фільтр до віді&сланих повідомлень"
-#: kmfilterdlg.cpp:227
+#: kmfilterdlg.cpp:226
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
msgstr "Застосувати цей фільтр до ручного &фільтрування"
-#: kmfilterdlg.cpp:230
+#: kmfilterdlg.cpp:229
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
msgstr "Якщо &підходить, зупинити на цьому обробку"
-#: kmfilterdlg.cpp:234
+#: kmfilterdlg.cpp:233
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
msgstr "Додати до меню \"Застосувати фільтр\""
-#: kmfilterdlg.cpp:236
+#: kmfilterdlg.cpp:235
msgid "Shortcut:"
msgstr "Скорочення:"
-#: kmfilterdlg.cpp:242
+#: kmfilterdlg.cpp:241
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
msgstr "Додатково додати цей фільтр у пенал"
-#: kmfilterdlg.cpp:247
+#: kmfilterdlg.cpp:246
msgid "Icon for this filter:"
msgstr "Піктограма для цього фільтру:"
-#: kmfilterdlg.cpp:612
+#: kmfilterdlg.cpp:611
msgid "Up"
msgstr "Вгору"
-#: kmfilterdlg.cpp:613
+#: kmfilterdlg.cpp:612
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
-#: kmfilterdlg.cpp:632
+#: kmfilterdlg.cpp:631
msgid "Rename..."
msgstr "Перейменувати..."
-#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:633 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:219
+#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:632 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:218
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Новий"
-#: kmfilterdlg.cpp:645
+#: kmfilterdlg.cpp:644
msgid "Select Source Folders"
msgstr "Обрати Теки Джерела"
-#: kmfilterdlg.cpp:756
+#: kmfilterdlg.cpp:755
msgid ""
"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming "
@@ -7204,7 +7204,7 @@ msgstr ""
"рахунка IMAP. Такі фільтри будуть застосовуватись під час ручного "
"фільтрування і під час фільтрування вхідної пошти IMAP в мережі."
-#: kmfilterdlg.cpp:786
+#: kmfilterdlg.cpp:785
msgid ""
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
"containing no actions or no search rules)."
@@ -7212,11 +7212,11 @@ msgstr ""
"Наступні фільтри не було збережено тому, що вони не правильні (тобто не "
"містять дій або правил для пошуку)."
-#: kmfilterdlg.cpp:947
+#: kmfilterdlg.cpp:946
msgid "Rename Filter"
msgstr "Перейменувати фільтр"
-#: kmfilterdlg.cpp:948
+#: kmfilterdlg.cpp:947
msgid ""
"Rename filter \"%1\" to:\n"
"(leave the field empty for automatic naming)"
@@ -7224,23 +7224,23 @@ msgstr ""
"Перейменувати \"%1\" на:\n"
"(залиште порожнім для автоматичного перейменування)"
-#: kmfilterdlg.cpp:973
+#: kmfilterdlg.cpp:972
msgid "Select Folders to Filter"
msgstr "Обрати Теки для Фільтра"
-#: kmfilterdlg.cpp:1136
+#: kmfilterdlg.cpp:1135
msgid "Please select an action."
msgstr "Будь ласка, виберіть дію."
-#: kmfilterdlg.cpp:1303
+#: kmfilterdlg.cpp:1302
msgid "&Download mail"
msgstr "&Звантажити пошту"
-#: kmfilterdlg.cpp:1304
+#: kmfilterdlg.cpp:1303
msgid "Download mail la&ter"
msgstr "Звантажити пошту &пізніше"
-#: kmfilterdlg.cpp:1305
+#: kmfilterdlg.cpp:1304
msgid "D&elete mail from server"
msgstr "&Видаляти пошту на сервері"
@@ -7362,11 +7362,11 @@ msgstr ""
"Ви дійсно хочете освіжити кеш IMAP для теки %1 та всіх її підтек?\n"
"Це призведе до втрати всіх змін у теках, що були зроблені локально."
-#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1316
+#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1315
msgid "Refresh IMAP Cache"
msgstr "Освіження кешу IMAP"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1316
+#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1315
msgid "&Refresh"
msgstr "&Освіжити"
@@ -7600,7 +7600,7 @@ msgstr ""
"пересуньте повідомлення з цієї теки.
Пересунути зараз ці повідомлення "
"до іншої теки?
"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1917
msgid "Do Not Move"
msgstr "Не пересувати"
@@ -7608,28 +7608,28 @@ msgstr "Не пересувати"
msgid "Move Messages to Folder"
msgstr "Пересунути повідомлення в теку"
-#: kmfolderdia.cpp:84
+#: kmfolderdia.cpp:83
msgid "Permissions (ACL)"
msgstr "Права доступу (ACL)"
-#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:122 snippetwidget.cpp:119
+#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:121 snippetwidget.cpp:119
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Загальні"
-#: kmfolderdia.cpp:125
+#: kmfolderdia.cpp:124
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
-#: kmfolderdia.cpp:134
+#: kmfolderdia.cpp:133
msgid "Access Control"
msgstr "Керування доступом"
-#: kmfolderdia.cpp:141
+#: kmfolderdia.cpp:140
msgid "Quota"
msgstr "Квота"
-#: kmfolderdia.cpp:327
+#: kmfolderdia.cpp:326
msgid ""
"Not enough permissions to rename this folder.\n"
"The parent folder doesn't have write support.\n"
@@ -7639,24 +7639,24 @@ msgstr ""
"Батьківська тека не має доступу на запис.\n"
"Після зміни прав потрібна синхронізація."
-#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356
+#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:355
#, no-c-format
msgid "Use custom &icons"
msgstr "&Вживати нетипові піктограми"
-#: kmfolderdia.cpp:361
+#: kmfolderdia.cpp:360
msgid "&Normal:"
msgstr "&Звичайний:"
-#: kmfolderdia.cpp:376
+#: kmfolderdia.cpp:375
msgid "&Unread:"
msgstr "&Непрочитане:"
-#: kmfolderdia.cpp:413
+#: kmfolderdia.cpp:412
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
msgstr "Дії для нових/непрочитаних листів у цій теці"
-#: kmfolderdia.cpp:415
+#: kmfolderdia.cpp:414
msgid ""
"If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
@@ -7675,15 +7675,15 @@ msgstr ""
"ігнорування нових/непрочитаних листів у теці смітника чи теці для спаму."
"p>
"
-#: kmfolderdia.cpp:431
+#: kmfolderdia.cpp:430
msgid "Include this folder in mail checks"
msgstr "Включити цю теку до перевірки пошти"
-#: kmfolderdia.cpp:442
+#: kmfolderdia.cpp:441
msgid "Keep replies in this folder"
msgstr "Залишати відповіді в цій теці"
-#: kmfolderdia.cpp:444
+#: kmfolderdia.cpp:443
msgid ""
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
@@ -7693,33 +7693,33 @@ msgstr ""
"у цій же самій теці після відсилання; замість того, щоб потрапляти до теки "
"відісланих повідомлень."
-#: kmfolderdia.cpp:459
+#: kmfolderdia.cpp:458
msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
msgstr "Відображати стовпчик и відправник/адресатом у списку повідомлень"
-#: kmfolderdia.cpp:461
+#: kmfolderdia.cpp:460
msgid "Sho&w column:"
msgstr "Від&ображати стовпчик:"
-#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185
-#: kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794
+#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:467 kmheaders.cpp:184
+#: kmheaders.cpp:247 kmheaders.cpp:391 kmheaders.cpp:576 kmheaders.cpp:793
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Sender"
msgstr "Відправник"
-#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142
-#: kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394
-#: kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41
+#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:141
+#: kmheaders.cpp:187 kmheaders.cpp:244 kmheaders.cpp:249 kmheaders.cpp:393
+#: kmheaders.cpp:578 kmheaders.cpp:795 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Receiver"
msgstr "Адресат"
-#: kmfolderdia.cpp:480
+#: kmfolderdia.cpp:479
msgid "&Sender identity:"
msgstr "&Особистість відправника:"
-#: kmfolderdia.cpp:486
+#: kmfolderdia.cpp:485
msgid ""
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
@@ -7734,15 +7734,15 @@ msgstr ""
"у головному конфігураційному діалоговому вікні. (Параметри -> Налаштувати "
"KMail)"
-#: kmfolderdia.cpp:500
+#: kmfolderdia.cpp:499
msgid "&Folder contents:"
msgstr "&Зміст теки:"
-#: kmfolderdia.cpp:533
+#: kmfolderdia.cpp:532
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Генерувати нагадування про події та вільний/за&йнятий час для:"
-#: kmfolderdia.cpp:540
+#: kmfolderdia.cpp:539
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
@@ -7773,34 +7773,34 @@ msgstr ""
"Для теки з загальними подіями у компанії потрібно вибрати \"ніхто\", тому що "
"не відомо хто візьме участь у цих подіях."
-#: kmfolderdia.cpp:555
+#: kmfolderdia.cpp:554
msgid "Nobody"
msgstr "Ніхто"
-#: kmfolderdia.cpp:556
+#: kmfolderdia.cpp:555
msgid "Admins of This Folder"
msgstr "Адміністратори цієї теки"
-#: kmfolderdia.cpp:557
+#: kmfolderdia.cpp:556
msgid "All Readers of This Folder"
msgstr "Всі читачі цієї теки"
-#: kmfolderdia.cpp:560
+#: kmfolderdia.cpp:559
msgid ""
"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
msgstr ""
"Ці налаштування дозволяють вам вимкнути тривоги за теками, що поділяються з "
"іншими. "
-#: kmfolderdia.cpp:562
+#: kmfolderdia.cpp:561
msgid "Block alarms locally"
msgstr "Блокувати тривоги локально"
-#: kmfolderdia.cpp:576
+#: kmfolderdia.cpp:575
msgid "Share unread state with all users"
msgstr "Поділити стан непрочитаності зі всіма користувачами"
-#: kmfolderdia.cpp:579
+#: kmfolderdia.cpp:578
msgid ""
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
"all users having access to this folders. If disabled (the default), every "
@@ -7811,7 +7811,7 @@ msgstr ""
"(типово), кожен користувач із доступом до цієї теки матиме власний стан "
"непрочитаності."
-#: kmfolderdia.cpp:661
+#: kmfolderdia.cpp:660
msgid ""
"You have configured this folder to contain groupware information and the "
"general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
@@ -7916,11 +7916,11 @@ msgstr ""
"Індекс листів \"%1\" зіпсовано та буде перестворено зараз, але деяку "
"інформацію, включаючи прапорці стану може бути втрачено."
-#: kmfoldermaildir.cpp:89
+#: kmfoldermaildir.cpp:88
msgid "Error opening %1; this folder is missing."
msgstr "Помилка відкриття %1. Тека відсутня."
-#: kmfoldermaildir.cpp:92
+#: kmfoldermaildir.cpp:91
msgid ""
"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not "
"have sufficient access permissions."
@@ -7928,28 +7928,28 @@ msgstr ""
"Помилка при відкритті %1. Або це не правильна тека в форматі maildir, або у "
"вас не вистачає прав доступу."
-#: kmfoldermaildir.cpp:124
+#: kmfoldermaildir.cpp:123
msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
msgstr "Теку \"%1\" змінено. Триває перебудування індексу."
-#: kmfoldermaildir.cpp:253
+#: kmfoldermaildir.cpp:252
msgid "Could not sync maildir folder."
msgstr "Не вдається синхронізувати теку в форматі maildir."
-#: kmfoldermaildir.cpp:418
+#: kmfoldermaildir.cpp:417
msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
msgstr "не вдалось додати повідомлення у теку, ймовірно мало місця на диску."
-#: kmfoldermaildir.cpp:514
+#: kmfoldermaildir.cpp:513
msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
msgstr ""
"KMFolderMaildir::addMsg: завершується не вдало, щоб запобігти втраті даних."
-#: kmfoldermaildir.cpp:888 kmfoldermbox.cpp:799
+#: kmfoldermaildir.cpp:887 kmfoldermbox.cpp:799
msgid "Writing index file"
msgstr "Записую файл індексу"
-#: kmfoldermaildir.cpp:896 kmfoldermbox.cpp:808
+#: kmfoldermaildir.cpp:895 kmfoldermbox.cpp:808
msgid ""
"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
@@ -8027,11 +8027,11 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
msgstr "Ви дійсно хочете вилучити застарілі повідомлення?"
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1329
msgid "Expire Old Messages?"
msgstr "Вилучити застарілі повідомлення?"
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1329
msgid "Expire"
msgstr "Вилучити застарілі повідомлення"
@@ -8043,7 +8043,7 @@ msgstr ""
"\"%1\" не схожий на теку.\n"
"Будь ласка, пересуньте цей файл кудись."
-#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1383
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1382
msgid ""
"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
@@ -8051,7 +8051,7 @@ msgstr ""
"Права доступу до теки \"%1\" неправильні.\n"
"Будь ласка, впевнитись, що ви можете переглядати та змінювати зміст теки."
-#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1375
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1374
msgid ""
"KMail could not create folder '%1';\n"
"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
@@ -8073,7 +8073,7 @@ msgstr ""
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Не вдалося створити теку"
-#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1691
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1690
msgid ""
"Cannot create file `%1' in %2.\n"
"KMail cannot start without it."
@@ -8094,7 +8094,7 @@ msgstr "Створити нову підтеку у вибраній теці"
msgid "You can start typing to filter the list of folders"
msgstr "Ви можете почати вводити, щоб відфільтрувати перелік тек"
-#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130
+#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:129
msgid "View Columns"
msgstr "Відображення стовпчиків"
@@ -8130,11 +8130,11 @@ msgstr "Перейти"
msgid "Do Not Go To"
msgstr "Не переходити"
-#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780
+#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2779
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Нова тека..."
-#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668
+#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2667
msgid "Check &Mail"
msgstr "Перевірити &пошту"
@@ -8162,7 +8162,7 @@ msgstr "Локальна підписка..."
msgid "Refresh Folder List"
msgstr "Оновити список тек"
-#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771
+#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3770
msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
msgstr "&Розв'язання проблем з кешем IMAP..."
@@ -8176,13 +8176,13 @@ msgstr ""
"сервері. Якщо ви вважаєте, що ви повинні мати можливість створювати підтеки "
"тут, то запитайте вашого адміністратора надати дозвіл робити це. "
-#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419
-#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220
+#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:411 kmmainwidget.cpp:418
+#: kmmainwidget.cpp:425 kmsearchpattern.h:219
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитане"
-#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:414 kmmainwidget.cpp:421
-#: kmmainwidget.cpp:428
+#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:413 kmmainwidget.cpp:420
+#: kmmainwidget.cpp:427
msgid "Total"
msgstr "Всього"
@@ -8212,59 +8212,59 @@ msgstr ""
msgid "Moving the selected folders is not possible"
msgstr "Пересування вибраних тек неможливе"
-#: kmheaders.cpp:132
+#: kmheaders.cpp:131
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: kmheaders.cpp:133 kmsearchpattern.h:218
+#: kmheaders.cpp:132 kmsearchpattern.h:217
msgid "Important"
msgstr "Важливе"
-#: kmheaders.cpp:134
+#: kmheaders.cpp:133
msgid "Action Item"
msgstr "Елемент Дії"
-#: kmheaders.cpp:135
+#: kmheaders.cpp:134
msgid "Attachment"
msgstr "Долучення"
-#: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233
+#: kmheaders.cpp:135 kmsearchpattern.h:232
msgid "Invitation"
msgstr "Запрошення"
-#: kmheaders.cpp:137
+#: kmheaders.cpp:136
msgid "Spam/Ham"
msgstr "Спам/Не спам"
-#: kmheaders.cpp:138
+#: kmheaders.cpp:137
msgid "Watched/Ignored"
msgstr "Переглянуто/Проігноровано"
-#: kmheaders.cpp:139
+#: kmheaders.cpp:138
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
-#: kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:804 kmheaders.cpp:2646
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:41 searchwindow.cpp:223
+#: kmheaders.cpp:183 kmheaders.cpp:803 kmheaders.cpp:2645
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:40 searchwindow.cpp:223
#: templatesinsertcommand.cpp:145 templatesinsertcommand.cpp:246
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: kmheaders.cpp:186 kmheaders.cpp:799 kmheaders.cpp:2641
+#: kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:798 kmheaders.cpp:2640
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:227
#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:170
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: kmheaders.cpp:801 kmheaders.cpp:2643
+#: kmheaders.cpp:800 kmheaders.cpp:2642
msgid "Order of Arrival"
msgstr "У порядку отримання"
-#: kmheaders.cpp:806 kmheaders.cpp:2648
+#: kmheaders.cpp:805 kmheaders.cpp:2647
msgid " (Status)"
msgstr " (Стан)"
-#: kmheaders.cpp:1398
+#: kmheaders.cpp:1397
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 unsent\n"
@@ -8274,11 +8274,11 @@ msgstr ""
"%n невідісланих\n"
"%n невідісланих"
-#: kmheaders.cpp:1398
+#: kmheaders.cpp:1397
msgid "0 unsent"
msgstr "немає невідісланих"
-#: kmheaders.cpp:1400
+#: kmheaders.cpp:1399
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 unread\n"
@@ -8288,11 +8288,11 @@ msgstr ""
"%n непрочитаних\n"
"%n непрочитаних"
-#: kmheaders.cpp:1400
+#: kmheaders.cpp:1399
msgid "0 unread"
msgstr "0 непрочитаних"
-#: kmheaders.cpp:1402
+#: kmheaders.cpp:1401
msgid ""
"_n: 1 message, %1.\n"
"%n messages, %1."
@@ -8301,17 +8301,17 @@ msgstr ""
"%n повідомлення, %1.\n"
"%n повідомлень, %1."
-#: kmheaders.cpp:1403
+#: kmheaders.cpp:1402
msgid "0 messages"
msgstr "0 повідомлень"
-#: kmheaders.cpp:1405
+#: kmheaders.cpp:1404
msgid ""
"_: %1 = n messages, m unread.\n"
"%1 Folder is read-only."
msgstr "%1 Тека тільки для читання."
-#: kmheaders.cpp:1598
+#: kmheaders.cpp:1597
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected message?
Once deleted, "
@@ -8326,49 +8326,49 @@ msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити %n обраних повідомлень?
Якщо їх видалити, "
"то не можна буде відновити."
-#: kmheaders.cpp:1600
+#: kmheaders.cpp:1599
msgid "Delete Messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
-#: kmheaders.cpp:1600
+#: kmheaders.cpp:1599
msgid "Delete Message"
msgstr "Видалити повідомлення"
-#: kmheaders.cpp:1624
+#: kmheaders.cpp:1623
msgid "Messages deleted successfully."
msgstr "Повідомлення успішно видалені."
-#: kmheaders.cpp:1624
+#: kmheaders.cpp:1623
msgid "Messages moved successfully"
msgstr "Повідомлення успішно пересунуті"
-#: kmheaders.cpp:1647
+#: kmheaders.cpp:1646
msgid "Deleting messages failed."
msgstr "Помилка видалення повідомлень."
-#: kmheaders.cpp:1647
+#: kmheaders.cpp:1646
msgid "Moving messages failed."
msgstr "Помилка пересування повідомлень."
-#: kmheaders.cpp:1650
+#: kmheaders.cpp:1649
msgid "Deleting messages canceled."
msgstr "Видалення повідомлень перервано."
-#: kmheaders.cpp:1650
+#: kmheaders.cpp:1649
msgid "Moving messages canceled."
msgstr "Пересування повідомлень перервано."
-#: kmheaders.cpp:2470 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508
+#: kmheaders.cpp:2469 kmmainwidget.cpp:2988 kmreadermainwin.cpp:508
#: searchwindow.cpp:856
msgid "&Copy To"
msgstr "&Копіювати в"
-#: kmheaders.cpp:2473 kmheaders.cpp:2479 kmmainwidget.cpp:2986
+#: kmheaders.cpp:2472 kmheaders.cpp:2478 kmmainwidget.cpp:2985
#: searchwindow.cpp:857
msgid "&Move To"
msgstr "Перес&унути в"
-#: kmheaders.cpp:2818 kmheaders.cpp:2858
+#: kmheaders.cpp:2817 kmheaders.cpp:2857
msgid ""
"Failure modifying %1\n"
"(No space left on device?)"
@@ -8376,84 +8376,84 @@ msgstr ""
"Помилка зміни %1\n"
"(Можливо нема вільного місця на диску)"
-#: kmkernel.cpp:727
+#: kmkernel.cpp:726
msgid "Certificate Signature Request"
msgstr "Запит підпису сертифіката"
-#: kmkernel.cpp:730
+#: kmkernel.cpp:729
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
msgstr ""
"Будь ласка, створіть з долучення сертифікат і поверніть до відправника."
-#: kmkernel.cpp:1261
+#: kmkernel.cpp:1260
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
msgstr "KMail працює в автономному режимі; всі мережні дії не доступні"
-#: kmkernel.cpp:1271
+#: kmkernel.cpp:1270
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
msgstr "KMail працює в мережі; всі мережні дії доступні"
-#: kmkernel.cpp:1298
+#: kmkernel.cpp:1297
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
msgstr "KMail працює в автономному режимі. Що робити далі?"
-#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1924
+#: kmkernel.cpp:1300 kmmainwidget.cpp:1923
msgid "Work Online"
msgstr "Працювати в мережі"
-#: kmkernel.cpp:1302 kmmainwidget.cpp:1922
+#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1921
msgid "Work Offline"
msgstr "Працювати автономно"
-#: kmkernel.cpp:1444
+#: kmkernel.cpp:1443
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл вхідних повідомлень."
-#: kmkernel.cpp:1452
+#: kmkernel.cpp:1451
msgid "outbox"
msgstr "вихідні"
-#: kmkernel.cpp:1454
+#: kmkernel.cpp:1453
msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл вихідних повідомлень."
-#: kmkernel.cpp:1471
+#: kmkernel.cpp:1470
msgid "sent-mail"
msgstr "відіслані"
-#: kmkernel.cpp:1473
+#: kmkernel.cpp:1472
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл відісланих повідомлень."
-#: kmkernel.cpp:1480
+#: kmkernel.cpp:1479
msgid "trash"
msgstr "смітник"
-#: kmkernel.cpp:1482
+#: kmkernel.cpp:1481
msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл смітника."
-#: kmkernel.cpp:1489
+#: kmkernel.cpp:1488
msgid "drafts"
msgstr "чернетки"
-#: kmkernel.cpp:1491
+#: kmkernel.cpp:1490
msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
msgstr "У вас немає прав для читання/запису в теку чернеток."
-#: kmkernel.cpp:1500
+#: kmkernel.cpp:1499
msgid "templates"
msgstr "шаблони"
-#: kmkernel.cpp:1502
+#: kmkernel.cpp:1501
msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
msgstr "У вас немає прав для читання/запису в теку шаблонів."
-#: kmkernel.cpp:1546 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477
+#: kmkernel.cpp:1545 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477
msgid "Last Search"
msgstr "Останній пошук"
-#: kmkernel.cpp:1731
+#: kmkernel.cpp:1730
msgid ""
"There is a problem with the mail index of the following folders, the indices "
"will now be regenerated.\n"
@@ -8468,11 +8468,11 @@ msgstr ""
"Зв'яжіться із вашим адміністратором якщо це трапляється часто.\n"
"Деяку інформацію, на кшталт прапорців статусу, може бути втрачено."
-#: kmkernel.cpp:1736
+#: kmkernel.cpp:1735
msgid "Problem with mail indices"
msgstr "Проблема із поштовими індексами"
-#: kmkernel.cpp:1894
+#: kmkernel.cpp:1893
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
"The %4 folder exists. %1 now uses the %5 folder for its "
@@ -8486,7 +8486,7 @@ msgstr ""
"%7.Чи повинна програма %3 пересунути фали з поштою?"
"qt>"
-#: kmkernel.cpp:1906
+#: kmkernel.cpp:1905
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
"The %4 folder exists. %1 now uses the %5 folder for its "
@@ -8497,15 +8497,15 @@ msgstr ""
"для власних повідомлень. %2 не може пересунути зміст %6 у цю теку."
"Чи повинна програма %3 пересунути фали з поштою?
"
-#: kmkernel.cpp:1915
+#: kmkernel.cpp:1914
msgid "Migrate Mail Files?"
msgstr "Пересунути файли з поштою?"
-#: kmkernel.cpp:2150
+#: kmkernel.cpp:2149
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
msgstr "У KMail знайдено невиправну помилку, і програму буде негайно закрито"
-#: kmkernel.cpp:2152
+#: kmkernel.cpp:2151
#, c-format
msgid ""
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
@@ -8516,75 +8516,75 @@ msgstr ""
"Помилка:\n"
"%1"
-#: kmkernel.cpp:2285 kmmainwidget.cpp:1151
+#: kmkernel.cpp:2284 kmmainwidget.cpp:1150
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистити смітник"
-#: kmkernel.cpp:2286
+#: kmkernel.cpp:2285
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
msgstr "Ви дійсно хочете очистити смітники на всіх рахунках?"
-#: kmlineeditspell.cpp:134
+#: kmlineeditspell.cpp:133
msgid "vCard Import Failed"
msgstr "Помилка імпортування vCard"
-#: kmlineeditspell.cpp:135
+#: kmlineeditspell.cpp:134
msgid "Unable to access %1."
msgstr "Неможливий доступ до %1."
-#: kmlineeditspell.cpp:194 recipientspicker.cpp:578
+#: kmlineeditspell.cpp:193 recipientspicker.cpp:578
msgid "Recent Addresses"
msgstr "Вживані адреси"
-#: kmmainwidget.cpp:601
+#: kmmainwidget.cpp:600
msgid "S&earch:"
msgstr "&Пошук:"
-#: kmmainwidget.cpp:664 kmmainwidget.cpp:1686
+#: kmmainwidget.cpp:663 kmmainwidget.cpp:1685
msgid "Move Message to Folder"
msgstr "Пересунути повідомлення в теку"
-#: kmmainwidget.cpp:669 kmmainwidget.cpp:1795
+#: kmmainwidget.cpp:668 kmmainwidget.cpp:1794
msgid "Copy Message to Folder"
msgstr "Скопіювати повідомлення в теку"
-#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1674
+#: kmmainwidget.cpp:673 kmmainwidget.cpp:1673
msgid "Jump to Folder"
msgstr "Перейти до теки"
-#: kmmainwidget.cpp:717
+#: kmmainwidget.cpp:716
msgid "Remove Duplicate Messages"
msgstr "Видалити подвійні повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:722
+#: kmmainwidget.cpp:721
msgid "Abort Current Operation"
msgstr "Припинити поточну дію"
-#: kmmainwidget.cpp:727
+#: kmmainwidget.cpp:726
msgid "Focus on Next Folder"
msgstr "Фокус до наступної теки"
-#: kmmainwidget.cpp:732
+#: kmmainwidget.cpp:731
msgid "Focus on Previous Folder"
msgstr "Фокус до попередньої теки"
-#: kmmainwidget.cpp:737
+#: kmmainwidget.cpp:736
msgid "Select Folder with Focus"
msgstr "Вибрати теку з фокусом"
-#: kmmainwidget.cpp:742
+#: kmmainwidget.cpp:741
msgid "Focus on Next Message"
msgstr "Фокус до наступного повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:747
+#: kmmainwidget.cpp:746
msgid "Focus on Previous Message"
msgstr "Фокус до попереднього повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:752
+#: kmmainwidget.cpp:751
msgid "Select Message with Focus"
msgstr "Вибрати повідомлення з фокусом"
-#: kmmainwidget.cpp:951
+#: kmmainwidget.cpp:950
msgid ""
"_n: 1 new message in %1\n"
"%n new messages in %1"
@@ -8593,48 +8593,48 @@ msgstr ""
"%n нових повідомлення у %1\n"
"%n нових повідомлень у %1"
-#: kmmainwidget.cpp:967
+#: kmmainwidget.cpp:966
msgid ""
"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
"New mail arrived
%1"
msgstr "Надійшла нова пошта
%1"
-#: kmmainwidget.cpp:971
+#: kmmainwidget.cpp:970
msgid "New mail arrived"
msgstr "Надійшла нова пошта"
-#: kmmainwidget.cpp:1100
+#: kmmainwidget.cpp:1099
#, c-format
msgid "Properties of Folder %1"
msgstr "Властивості теки %1"
-#: kmmainwidget.cpp:1124
+#: kmmainwidget.cpp:1123
msgid "This folder does not have any expiry options set"
msgstr ""
"Для цієї теки не встановлені параметри для вилучення застарілих повідомлень"
-#: kmmainwidget.cpp:1132
+#: kmmainwidget.cpp:1131
msgid "Are you sure you want to expire the folder %1?"
msgstr ""
"Ви дійсно хочете вилучити застарілі повідомлення з теки %1?"
-#: kmmainwidget.cpp:1133
+#: kmmainwidget.cpp:1132
msgid "Expire Folder"
msgstr "Вилучити застарілі повідомлення з теки"
-#: kmmainwidget.cpp:1134
+#: kmmainwidget.cpp:1133
msgid "&Expire"
msgstr "В&илучити застарілі повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:1151
+#: kmmainwidget.cpp:1150
msgid "Move to Trash"
msgstr "Пересунути в смітник"
-#: kmmainwidget.cpp:1153
+#: kmmainwidget.cpp:1152
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
msgstr "Ви дійсно хочете очистити теку смітника?"
-#: kmmainwidget.cpp:1154
+#: kmmainwidget.cpp:1153
msgid ""
"Are you sure you want to move all messages from folder %1 to the "
"trash?"
@@ -8642,11 +8642,11 @@ msgstr ""
"Ви дійсно хочете пересунути всі повідомлення з теки %1 в смітник?"
""
-#: kmmainwidget.cpp:1173
+#: kmmainwidget.cpp:1172
msgid "Moved all messages to the trash"
msgstr "Всі повідомлення пересунуто у смітник"
-#: kmmainwidget.cpp:1200
+#: kmmainwidget.cpp:1199
msgid ""
"It is not possible to delete this folder right now because it is being "
"syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete "
@@ -8655,15 +8655,15 @@ msgstr ""
"Видалення цієї теки прямо зараз неможливе оскільки вони синхронізуються. "
"Будь ласка, зачекайте завершення синхронізації цих тек та спробуйте знову."
-#: kmmainwidget.cpp:1203
+#: kmmainwidget.cpp:1202
msgid "Unable to delete folder"
msgstr "Неможливо видалити теку"
-#: kmmainwidget.cpp:1209
+#: kmmainwidget.cpp:1208
msgid "Delete Search"
msgstr "Видалити пошук"
-#: kmmainwidget.cpp:1210
+#: kmmainwidget.cpp:1209
msgid ""
"Are you sure you want to delete the search %1?
Any messages it "
"shows will still be available in their original folder."
@@ -8671,15 +8671,15 @@ msgstr ""
"Ви дійсно хочете видалити пошук %1?
Повідомлення, що "
"показуються, будуть доступні в їх оригінальних теках."
-#: kmmainwidget.cpp:1214
+#: kmmainwidget.cpp:1213
msgid "Delete Folder"
msgstr "Видалити теку"
-#: kmmainwidget.cpp:1217
+#: kmmainwidget.cpp:1216
msgid "Are you sure you want to delete the empty folder %1?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити порожню теку %1?"
-#: kmmainwidget.cpp:1222
+#: kmmainwidget.cpp:1221
msgid ""
"Are you sure you want to delete the empty folder %1 and all its "
"subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents will be "
@@ -8691,14 +8691,14 @@ msgstr ""
" видалені повідомлення не будуть збережені в теці Смітника, а видалені "
"назавжди."
-#: kmmainwidget.cpp:1231
+#: kmmainwidget.cpp:1230
msgid ""
"Are you sure you want to delete the folder %1, discarding its "
"contents? Beware that discarded messages are not saved into your "
"Trash folder and are permanently deleted.
"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити теку %1 разом з її вмістом?"
-#: kmmainwidget.cpp:1238
+#: kmmainwidget.cpp:1237
msgid ""
"Are you sure you want to delete the folder %1 and all its "
"subfolders, discarding their contents? Beware that discarded "
@@ -8709,7 +8709,7 @@ msgstr ""
"змістом?
Увага: видалені повідомлення не будуть збережені в теці "
"Смітника, а видалені назавжди.
"
-#: kmmainwidget.cpp:1313
+#: kmmainwidget.cpp:1312
msgid ""
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
@@ -8717,11 +8717,11 @@ msgstr ""
"Ви дійсно хочете освіжити кеш IMAP?\n"
"Це призведе до втрати всіх змін у теках, що були зроблені локально."
-#: kmmainwidget.cpp:1329
+#: kmmainwidget.cpp:1328
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
msgstr "Ви дійсно хочете вилучити всі застарілі повідомлення?"
-#: kmmainwidget.cpp:1353
+#: kmmainwidget.cpp:1352
msgid ""
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
@@ -8731,15 +8731,15 @@ msgstr ""
"збільшує ймовірність використання інших присутніх та відомих послаблень "
"безпеки."
-#: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504
+#: kmmainwidget.cpp:1355 kmmainwidget.cpp:1379 kmsender.cpp:504
msgid "Security Warning"
msgstr "Попередження безпеки"
-#: kmmainwidget.cpp:1357
+#: kmmainwidget.cpp:1356
msgid "Use HTML"
msgstr "Вживати HTML"
-#: kmmainwidget.cpp:1377
+#: kmmainwidget.cpp:1376
msgid ""
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
@@ -8749,19 +8749,19 @@ msgstr ""
"незахищеним до \"спаму\" та збільшує ймовірність використання інших "
"присутніх та відомих послаблень безпеки."
-#: kmmainwidget.cpp:1381
+#: kmmainwidget.cpp:1380
msgid "Load External References"
msgstr "Завантажувати зовнішні посилання"
-#: kmmainwidget.cpp:1634
+#: kmmainwidget.cpp:1633
msgid "Filter on Mailing-List..."
msgstr "Фільтр за списком розсилки..."
-#: kmmainwidget.cpp:1639
+#: kmmainwidget.cpp:1638
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
msgstr "Фільтр за списком розсилки %1..."
-#: kmmainwidget.cpp:1738
+#: kmmainwidget.cpp:1737
msgid ""
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
@@ -8773,11 +8773,11 @@ msgstr ""
"Ви можете зробити це у вкладці \"Фільтрування\" налаштування облікового "
"запису IMAP."
-#: kmmainwidget.cpp:1743
+#: kmmainwidget.cpp:1742
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
msgstr "Не налаштовано фільтрацію на стороні сервера"
-#: kmmainwidget.cpp:1770
+#: kmmainwidget.cpp:1769
msgid ""
"Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your "
"installation."
@@ -8785,7 +8785,7 @@ msgstr ""
"Неможливо запустити менеджер сертифікатів 'kleopatra'; будь ласка, перевірте "
"ваше встановлення."
-#: kmmainwidget.cpp:1787
+#: kmmainwidget.cpp:1786
msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
"installation."
@@ -8793,478 +8793,478 @@ msgstr ""
"Неможливо запустити переглядах журналу GnuPG (kwatchgnupg). Будь ласка, "
"перевірте чи все встановлено правильно."
-#: kmmainwidget.cpp:2508
+#: kmmainwidget.cpp:2507
msgid "Forward With Custom Template"
msgstr "Переслати вживаючи нетиповий шаблон"
-#: kmmainwidget.cpp:2517
+#: kmmainwidget.cpp:2516
msgid "Reply With Custom Template"
msgstr "Відповісти вживаючи нетиповий шаблон"
-#: kmmainwidget.cpp:2525
+#: kmmainwidget.cpp:2524
msgid "Reply to All With Custom Template"
msgstr "Відповісти всім вживаючи нетиповий шаблон"
-#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630
+#: kmmainwidget.cpp:2619 kmmainwidget.cpp:2624 kmmainwidget.cpp:2629
msgid "(no custom templates)"
msgstr "(немає власних шаблонів)"
-#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139
+#: kmmainwidget.cpp:2644 kmmimeparttree.cpp:139
msgid "Save &As..."
msgstr "Зберегти &як..."
-#: kmmainwidget.cpp:2652
+#: kmmainwidget.cpp:2651
msgid "&Compact All Folders"
msgstr "Ущільнити всі &теки"
-#: kmmainwidget.cpp:2656
+#: kmmainwidget.cpp:2655
msgid "&Expire All Folders"
msgstr "Вилучити &застарілі повідомлення зі всіх тек"
-#: kmmainwidget.cpp:2660
+#: kmmainwidget.cpp:2659
msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
msgstr "&Освіжити локальний кеш IMAP"
-#: kmmainwidget.cpp:2664
+#: kmmainwidget.cpp:2663
msgid "Empty All &Trash Folders"
msgstr "Спорожнити всі &смітники"
-#: kmmainwidget.cpp:2672
+#: kmmainwidget.cpp:2671
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
msgstr "Перевірити пошту в улюблених теках"
-#: kmmainwidget.cpp:2679
+#: kmmainwidget.cpp:2678
msgid "Check Mail &In"
msgstr "П&еревірити пошту в"
-#: kmmainwidget.cpp:2689
+#: kmmainwidget.cpp:2688
msgid "&Send Queued Messages"
msgstr "Відіслати повідомлення, що у &черзі"
-#: kmmainwidget.cpp:2692
+#: kmmainwidget.cpp:2691
msgid "Online Status (unknown)"
msgstr "Мережний стан (невідомий)"
-#: kmmainwidget.cpp:2696
+#: kmmainwidget.cpp:2695
msgid "Send Queued Messages Via"
msgstr "Відіслати повідомлення, що у черзі через"
-#: kmmainwidget.cpp:2707
+#: kmmainwidget.cpp:2706
msgid "&Address Book..."
msgstr "Адресна &книга..."
-#: kmmainwidget.cpp:2712
+#: kmmainwidget.cpp:2711
msgid "Certificate Manager..."
msgstr "Менеджер сертифікатів..."
-#: kmmainwidget.cpp:2717
+#: kmmainwidget.cpp:2716
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "Перегляд журналу GnuPG..."
-#: kmmainwidget.cpp:2722
+#: kmmainwidget.cpp:2721
msgid "&Import Messages..."
msgstr "&Імпорт повідомлень..."
-#: kmmainwidget.cpp:2727
+#: kmmainwidget.cpp:2726
msgid "&Debug Sieve..."
msgstr "&Зневадження Sieve..."
-#: kmmainwidget.cpp:2733
+#: kmmainwidget.cpp:2732
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
msgstr "Редагувати відповіді \"поза офісом\"..."
-#: kmmainwidget.cpp:2739
+#: kmmainwidget.cpp:2738
msgid "Filter &Log Viewer..."
msgstr "Переглядач журналу &фільтру..."
-#: kmmainwidget.cpp:2742
+#: kmmainwidget.cpp:2741
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
msgstr "Майстер блокування &спаму..."
-#: kmmainwidget.cpp:2744
+#: kmmainwidget.cpp:2743
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
msgstr "Майстер блокування &вірусів..."
-#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367
+#: kmmainwidget.cpp:2747 kmreadermainwin.cpp:367
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Пересунути в смітник"
-#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368
+#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:368
msgid "Move message to trashcan"
msgstr "Пересунути повідомлення в смітник"
-#: kmmainwidget.cpp:2761
+#: kmmainwidget.cpp:2760
msgid "M&ove Thread to Trash"
msgstr "Пересунути &гілку в смітник"
-#: kmmainwidget.cpp:2762
+#: kmmainwidget.cpp:2761
msgid "Move thread to trashcan"
msgstr "Пересунути всю гілку в смітник"
-#: kmmainwidget.cpp:2766
+#: kmmainwidget.cpp:2765
msgid "Delete T&hread"
msgstr "Видалити г&ілку"
-#: kmmainwidget.cpp:2770
+#: kmmainwidget.cpp:2769
msgid "&Find Messages..."
msgstr "&Пошук повідомлень..."
-#: kmmainwidget.cpp:2773
+#: kmmainwidget.cpp:2772
msgid "&Find in Message..."
msgstr "&Знайти в повідомленні..."
-#: kmmainwidget.cpp:2776
+#: kmmainwidget.cpp:2775
msgid "Select &All Messages"
msgstr "Ви&брати всі повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:2783
+#: kmmainwidget.cpp:2782
msgid "&Properties"
msgstr "В&ластивості"
-#: kmmainwidget.cpp:2786
+#: kmmainwidget.cpp:2785
msgid "&Mailing List Management..."
msgstr "&Керування списком розсилки..."
-#: kmmainwidget.cpp:2795
+#: kmmainwidget.cpp:2794
msgid "Mark All Messages as &Read"
msgstr "П&означити всі повідомлення, як прочитані"
-#: kmmainwidget.cpp:2798
+#: kmmainwidget.cpp:2797
msgid "&Expiration Settings"
msgstr "&Параметри видалення застарілих повідомлень"
-#: kmmainwidget.cpp:2801
+#: kmmainwidget.cpp:2800
msgid "&Compact Folder"
msgstr "&Ущільнити теку"
-#: kmmainwidget.cpp:2804
+#: kmmainwidget.cpp:2803
msgid "Check Mail &in This Folder"
msgstr "П&еревірити пошту в цій теці"
-#: kmmainwidget.cpp:2816
+#: kmmainwidget.cpp:2815
msgid "&Archive Folder..."
msgstr "Тека &Архіву..."
-#: kmmainwidget.cpp:2820
+#: kmmainwidget.cpp:2819
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
msgstr "На&давати перевагу HTML перед простим текстом"
-#: kmmainwidget.cpp:2823
+#: kmmainwidget.cpp:2822
msgid "Load E&xternal References"
msgstr "Завантажити з&овнішні посилання"
-#: kmmainwidget.cpp:2826
+#: kmmainwidget.cpp:2825
msgid "&Thread Messages"
msgstr "Повідомлення &гілками"
-#: kmmainwidget.cpp:2829
+#: kmmainwidget.cpp:2828
msgid "Thread Messages also by &Subject"
msgstr "Повідомлення гілками на основі &теми"
-#: kmmainwidget.cpp:2832
+#: kmmainwidget.cpp:2831
msgid "Copy Folder"
msgstr "Скопіювати теку"
-#: kmmainwidget.cpp:2834
+#: kmmainwidget.cpp:2833
msgid "Cut Folder"
msgstr "Вирізати теку"
-#: kmmainwidget.cpp:2836
+#: kmmainwidget.cpp:2835
msgid "Paste Folder"
msgstr "Вставити теку"
-#: kmmainwidget.cpp:2839
+#: kmmainwidget.cpp:2838
msgid "Copy Messages"
msgstr "Скопіювати повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:2841
+#: kmmainwidget.cpp:2840
msgid "Cut Messages"
msgstr "Вирізати повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:2843
+#: kmmainwidget.cpp:2842
msgid "Paste Messages"
msgstr "Вставити повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:2847
+#: kmmainwidget.cpp:2846
msgid "&New Message..."
msgstr "Н&ове повідомлення..."
-#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927
+#: kmmainwidget.cpp:2849 kmmainwidget.cpp:2926
msgid "New Message From &Template"
msgstr "Нове повідомлення на основі &шаблону"
-#: kmmainwidget.cpp:2858
+#: kmmainwidget.cpp:2857
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
msgstr "&Надіслати повідомлення в список розсилки..."
-#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321
+#: kmmainwidget.cpp:2862 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321
msgid ""
"_: Message->\n"
"&Forward"
msgstr "&Переслати"
-#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330
+#: kmmainwidget.cpp:2866 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330
msgid "&Inline..."
msgstr "&Всередині..."
-#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326
+#: kmmainwidget.cpp:2872 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"As &Attachment..."
msgstr "Як &долучення..."
-#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342
+#: kmmainwidget.cpp:2878 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"As Di&gest..."
msgstr "Як &збірку..."
-#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347
+#: kmmainwidget.cpp:2884 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"&Redirect..."
msgstr "&Перенаправити..."
-#: kmmainwidget.cpp:2897
+#: kmmainwidget.cpp:2896
msgid "Send A&gain..."
msgstr "Відіслати &знову..."
-#: kmmainwidget.cpp:2902
+#: kmmainwidget.cpp:2901
msgid "&Create Filter"
msgstr "Створити &фільтр"
-#: kmmainwidget.cpp:2905
+#: kmmainwidget.cpp:2904
msgid "Filter on &Subject..."
msgstr "Фільтр за темо&ю..."
-#: kmmainwidget.cpp:2910
+#: kmmainwidget.cpp:2909
msgid "Filter on &From..."
msgstr "Фільтр &за відправником..."
-#: kmmainwidget.cpp:2915
+#: kmmainwidget.cpp:2914
msgid "Filter on &To..."
msgstr "Фільтр за &адресатом..."
-#: kmmainwidget.cpp:2920
+#: kmmainwidget.cpp:2919
msgid "Filter on Mailing-&List..."
msgstr "Фільтр за &списком розсилки..."
-#: kmmainwidget.cpp:2933
+#: kmmainwidget.cpp:2932
msgid "Mark &Thread"
msgstr "Позначити &гілку"
-#: kmmainwidget.cpp:2936
+#: kmmainwidget.cpp:2935
msgid "Mark Thread as &Read"
msgstr "Позначити гілку як &прочитану"
-#: kmmainwidget.cpp:2937
+#: kmmainwidget.cpp:2936
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
msgstr "Позначити всі повідомлення у вибраній гілці як прочитані"
-#: kmmainwidget.cpp:2942
+#: kmmainwidget.cpp:2941
msgid "Mark Thread as &New"
msgstr "Позначити гілку як &нову"
-#: kmmainwidget.cpp:2943
+#: kmmainwidget.cpp:2942
msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
msgstr "Позначити всі повідомлення в вибраній гілці як нові"
-#: kmmainwidget.cpp:2948
+#: kmmainwidget.cpp:2947
msgid "Mark Thread as &Unread"
msgstr "Позначити гілку як н&епрочитану"
-#: kmmainwidget.cpp:2949
+#: kmmainwidget.cpp:2948
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
msgstr "Позначити всі повідомлення у вибраній гілці як непрочитані"
-#: kmmainwidget.cpp:2957
+#: kmmainwidget.cpp:2956
msgid "Mark Thread as &Important"
msgstr "Позначити гілку як ва&жливу"
-#: kmmainwidget.cpp:2960
+#: kmmainwidget.cpp:2959
msgid "Remove &Important Thread Mark"
msgstr "Зняти мітку про &важливість гілки"
-#: kmmainwidget.cpp:2963
+#: kmmainwidget.cpp:2962
msgid "Mark Thread as &Action Item"
msgstr "Позначити Нитку як Елемент &Дії"
-#: kmmainwidget.cpp:2966
+#: kmmainwidget.cpp:2965
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
msgstr "Видалити Позначку Нитки Елементу &Дії"
-#: kmmainwidget.cpp:2970
+#: kmmainwidget.cpp:2969
msgid "&Watch Thread"
msgstr "Переглянуту г&ілку"
-#: kmmainwidget.cpp:2974
+#: kmmainwidget.cpp:2973
msgid "&Ignore Thread"
msgstr "&Гілку, що ігнорується"
-#: kmmainwidget.cpp:2982
+#: kmmainwidget.cpp:2981
msgid "Save A&ttachments..."
msgstr "&Зберегти долучення..."
-#: kmmainwidget.cpp:2992
+#: kmmainwidget.cpp:2991
msgid "Appl&y All Filters"
msgstr "Застос&увати всі фільтри"
-#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwin.rc:145
+#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2996 kmmainwin.rc:145
#, no-c-format
msgid "A&pply Filter"
msgstr "За&стосувати фільтр"
-#: kmmainwidget.cpp:3004
+#: kmmainwidget.cpp:3003
msgid ""
"_: View->\n"
"&Unread Count"
msgstr "&Непрочитані повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:3006
+#: kmmainwidget.cpp:3005
msgid "Choose how to display the count of unread messages"
msgstr "Вибрати як відображати кількість непрочитаних повідомлень"
-#: kmmainwidget.cpp:3008
+#: kmmainwidget.cpp:3007
msgid ""
"_: View->Unread Count\n"
"View in &Separate Column"
msgstr "Відображати у &окремому стовпчику"
-#: kmmainwidget.cpp:3014
+#: kmmainwidget.cpp:3013
msgid ""
"_: View->Unread Count\n"
"View After &Folder Name"
msgstr "Відображати після &назви теки"
-#: kmmainwidget.cpp:3021
+#: kmmainwidget.cpp:3020
msgid ""
"_: View->\n"
"&Total Column"
msgstr "&Загальна кількість повідомлень"
-#: kmmainwidget.cpp:3024
+#: kmmainwidget.cpp:3023
msgid ""
"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
msgstr "Перемикнути відображення стовпчика кількості всіх повідомлень у теці."
-#: kmmainwidget.cpp:3026
+#: kmmainwidget.cpp:3025
msgid ""
"_: View->\n"
"&Size Column"
msgstr "Колонка &розміру"
-#: kmmainwidget.cpp:3029
+#: kmmainwidget.cpp:3028
msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
msgstr ""
"Перемкнути відображення стовпчика загального розміру повідомлень у теках."
-#: kmmainwidget.cpp:3032
+#: kmmainwidget.cpp:3031
msgid ""
"_: View->\n"
"&Expand Thread"
msgstr "Розкрити г&ілку"
-#: kmmainwidget.cpp:3033
+#: kmmainwidget.cpp:3032
msgid "Expand the current thread"
msgstr "Розкрити поточну гілку"
-#: kmmainwidget.cpp:3038
+#: kmmainwidget.cpp:3037
msgid ""
"_: View->\n"
"&Collapse Thread"
msgstr "З&горнути гілку"
-#: kmmainwidget.cpp:3039
+#: kmmainwidget.cpp:3038
msgid "Collapse the current thread"
msgstr "Згорнути поточну гілку"
-#: kmmainwidget.cpp:3044
+#: kmmainwidget.cpp:3043
msgid ""
"_: View->\n"
"Ex&pand All Threads"
msgstr "&Розкрити всі гілки"
-#: kmmainwidget.cpp:3045
+#: kmmainwidget.cpp:3044
msgid "Expand all threads in the current folder"
msgstr "Розкриває всі гілки в поточній теці"
-#: kmmainwidget.cpp:3050
+#: kmmainwidget.cpp:3049
msgid ""
"_: View->\n"
"C&ollapse All Threads"
msgstr "Зг&орнути всі гілки"
-#: kmmainwidget.cpp:3051
+#: kmmainwidget.cpp:3050
msgid "Collapse all threads in the current folder"
msgstr "Згортає всі гілки в поточній теці"
-#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373
+#: kmmainwidget.cpp:3055 kmreadermainwin.cpp:373
msgid "&View Source"
msgstr "Переглянути &джерело повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:3060
+#: kmmainwidget.cpp:3059
msgid "&Display Message"
msgstr "Показ&ати повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:3066
+#: kmmainwidget.cpp:3065
msgid "&Next Message"
msgstr "На&ступне повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:3067
+#: kmmainwidget.cpp:3066
msgid "Go to the next message"
msgstr "Перейти до наступного повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:3071
+#: kmmainwidget.cpp:3070
msgid "Next &Unread Message"
msgstr "Наступне н&епрочитане повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:3073
+#: kmmainwidget.cpp:3072
msgid "Go to the next unread message"
msgstr "Перейти до наступного непрочитаного повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:3084
+#: kmmainwidget.cpp:3083
msgid "&Previous Message"
msgstr "Попередн&є повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:3085
+#: kmmainwidget.cpp:3084
msgid "Go to the previous message"
msgstr "Перейти до попереднього повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:3089
+#: kmmainwidget.cpp:3088
msgid "Previous Unread &Message"
msgstr "Попере&днє непрочитане повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:3091
+#: kmmainwidget.cpp:3090
msgid "Go to the previous unread message"
msgstr "Перейти до попереднього непрочитаного повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:3103
+#: kmmainwidget.cpp:3102
msgid "Next Unread &Folder"
msgstr "Наст&упна непрочитана тека"
-#: kmmainwidget.cpp:3104
+#: kmmainwidget.cpp:3103
msgid "Go to the next folder with unread messages"
msgstr "Перейти до наступної теки з непрочитаними повідомленнями"
-#: kmmainwidget.cpp:3112
+#: kmmainwidget.cpp:3111
msgid "Previous Unread F&older"
msgstr "Попередня Непрочитана &Тека"
-#: kmmainwidget.cpp:3113
+#: kmmainwidget.cpp:3112
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
msgstr "Перейти до попередньої теки з непрочитаними повідомленнями"
-#: kmmainwidget.cpp:3120
+#: kmmainwidget.cpp:3119
msgid ""
"_: Go->\n"
"Next Unread &Text"
msgstr "Н&аступний непрочитаний текст"
-#: kmmainwidget.cpp:3121
+#: kmmainwidget.cpp:3120
msgid "Go to the next unread text"
msgstr "Перейти до наступного непрочитаного тексту"
-#: kmmainwidget.cpp:3122
+#: kmmainwidget.cpp:3121
msgid ""
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
"message."
@@ -9272,55 +9272,55 @@ msgstr ""
"Прокрутити поточне повідомлення вниз. Якщо це кінець повідомлення, перейти "
"до наступного."
-#: kmmainwidget.cpp:3129
+#: kmmainwidget.cpp:3128
msgid "Show Quick Search"
msgstr "Показати швидкий пошук"
-#: kmmainwidget.cpp:3136
+#: kmmainwidget.cpp:3135
msgid "Configure &Filters..."
msgstr "Налаштувати &фільтри..."
-#: kmmainwidget.cpp:3138
+#: kmmainwidget.cpp:3137
msgid "Configure &POP Filters..."
msgstr "Налаштувати фі&льтри для POP..."
-#: kmmainwidget.cpp:3140
+#: kmmainwidget.cpp:3139
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
msgstr "Керування скриптами &Sieve..."
-#: kmmainwidget.cpp:3143
+#: kmmainwidget.cpp:3142
msgid "KMail &Introduction"
msgstr "&Введення до KMail"
-#: kmmainwidget.cpp:3144
+#: kmmainwidget.cpp:3143
msgid "Display KMail's Welcome Page"
msgstr "Показати початкову сторінку KMail"
-#: kmmainwidget.cpp:3150
+#: kmmainwidget.cpp:3149
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Налаштування с&повіщень..."
-#: kmmainwidget.cpp:3155
+#: kmmainwidget.cpp:3154
msgid "&Configure KMail..."
msgstr "Налашту&вання KMail..."
-#: kmmainwidget.cpp:3454
+#: kmmainwidget.cpp:3453
msgid "E&mpty Trash"
msgstr "О&чистити смітник"
-#: kmmainwidget.cpp:3455
+#: kmmainwidget.cpp:3454
msgid "&Move All Messages to Trash"
msgstr "&Пересунути всі повідомлення в смітник"
-#: kmmainwidget.cpp:3464
+#: kmmainwidget.cpp:3463
msgid "&Delete Search"
msgstr "&Видалити пошук"
-#: kmmainwidget.cpp:3465
+#: kmmainwidget.cpp:3464
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Видалити теку"
-#: kmmainwidget.cpp:3649
+#: kmmainwidget.cpp:3648
#, c-format
msgid ""
"_n: Removed %n duplicate message.\n"
@@ -9330,24 +9330,24 @@ msgstr ""
"Видалено %n подвійних повідомлення.\n"
"Видалено %n подвійних повідомлень."
-#: kmmainwidget.cpp:3651
+#: kmmainwidget.cpp:3650
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Подвійних повідомлень не знайдено."
-#: kmmainwidget.cpp:3721
+#: kmmainwidget.cpp:3720
#, c-format
msgid "Filter %1"
msgstr "Фільтр %1"
-#: kmmainwidget.cpp:3855
+#: kmmainwidget.cpp:3854
msgid "Subscription"
msgstr "Вибір тек"
-#: kmmainwidget.cpp:3872
+#: kmmainwidget.cpp:3871
msgid "Local Subscription"
msgstr "Локальна підписка"
-#: kmmainwidget.cpp:4007
+#: kmmainwidget.cpp:4006
msgid "Out of office reply active"
msgstr "Активовано відповідь \"поза офісом\""
@@ -9359,7 +9359,7 @@ msgstr "Нове &вікно"
msgid " Initializing..."
msgstr " Ініціалізація..."
-#: kmmessage.cpp:1336
+#: kmmessage.cpp:1335
msgid ""
"This message contains a request to return a notification about your "
"reception of the message.\n"
@@ -9370,7 +9370,7 @@ msgstr ""
"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою "
"надати інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення."
-#: kmmessage.cpp:1341
+#: kmmessage.cpp:1340
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message.\n"
@@ -9383,7 +9383,7 @@ msgstr ""
"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відповіддю про "
"помилку."
-#: kmmessage.cpp:1348
+#: kmmessage.cpp:1347
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
@@ -9396,7 +9396,7 @@ msgstr ""
"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою "
"надати інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення."
-#: kmmessage.cpp:1355
+#: kmmessage.cpp:1354
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
@@ -9409,7 +9409,7 @@ msgstr ""
"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою "
"надати інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення."
-#: kmmessage.cpp:1361
+#: kmmessage.cpp:1360
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
@@ -9424,19 +9424,19 @@ msgstr ""
"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою "
"надати інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення."
-#: kmmessage.cpp:1379 kmmessage.cpp:1386
+#: kmmessage.cpp:1378 kmmessage.cpp:1385
msgid "Message Disposition Notification Request"
msgstr "Запит на сповіщення про долю повідомлення"
-#: kmmessage.cpp:1381
+#: kmmessage.cpp:1380
msgid "Send \"&denied\""
msgstr "Відіслати &відмову"
-#: kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388
+#: kmmessage.cpp:1380 kmmessage.cpp:1387
msgid "&Send"
msgstr "&Відіслати"
-#: kmmessage.cpp:1458
+#: kmmessage.cpp:1457
msgid ""
"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
"parameter"
@@ -9444,24 +9444,24 @@ msgstr ""
"Заголовок \"Disposition-Notification-Options\" містить обов'язковий, "
"невідомий параметр"
-#: kmmessage.cpp:1650
+#: kmmessage.cpp:1649
msgid "Receipt: "
msgstr "Квитанція: "
-#: kmmessage.cpp:3171 urlhandlermanager.cpp:692
+#: kmmessage.cpp:3170 urlhandlermanager.cpp:692
#, c-format
msgid "Attachment: %1"
msgstr "Долучення: %1"
-#: kmmessage.cpp:3202
+#: kmmessage.cpp:3201
msgid "This attachment has been deleted."
msgstr "Це долучення було вилучено."
-#: kmmessage.cpp:3204
+#: kmmessage.cpp:3203
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "Долучення «%1» було вилучено."
-#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
+#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2036
msgid ""
"_: to view something\n"
"View"
@@ -9471,11 +9471,11 @@ msgstr "Переглянути"
msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Зберегти всі долучення..."
-#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
+#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2043 kmreaderwin.cpp:2807
msgid "Delete Attachment"
msgstr "Вилучити долучення"
-#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
+#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2863
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Редагувати долучення"
@@ -9676,217 +9676,217 @@ msgstr "невідомий"
msgid "Save Attachments..."
msgstr "Зберегти долучення..."
-#: kmreaderwin.cpp:489
+#: kmreaderwin.cpp:488
msgid ""
"_: View->\n"
"&Headers"
msgstr "&Заголовки"
-#: kmreaderwin.cpp:490
+#: kmreaderwin.cpp:489
msgid "Choose display style of message headers"
msgstr "Вибрати стиль відображення заголовків повідомлення"
-#: kmreaderwin.cpp:495
+#: kmreaderwin.cpp:494
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Enterprise Headers"
msgstr "Заголовки &Підприємства"
-#: kmreaderwin.cpp:498
+#: kmreaderwin.cpp:497
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
msgstr "Показати перелік заголовків у форматі Підприємства"
-#: kmreaderwin.cpp:502
+#: kmreaderwin.cpp:501
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Fancy Headers"
msgstr "Ви&шукані заголовки"
-#: kmreaderwin.cpp:505
+#: kmreaderwin.cpp:504
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
msgstr "Показувати заголовки у вишуканому форматі"
-#: kmreaderwin.cpp:509
+#: kmreaderwin.cpp:508
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Brief Headers"
msgstr "&Короткі заголовки"
-#: kmreaderwin.cpp:512
+#: kmreaderwin.cpp:511
msgid "Show brief list of message headers"
msgstr "Показувати малий набір заголовків повідомлення"
-#: kmreaderwin.cpp:516
+#: kmreaderwin.cpp:515
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Standard Headers"
msgstr "&Стандартні заголовки"
-#: kmreaderwin.cpp:519
+#: kmreaderwin.cpp:518
msgid "Show standard list of message headers"
msgstr "Показувати стандартний набір заголовків повідомлення"
-#: kmreaderwin.cpp:523
+#: kmreaderwin.cpp:522
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Long Headers"
msgstr "&Довгі заголовки"
-#: kmreaderwin.cpp:526
+#: kmreaderwin.cpp:525
msgid "Show long list of message headers"
msgstr "Показувати розширений набір заголовків повідомлення"
-#: kmreaderwin.cpp:530
+#: kmreaderwin.cpp:529
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&All Headers"
msgstr "&Всі заголовки"
-#: kmreaderwin.cpp:533
+#: kmreaderwin.cpp:532
msgid "Show all message headers"
msgstr "Показувати всі заголовків повідомлення"
-#: kmreaderwin.cpp:539
+#: kmreaderwin.cpp:538
msgid ""
"_: View->\n"
"&Attachments"
msgstr "До&лучення"
-#: kmreaderwin.cpp:540
+#: kmreaderwin.cpp:539
msgid "Choose display style of attachments"
msgstr "Вибрати стиль відображення долучень"
-#: kmreaderwin.cpp:544
+#: kmreaderwin.cpp:543
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&As Icons"
msgstr "&Як піктограми"
-#: kmreaderwin.cpp:547
+#: kmreaderwin.cpp:546
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
msgstr "Показувати долучення як піктограми. Клацнути для перегляду."
-#: kmreaderwin.cpp:551
+#: kmreaderwin.cpp:550
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Smart"
msgstr "&Кмітливо"
-#: kmreaderwin.cpp:554
+#: kmreaderwin.cpp:553
msgid "Show attachments as suggested by sender."
msgstr "Показувати долучення, як запропоновано відправником."
-#: kmreaderwin.cpp:558
+#: kmreaderwin.cpp:557
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Inline"
msgstr "&В тілі повідомлення"
-#: kmreaderwin.cpp:561
+#: kmreaderwin.cpp:560
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
msgstr "Показувати всі долучення в тілі повідомлення (якщо можливо)"
-#: kmreaderwin.cpp:565
+#: kmreaderwin.cpp:564
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Hide"
msgstr "&Сховати"
-#: kmreaderwin.cpp:568
+#: kmreaderwin.cpp:567
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgstr "Не показувати долучення в переглядачі повідомлення"
-#: kmreaderwin.cpp:572
+#: kmreaderwin.cpp:571
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"In Header &Only"
msgstr "Лише у &Заголовку"
-#: kmreaderwin.cpp:575
+#: kmreaderwin.cpp:574
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
msgstr "Показати Долучення лише у заголовку ел.листа"
-#: kmreaderwin.cpp:580
+#: kmreaderwin.cpp:579
msgid "&Set Encoding"
msgstr "Встановити &кодування"
-#: kmreaderwin.cpp:588
+#: kmreaderwin.cpp:587
msgid "New Message To..."
msgstr "Нове повідомлення до..."
-#: kmreaderwin.cpp:591
+#: kmreaderwin.cpp:590
msgid "Reply To..."
msgstr "Відіслати відповідь до..."
-#: kmreaderwin.cpp:594
+#: kmreaderwin.cpp:593
msgid "Forward To..."
msgstr "Переслати до..."
-#: kmreaderwin.cpp:597
+#: kmreaderwin.cpp:596
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Додати до адресної книги"
-#: kmreaderwin.cpp:600
+#: kmreaderwin.cpp:599
msgid "Open in Address Book"
msgstr "Відкрити в адресній книзі"
-#: kmreaderwin.cpp:604
+#: kmreaderwin.cpp:603
msgid "Select All Text"
msgstr "Вибрати увесь текст"
-#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
+#: kmreaderwin.cpp:605 kmreaderwin.cpp:1996
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скопіювати адресу посилання"
-#: kmreaderwin.cpp:608
+#: kmreaderwin.cpp:607
msgid "Open URL"
msgstr "Відкрити URL"
-#: kmreaderwin.cpp:610
+#: kmreaderwin.cpp:609
msgid "Bookmark This Link"
msgstr "Додати посилання до закладок"
-#: kmreaderwin.cpp:614
+#: kmreaderwin.cpp:613
msgid "Save Link As..."
msgstr "Зберегти посилання як..."
-#: kmreaderwin.cpp:621
+#: kmreaderwin.cpp:620
msgid "Chat &With..."
msgstr "Почати балачку &з..."
-#: kmreaderwin.cpp:1261
+#: kmreaderwin.cpp:1260
msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Повна підтримка просторів назв для IMAP"
-#: kmreaderwin.cpp:1262
+#: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Offline mode"
msgstr "Автономний режим"
-#: kmreaderwin.cpp:1263
+#: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Керування і редагування скриптів Sieve"
-#: kmreaderwin.cpp:1264
+#: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Account specific filtering"
msgstr "Фільтрування для рахунків"
-#: kmreaderwin.cpp:1265
+#: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Фільтрування вхідної пошти для мережних рахунків IMAP"
-#: kmreaderwin.cpp:1266
+#: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Можна вживати мережні теки IMAP під час фільтрування в теки"
-#: kmreaderwin.cpp:1267
+#: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Автоматичне видалення старіших листів на POP серверах"
-#: kmreaderwin.cpp:1305
+#: kmreaderwin.cpp:1304
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Поштовий клієнт для Оточення Стільниці Trinity."
-#: kmreaderwin.cpp:1313
+#: kmreaderwin.cpp:1312
msgid ""
"
Retrieving Folder Contents
Please "
"wait . . .
"
@@ -9894,7 +9894,7 @@ msgstr ""
"Отримання вмісту тек
Зачекайте, будь "
"ласка . . .
"
-#: kmreaderwin.cpp:1321
+#: kmreaderwin.cpp:1320
msgid ""
"Offline
KMail is currently in offline "
"mode. Click here to go online . . .
"
@@ -9903,7 +9903,7 @@ msgstr ""
"автономному режимі. Натисніть тут, щоб "
"з'єднатись з мережею . . .
"
-#: kmreaderwin.cpp:1338
+#: kmreaderwin.cpp:1337
msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@@ -9945,11 +9945,11 @@ msgstr ""
"Дякуємо,
\n"
" Команда розробників KMail
"
-#: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
+#: kmreaderwin.cpp:1360 kmreaderwin.cpp:1382
msgid "- %1
\n"
msgstr "- %1
\n"
-#: kmreaderwin.cpp:1366
+#: kmreaderwin.cpp:1365
msgid ""
"Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
">Configure KMail.\n"
@@ -9961,7 +9961,7 @@ msgstr ""
"Вам потрібно принаймні створити типову особистість та облікові записи "
"вхідної пошти та відправлення пошти.
\n"
-#: kmreaderwin.cpp:1378
+#: kmreaderwin.cpp:1377
msgid ""
"Important changes "
"(compared to KMail %1):
\n"
@@ -9969,32 +9969,32 @@ msgstr ""
"Важливі зміни "
"(відносно KMail %1):
\n"
-#: kmreaderwin.cpp:1521
+#: kmreaderwin.cpp:1520
msgid "( body part )"
msgstr "( тіло повідомлення )"
-#: kmreaderwin.cpp:1893
+#: kmreaderwin.cpp:1892
msgid "Could not send MDN."
msgstr "Не вдається відіслати MDN."
-#: kmreaderwin.cpp:1995
+#: kmreaderwin.cpp:1994
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Копіювати Адресу Електронної Пошти"
-#: kmreaderwin.cpp:2047
+#: kmreaderwin.cpp:2046
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Розшифрувати з Chiasmus..."
-#: kmreaderwin.cpp:2053
+#: kmreaderwin.cpp:2052
msgid "Scroll To"
msgstr "Гортати До"
-#: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
+#: kmreaderwin.cpp:2210 kmreaderwin.cpp:2246 kmreaderwin.cpp:2266
#, c-format
msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Переглянути долучення: %1"
-#: kmreaderwin.cpp:2260
+#: kmreaderwin.cpp:2259
#, c-format
msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@@ -10007,15 +10007,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба відобразити перші %n "
"символів.]"
-#: kmreaderwin.cpp:2356
+#: kmreaderwin.cpp:2355
msgid "&Open with '%1'"
msgstr "В&ідкрити з \"%1\""
-#: kmreaderwin.cpp:2358
+#: kmreaderwin.cpp:2357
msgid "&Open With..."
msgstr "В&ідкрити з..."
-#: kmreaderwin.cpp:2360
+#: kmreaderwin.cpp:2359
msgid ""
"Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@@ -10023,11 +10023,11 @@ msgstr ""
"Відкрити долучення \"%1\"?\n"
"Відкриття долучення може бути джерелом проблем з безпекою у системі."
-#: kmreaderwin.cpp:2365
+#: kmreaderwin.cpp:2364
msgid "Open Attachment?"
msgstr "Відкрити долучення?"
-#: kmreaderwin.cpp:2807
+#: kmreaderwin.cpp:2806
msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
@@ -10035,7 +10035,7 @@ msgstr ""
"Видалення вкладення може зробити недійсним будь які цифрові підписи на цьому "
"повідомленні."
-#: kmreaderwin.cpp:2863
+#: kmreaderwin.cpp:2862
msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
@@ -10043,133 +10043,133 @@ msgstr ""
"Модифікація вкладення може зробити недійсним будь які цифрові підписи на "
"цьому повідомленні."
-#: kmreaderwin.cpp:2959
+#: kmreaderwin.cpp:2958
msgid "Attachments:"
msgstr "Долучення:"
-#: kmsearchpattern.cpp:913
+#: kmsearchpattern.cpp:912
msgid ""
"_: name used for a virgin filter\n"
"unknown"
msgstr "невідомий"
-#: kmsearchpattern.cpp:919
+#: kmsearchpattern.cpp:918
msgid "(match any of the following)"
msgstr "(задовольняти будь-якому з наступного)"
-#: kmsearchpattern.cpp:921
+#: kmsearchpattern.cpp:920
msgid "(match all of the following)"
msgstr "(задовольняти всім наступним)"
-#: kmsearchpattern.h:221
+#: kmsearchpattern.h:220
msgid "Read"
msgstr "Читати"
-#: kmsearchpattern.h:222
+#: kmsearchpattern.h:221
msgid "Old"
msgstr "Старе"
-#: kmsearchpattern.h:223
+#: kmsearchpattern.h:222
msgid "Deleted"
msgstr "Видалено"
-#: kmsearchpattern.h:224
+#: kmsearchpattern.h:223
msgid "Replied"
msgstr "З відповіддю"
-#: kmsearchpattern.h:225
+#: kmsearchpattern.h:224
msgid "Forwarded"
msgstr "Перенаправлене"
-#: kmsearchpattern.h:226
+#: kmsearchpattern.h:225
msgid "Queued"
msgstr "У черзі"
-#: kmsearchpattern.h:227
+#: kmsearchpattern.h:226
msgid "Sent"
msgstr "Відіслане"
-#: kmsearchpattern.h:228
+#: kmsearchpattern.h:227
msgid "Watched"
msgstr "Переглянуте"
-#: kmsearchpattern.h:229
+#: kmsearchpattern.h:228
msgid "Ignored"
msgstr "Проігнороване"
-#: kmsearchpattern.h:230
+#: kmsearchpattern.h:229
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
-#: kmsearchpattern.h:231
+#: kmsearchpattern.h:230
msgid "Ham"
msgstr "Не спам"
-#: kmsearchpattern.h:232
+#: kmsearchpattern.h:231
msgid "To Do"
msgstr "Завдання"
-#: kmsearchpattern.h:234
+#: kmsearchpattern.h:233
msgid "Has Attachment"
msgstr "Має долучення"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:34
+#: kmsearchpatternedit.cpp:33
msgid "Complete Message"
msgstr "Завершити повідомлення"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:35
+#: kmsearchpatternedit.cpp:34
msgid "Body of Message"
msgstr "Тіло повідомлення"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:36
+#: kmsearchpatternedit.cpp:35
msgid "Anywhere in Headers"
msgstr "Будь-де в заголовках"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:37
+#: kmsearchpatternedit.cpp:36
msgid "All Recipients"
msgstr "Всі адресати"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:38
+#: kmsearchpatternedit.cpp:37
msgid "Size in Bytes"
msgstr "Розмір у байтах"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:39
+#: kmsearchpatternedit.cpp:38
msgid "Age in Days"
msgstr "Вік у днях"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:40
+#: kmsearchpatternedit.cpp:39
msgid "Message Status"
msgstr "Стан повідомлення"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:42
+#: kmsearchpatternedit.cpp:41
msgid "From"
msgstr "Від"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100
+#: kmsearchpatternedit.cpp:42 recipientseditor.cpp:100
msgid "To"
msgstr "Кому"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:44 recipientseditor.cpp:102
+#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:102
msgid "CC"
msgstr "Копія"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:45
+#: kmsearchpatternedit.cpp:44
msgid "Reply To"
msgstr "Відповісти"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:46
+#: kmsearchpatternedit.cpp:45
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:397
+#: kmsearchpatternedit.cpp:396
msgid "Search Criteria"
msgstr "Критерій пошуку"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:414
+#: kmsearchpatternedit.cpp:413
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr "Задовольняє всі&м наступним"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:415
+#: kmsearchpatternedit.cpp:414
msgid "Match an&y of the following"
msgstr "Задовольняє будь-&якому з наступного"
@@ -10406,15 +10406,15 @@ msgstr "Запустити %1"
msgid "Exit"
msgstr "Вийти"
-#: kmsystemtray.cpp:357
+#: kmsystemtray.cpp:356
msgid "New Messages In"
msgstr "Нові повідомлення у"
-#: kmsystemtray.cpp:567
+#: kmsystemtray.cpp:566
msgid "There are no unread messages"
msgstr "Немає непрочитаних повідомлень"
-#: kmsystemtray.cpp:569
+#: kmsystemtray.cpp:568
#, c-format
msgid ""
"_n: There is 1 unread message.\n"
@@ -13466,12 +13466,12 @@ msgstr ""
"двома перевірками пошти. Користувач не зможе обрати значення менше за "
"значення встановлене тут."
-#: kmail.kcfg:93
+#: kmail.kcfg:92
#, no-c-format
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
msgstr "Остання вибрана тека у діалоговому вікні вибирання тек."
-#: kmail.kcfg:101
+#: kmail.kcfg:100
#, no-c-format
msgid ""
"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
@@ -13480,12 +13480,12 @@ msgstr ""
"Нехтувати налаштуваннями umask користувачів та використовувати натомість "
"\"читання-запис лише для користувача\""
-#: kmail.kcfg:109
+#: kmail.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "Policy for showing the system tray icon"
msgstr "Правила присутності у системному лотку"
-#: kmail.kcfg:117
+#: kmail.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a "
@@ -13494,12 +13494,12 @@ msgstr ""
"Закрити додаток із закриттям головного вікна, навіть якщо у системному лотку "
"присутня активна іконка."
-#: kmail.kcfg:121
+#: kmail.kcfg:120
#, no-c-format
msgid "Verbose new mail notification"
msgstr "Багатослівне сповіщення про надходження пошти"
-#: kmail.kcfg:122
+#: kmail.kcfg:121
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
@@ -13510,17 +13510,17 @@ msgstr ""
"кількість нових повідомлень, що надійшли останнім часом. У протилежному "
"випадку, ви побачите тільки просте повідомлення \"Надійшла нова пошта\"."
-#: kmail.kcfg:126
+#: kmail.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "Specify e&ditor:"
msgstr "В&кажіть редактор:"
-#: kmail.kcfg:130
+#: kmail.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
msgstr "Використов&увати зовнішній редактор"
-#: kmail.kcfg:157
+#: kmail.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
@@ -13528,17 +13528,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Поріг за якого попереджати користувача щодо наближення теки до меж квот."
-#: kmail.kcfg:166
+#: kmail.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Enable groupware functionality"
msgstr "&Ввімкнути роботу в робочій групі"
-#: kmail.kcfg:172
+#: kmail.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
msgstr "Перекручувати заголовки Від:/Кому: у відповідях на запрошення"
-#: kmail.kcfg:173
+#: kmail.kcfg:172
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
@@ -13551,12 +13551,12 @@ msgstr ""
"Outlook не можуть отримати ваші відповіді, то спробуйте ввімкнути цей "
"параметр."
-#: kmail.kcfg:178
+#: kmail.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
msgstr "Відсилати групові запрошення до в тілі листа"
-#: kmail.kcfg:179
+#: kmail.kcfg:178
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
@@ -13569,12 +13569,12 @@ msgstr ""
"Outlook не можуть отримати ваші запрошення, то спробуйте ввімкнути цей "
"параметр."
-#: kmail.kcfg:184
+#: kmail.kcfg:183
#, no-c-format
msgid "Exchange compatible invitations naming"
msgstr "Найменування запрошень сумісне із Exchange"
-#: kmail.kcfg:185
+#: kmail.kcfg:184
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
@@ -13587,7 +13587,7 @@ msgstr ""
"опцію для надсилання запрошень групової роботи у спосіб зрозумілий Microsoft "
"Exchange."
-#: kmail.kcfg:191
+#: kmail.kcfg:190
#, no-c-format
msgid ""
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
@@ -13596,7 +13596,7 @@ msgstr ""
"При відповіді на запрошення надсилати коментарі відповіді у спосіб "
"зрозумілий Microsoft Outlook."
-#: kmail.kcfg:197
+#: kmail.kcfg:196
#, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
@@ -13611,12 +13611,12 @@ msgstr ""
"пам'ятайте, текст у редакторі буде в форматі i-календаря, та ви не повинні "
"змінювати його вручну."
-#: kmail.kcfg:213
+#: kmail.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
msgstr "Видалити листа запрошення після відповіді тим хто надіслав"
-#: kmail.kcfg:214
+#: kmail.kcfg:213
#, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
@@ -13625,7 +13625,7 @@ msgstr ""
"Коли обрано, отримані листи запрошення, на які була відповідь, буде "
"пересунуто до теки Сміття, щойно відповідь буде вдало надіслано."
-#: kmail.kcfg:219
+#: kmail.kcfg:218
#, no-c-format
msgid ""
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
@@ -13634,14 +13634,14 @@ msgstr ""
"При зіткненні із повідомленням планування Toltec відображати визначений "
"текст замість нього."
-#: kmail.kcfg:224
+#: kmail.kcfg:223
#, no-c-format
msgid ""
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
"scheduling messages."
msgstr "Текст, що буде відображено замість повідомлення планування Toltec."
-#: kmail.kcfg:233
+#: kmail.kcfg:232
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
@@ -13654,7 +13654,7 @@ msgstr ""
"параметр, то додатково потрібно вказати програмам, щоб вони використовували "
"ресурси IMAP. Це можна зробити в Центрі керування TDE.
"
-#: kmail.kcfg:238
+#: kmail.kcfg:237
#, no-c-format
msgid ""
"Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
@@ -13663,7 +13663,7 @@ msgstr ""
"
Взагалі немає причин бачити теки що містять IMAP ресурси. Але якщо їх "
"потрібно бачити з якихсь причин, то це налаштовується тут.
"
-#: kmail.kcfg:244
+#: kmail.kcfg:243
#, no-c-format
msgid ""
"If the account used for storing groupware information is not used to "
@@ -13673,11 +13673,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"
Якщо обліковий запис використаний для зберігання групової інформації не "
"використовується для контролю нормальної пошти, встановіть цю опцію щоб "
-"KMail зробив відображення лише тек групової роботи у ньому. Корисне якщо "
-"ви тримаєте звичайну пошту у додатковому мережевому обліковому записі "
-"IMAP.
"
+"KMail зробив відображення лише тек групової роботи у ньому. Корисне якщо ви "
+"тримаєте звичайну пошту у додатковому мережевому обліковому записі IMAP.
"
-#: kmail.kcfg:251
+#: kmail.kcfg:247
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the storage format of the groupware folders.
- The default "
@@ -13695,7 +13694,7 @@ msgstr ""
"формат надає більшу сумісність з Outlook, при вживанні серверу Kolab або "
"сумісного з ним рішення.
"
-#: kmail.kcfg:260
+#: kmail.kcfg:256
#, no-c-format
msgid ""
"This chooses the parent of the IMAP resource folders.
By default, "
@@ -13704,12 +13703,12 @@ msgstr ""
"
Вибір батьківської теки для тек з IMAP ресурсами.
Типово, сервер "
"Kolab встановлює батьківською текою IMAP теку \"вхідні\".
"
-#: kmail.kcfg:265
+#: kmail.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.
"
msgstr "Це Ід. рахунку, що містить теки IMAP ресурсів.
"
-#: kmail.kcfg:270
+#: kmail.kcfg:266
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
@@ -13724,19 +13723,19 @@ msgstr ""
"ідея, тому що унеможливлює зміну мови.
Не встановлюйте, якщо у вас "
"немає причини робити це.
"
-#: kmail.kcfg:276
+#: kmail.kcfg:272
#, no-c-format
msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
msgstr "Також фільтрувати нову пошту отриману у теках групової роботи."
-#: kmail.kcfg:283
+#: kmail.kcfg:279
#, no-c-format
msgid ""
"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
msgstr ""
"Синхронізувати зміни групової роботи у DIMAP теках щойно з'явиться мережа."
-#: kmail.kcfg:292
+#: kmail.kcfg:288
#, no-c-format
msgid ""
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
@@ -13745,12 +13744,12 @@ msgstr ""
"Це значення використовується для того, щоб вирішити чи показати введення до "
"KMail."
-#: kmail.kcfg:299
+#: kmail.kcfg:295
#, no-c-format
msgid "Maximal number of connections per host"
msgstr "Максимальна кількість з'єднань на кожний вузол"
-#: kmail.kcfg:300
+#: kmail.kcfg:296
#, no-c-format
msgid ""
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
@@ -13759,12 +13758,12 @@ msgstr ""
"Дозволяє обмежити кількість з'єднань окремого до вузла при перевірці нової "
"пошти. Типове значення (0) - необмежена кількість з'єднань."
-#: kmail.kcfg:308
+#: kmail.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Show quick search line edit"
msgstr "Показувати рядок швидкого пошуку"
-#: kmail.kcfg:309
+#: kmail.kcfg:305
#, no-c-format
msgid ""
"This option enables or disables the search line edit above the message list "
@@ -13775,17 +13774,17 @@ msgstr ""
"можна використовувати для швидкого знаходження інформації у списку "
"повідомлень."
-#: kmail.kcfg:313
+#: kmail.kcfg:309
#, no-c-format
msgid "Hide local inbox if unused"
msgstr "Приховати локальні вхідні, якщо не використовується"
-#: kmail.kcfg:321
+#: kmail.kcfg:317
#, no-c-format
msgid "Forward Inline As Default."
msgstr "Переслати у Тексті Як Типово."
-#: kmail.kcfg:325
+#: kmail.kcfg:321
#, no-c-format
msgid ""
"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
@@ -13794,19 +13793,19 @@ msgstr ""
"Дозволити використання крапки із комою (';') як роздільник у стискачу "
"повідомлень."
-#: kmail.kcfg:328
+#: kmail.kcfg:324
#, no-c-format
msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
msgstr ""
"Вживати початковий набір символів при відповіді або пересиланні (якщо "
"можливо)"
-#: kmail.kcfg:332
+#: kmail.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "A&utomatically insert signature"
msgstr "&Автоматично вставляти підпис"
-#: kmail.kcfg:336
+#: kmail.kcfg:332
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
@@ -13817,7 +13816,7 @@ msgstr ""
"повідомлень.\n"
" "
-#: kmail.kcfg:341
+#: kmail.kcfg:337
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
@@ -13826,7 +13825,7 @@ msgstr ""
"Запам'ятати цю теку відісланих повідомлень для подальшого її використання у "
"редакторі повідомлень."
-#: kmail.kcfg:345
+#: kmail.kcfg:341
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
@@ -13835,7 +13834,7 @@ msgstr ""
"Запам'ятати ці налаштування відсилання пошти для подальшого їх використання "
"у редакторі повідомлень."
-#: kmail.kcfg:349
+#: kmail.kcfg:345
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
@@ -13846,17 +13845,17 @@ msgstr ""
"стискачу.\n"
" "
-#: kmail.kcfg:354
+#: kmail.kcfg:350
#, no-c-format
msgid "Word &wrap at column:"
msgstr "П&ереносити слова на стовпчику:"
-#: kmail.kcfg:368
+#: kmail.kcfg:364
#, no-c-format
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
msgstr "Попередити якщо кількість одержувачів більш за"
-#: kmail.kcfg:370 kmail.kcfg:377
+#: kmail.kcfg:366 kmail.kcfg:373
#, no-c-format
msgid ""
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
@@ -13867,7 +13866,7 @@ msgstr ""
"запитувати підтвердження перед надсиланням пошти. Попередження може бути "
"вимкнене."
-#: kmail.kcfg:390
+#: kmail.kcfg:386
#, no-c-format
msgid ""
"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names "
@@ -13876,12 +13875,12 @@ msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр, щоб програма Outlook ™ могла зрозуміти назви "
"долучень, що містять не латинські літери"
-#: kmail.kcfg:416
+#: kmail.kcfg:412
#, no-c-format
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
msgstr "&Автоматично запитувати за сповіщенням про долю листа"
-#: kmail.kcfg:417
+#: kmail.kcfg:413
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
@@ -13897,12 +13896,12 @@ msgstr ""
"редакторі через пункт меню Параметри->>Запитати сповіщення "
"про долю листа.
"
-#: kmail.kcfg:421
+#: kmail.kcfg:417
#, no-c-format
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
msgstr "Вживати для автозавершення недавні адреси"
-#: kmail.kcfg:422
+#: kmail.kcfg:418
#, no-c-format
msgid ""
"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
@@ -13911,12 +13910,12 @@ msgstr ""
"Вимкніть цей параметр, якщо ви не хочете, щоб недавно вжиті адреси "
"з'являлись в списку автозавершення в полі адреси."
-#: kmail.kcfg:443
+#: kmail.kcfg:439
#, no-c-format
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Інтервал автозбереження:"
-#: kmail.kcfg:444
+#: kmail.kcfg:440
#, no-c-format
msgid ""
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
@@ -13928,42 +13927,42 @@ msgstr ""
"Заборонити створення резервних копій можна встановивши значення, що дорівнює "
"нулю."
-#: kmail.kcfg:448
+#: kmail.kcfg:444
#, no-c-format
msgid "Insert signatures above quoted text"
msgstr "Вставляти підпис перед цитованим текстом"
-#: kmail.kcfg:455
+#: kmail.kcfg:451
#, no-c-format
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
msgstr "&Заміняти відомий префікс на \"Re:\""
-#: kmail.kcfg:462
+#: kmail.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
msgstr "Заміняти відомий префікс на \"&Fwd:\""
-#: kmail.kcfg:466
+#: kmail.kcfg:462
#, no-c-format
msgid "Use smart "ing"
msgstr "В&живати кмітливе цитування"
-#: kmail.kcfg:470
+#: kmail.kcfg:466
#, no-c-format
msgid "Remove the signature when replying"
msgstr "Видалити підпис при відповіді"
-#: kmail.kcfg:474
+#: kmail.kcfg:470
#, no-c-format
msgid "Only quote selected text when replying"
msgstr "Цитувати лише обраний текст при відповіді"
-#: kmail.kcfg:479
+#: kmail.kcfg:475
#, no-c-format
msgid "Type of addressee selector"
msgstr "Тип вікна для вибору адрес"
-#: kmail.kcfg:480
+#: kmail.kcfg:476
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
@@ -13972,12 +13971,12 @@ msgstr ""
"Встановлює тип діалогового вікна для вибору адресатів для \"Кому\",\n"
" \"Копія\" та \"Прихована копія\"."
-#: kmail.kcfg:489
+#: kmail.kcfg:485
#, no-c-format
msgid "Type of recipients editor"
msgstr "Тип вікна для редагування адрес"
-#: kmail.kcfg:490
+#: kmail.kcfg:486
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
@@ -13986,12 +13985,12 @@ msgstr ""
"Встановлює тип діалогового вікна для редагування адресатів для \"Кому\",\n"
" \"Копія\" та \"Прихована копія\"."
-#: kmail.kcfg:506
+#: kmail.kcfg:502
#, no-c-format
msgid "Maximum number of recipient editor lines."
msgstr "Максимальна кількість рядків редактора адресатів."
-#: kmail.kcfg:512
+#: kmail.kcfg:508
#, no-c-format
msgid ""
"List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
@@ -14000,17 +13999,17 @@ msgstr ""
"Перелік типів частин повідомлень до вирізання із листа, коли його було "
"переслано у тексті."
-#: kmail.kcfg:516
+#: kmail.kcfg:512
#, no-c-format
msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
msgstr "Максимальний розмір у МБ дозволених включень до листа."
-#: kmail.kcfg:521
+#: kmail.kcfg:517
#, no-c-format
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
msgstr "Показати Контроль Шматками Тексту та Панель Вставки у редакторі."
-#: kmail.kcfg:528
+#: kmail.kcfg:524
#, no-c-format
msgid ""
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
@@ -14019,13 +14018,13 @@ msgstr ""
"Показати GnuPG Протокол Аудиту навіть після криптографічних операцій, що "
"завершилися успіхом."
-#: kmail.kcfg:557
+#: kmail.kcfg:553
#, no-c-format
msgid "Close message window after replying or forwarding the message."
msgstr ""
"Закрити вікно повідомлення після відповіді або пересилання повідомлення."
-#: kmail.kcfg:572
+#: kmail.kcfg:568
#, no-c-format
msgid ""
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
@@ -14040,7 +14039,7 @@ msgstr ""
"вказати тут. Встановіть кодування яке найуживаніше у частині світу в якій ви "
"знаходитесь. Типове значення - це системне кодування."
-#: kmail.kcfg:578
+#: kmail.kcfg:574
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
@@ -14050,7 +14049,7 @@ msgstr ""
"листів електронної пошти, в незалежності від кодування вказаного в самих "
"листах."
-#: kmail.kcfg:584
+#: kmail.kcfg:580
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
@@ -14059,7 +14058,7 @@ msgstr ""
"Ввімкніть, якщо ви бажаєте щоб в тексті повідомлення символьні посмішки, "
"наприклад \":-)\", були замінені на піктограми."
-#: kmail.kcfg:589
+#: kmail.kcfg:585
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
@@ -14068,27 +14067,27 @@ msgstr ""
"Увімкніть цей параметр для показу різних рівнів цитування. Вимкніть, щоб "
"сховати рівні."
-#: kmail.kcfg:592
+#: kmail.kcfg:588
#, no-c-format
msgid "Automatic collapse level:"
msgstr "Рівень автоматичного згортання:"
-#: kmail.kcfg:600
+#: kmail.kcfg:596
#, no-c-format
msgid "Reduce font size for quoted text"
msgstr "Зменшити шрифт для цитат"
-#: kmail.kcfg:601
+#: kmail.kcfg:597
#, no-c-format
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб показувати цитати меншим шрифтом."
-#: kmail.kcfg:612
+#: kmail.kcfg:608
#, no-c-format
msgid "Show current message sender time"
msgstr "Показати час відправника поточного повідомлення"
-#: kmail.kcfg:613
+#: kmail.kcfg:609
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
@@ -14097,12 +14096,12 @@ msgstr ""
"Увімкнути якщо ви хотіли-б знати який час доби у розташуванні відправника "
"(вираховується із зони часу відправника)."
-#: kmail.kcfg:618
+#: kmail.kcfg:614
#, no-c-format
msgid "Show user agent in fancy headers"
msgstr "Показувати агента користувача у вишуканих заголовках"
-#: kmail.kcfg:619
+#: kmail.kcfg:615
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
@@ -14111,28 +14110,28 @@ msgstr ""
"Увімкніть цю опцію для відображення рядків заголовку User-Agent та X-Mailer "
"при використанні фантастичних заголовків."
-#: kmail.kcfg:624
+#: kmail.kcfg:620
#, no-c-format
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
msgstr "Дозволити видаляти долучення наявних листів."
-#: kmail.kcfg:628
+#: kmail.kcfg:624
#, no-c-format
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
msgstr "Дозволити редагувати долучення наявних листів."
-#: kmail.kcfg:633
+#: kmail.kcfg:629
#, no-c-format
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
msgstr ""
"Завжди декодувати повідомлення коли переглядається або питати декодування"
-#: kmail.kcfg:647
+#: kmail.kcfg:643
#, no-c-format
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
msgstr "Відсилати сповіщення про долю повідомлення з порожнім відправником."
-#: kmail.kcfg:648
+#: kmail.kcfg:644
#, no-c-format
msgid ""
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
@@ -14144,47 +14143,47 @@ msgstr ""
"якщо виникнуть проблеми зі сповіщеннями про долю повідомлення, то вимкніть "
"цей параметр."
-#: kmail.kcfg:654
+#: kmail.kcfg:650
#, no-c-format
msgid "Phrases has been converted to templates"
msgstr "Фрази було перетворено в шаблони"
-#: kmail.kcfg:655
+#: kmail.kcfg:651
#, no-c-format
msgid "Old phrases have been converted to templates"
msgstr "Старі фрази було перетворено в шаблони"
-#: kmail.kcfg:659
+#: kmail.kcfg:655
#, no-c-format
msgid "Message template for new message"
msgstr "Шаблон повідомлення для нового повідомлення"
-#: kmail.kcfg:664
+#: kmail.kcfg:660
#, no-c-format
msgid "Message template for reply"
msgstr "Шаблон повідомлення відповіді"
-#: kmail.kcfg:669
+#: kmail.kcfg:665
#, no-c-format
msgid "Message template for reply to all"
msgstr "Шаблон повідомлення відповіді всім"
-#: kmail.kcfg:674
+#: kmail.kcfg:670
#, no-c-format
msgid "Message template for forward"
msgstr "Шаблон повідомлення пересилання"
-#: kmail.kcfg:679
+#: kmail.kcfg:675
#, no-c-format
msgid "Quote characters"
msgstr "Символи цитати"
-#: kmail.kcfg:688
+#: kmail.kcfg:684
#, no-c-format
msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
msgstr "Дозволити користувачу змінювати налаштування \"поза офісом\"."
-#: kmail.kcfg:692
+#: kmail.kcfg:688
#, no-c-format
msgid ""
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
@@ -14194,21 +14193,21 @@ msgstr ""
"дозволяти їм змінювати будь які налаштування, такі як домен реакції та "
"перемикачі реакції на спам."
-#: kmail.kcfg:696
+#: kmail.kcfg:692
#, no-c-format
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
msgstr ""
"Надіслати відповідь \"поза офісом\" лише на листи, що надходять з цього "
"домену."
-#: kmail.kcfg:700
+#: kmail.kcfg:696
#, no-c-format
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
msgstr ""
"Дозволити надсилати відповіді \"поза офісом\" для повідомлень позначених як "
"SPAM."
-#: kmail.kcfg:704
+#: kmail.kcfg:700
#, no-c-format
msgid ""
"Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kontact.po
index 0196818e979..bb1e98fe258 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kontact.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kontact.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 05:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language-Team: Ukrainian The email address %1 cannot be found in your addressbook."
msgstr "Адреса ел. пошти %1 відсутня у вашій адресній книзі."
-#: kaddrbook.cpp:79
+#: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book"
msgstr "відсутня в адресній книзі"
-#: kaddrbook.cpp:151
+#: kaddrbook.cpp:150
msgid ""
"The email address %1 was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook."
@@ -536,11 +536,11 @@ msgstr ""
"Адреса ел. пошти %1 була додана до вашої адресної книги. Можна "
"відкрити адресну книгу і додати до цієї адреси більше інформації."
-#: kaddrbook.cpp:157
+#: kaddrbook.cpp:156
msgid "The email address %1 is already in your addressbook."
msgstr "Адреса ел. пошти %1 вже є у вашій адресній книзі."
-#: kaddrbook.cpp:188
+#: kaddrbook.cpp:187
msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook."
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr ""
"Візитка VCard була додана до вашої адресної книги. Можна відкрити адресну "
"книгу і додати до цієї візитки більше інформації."
-#: kaddrbook.cpp:195
+#: kaddrbook.cpp:194
msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@@ -935,32 +935,32 @@ msgstr "Локальний запис"
msgid "New (remote) entry"
msgstr "Новий (віддалений) елемент"
-#: komposer/core/core.cpp:251
+#: komposer/core/core.cpp:250
msgid "&Send"
msgstr "&Надіслати"
-#: komposer/core/core.cpp:255
+#: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue"
msgstr "Помістити до &Черги"
-#: komposer/core/core.cpp:259
+#: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "Зберегти у Теці &Чернеток"
-#: komposer/core/core.cpp:262
+#: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..."
msgstr "&Вставити Файл..."
-#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265
+#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format
msgid "&Address Book"
msgstr "&Адресна книга"
-#: komposer/core/core.cpp:268
+#: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer"
msgstr "&Новий Редактор"
-#: komposer/core/core.cpp:273
+#: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..."
msgstr "&Долучити Файл..."
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check"
msgstr "Перевірка прав доступу"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"один символ @. Ви не зможете створювати повідомлення, якщо ви не зміните "
"вашу адресу."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr ""
"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить @. Ви не "
"зможете створювати повідомлення, якщо ви не зміните вашу адресу."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Необхідно щось ввести в поле адреси ел. пошти."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part."
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить локальну "
"частину."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part."
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить назви "
"домену."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets."
@@ -1759,11 +1759,11 @@ msgstr ""
"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить незакриті "
"коментарі/квадратні дужки."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Ви ввели чинну адресу ел. пошти."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket."
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить незакриту "
"квадратну дужку."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket."
@@ -1779,13 +1779,13 @@ msgstr ""
"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить не відкриту "
"квадратну дужку."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma."
msgstr "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить кому."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"Ймовірно, ви використали символ \\ як останній символ вашої адреси "
"електронної пошти."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end."
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить текст, який "
"не має кінцевих лапок."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки, схоже, що вона не "
"подібна на справжню адресу е-пошти, напр., joe@kde.org."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character."
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить не чинний "
"символ."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname."
@@ -1827,11 +1827,11 @@ msgstr ""
"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить не чинне "
"екранне ім'я."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Невідома проблема з адресою ел. пошти"
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "Failed to execute signature script
%1:
%2"
msgstr "Помилка виконання скрипту підпису
%1:
%2"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbabel.po
index b6a435f79a0..71e93917f48 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 23:44-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr "мітки XML"
msgid "saving file"
msgstr "збереження файла"
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:81
msgid "loading file"
msgstr "завантаження файла"
--
cgit v1.2.1