From 5d0036fee9a2683b0465b69b1c775c8f352c36d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Sun, 27 Sep 2020 22:47:06 +0200 Subject: Merge translation files from master branch. --- tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/autorefresh.po | 26 +- .../messages/tdeaddons/konqsidebar_delicious.po | 18 +- tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po | 26 +- tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po | 10 +- tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkonq.po | 18 +- tde-i18n-uk/messages/tdebase/klipper.po | 140 +- tde-i18n-uk/messages/tdebase/konqueror.po | 16 +- tde-i18n-uk/messages/tdebase/kthememanager.po | 32 +- tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po | 8 +- tde-i18n-uk/messages/tdegames/kbackgammon.po | 628 +++---- tde-i18n-uk/messages/tdegames/kpat.po | 14 +- tde-i18n-uk/messages/tdegames/ksame.po | 42 +- tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po | 4 +- tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/tdefile_exr.po | 116 +- tde-i18n-uk/messages/tdelibs/katepart.po | 10 +- tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po | 284 ++-- tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio_help.po | 26 +- tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po | 652 ++++---- tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/noatun.po | 4 +- tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kopete.po | 264 +-- tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po | 1721 ++++++++++---------- tde-i18n-uk/messages/tdepim/kontact.po | 10 +- tde-i18n-uk/messages/tdepim/libtdepim.po | 62 +- tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbabel.po | 4 +- 24 files changed, 2067 insertions(+), 2068 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-uk') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/autorefresh.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/autorefresh.po index 6fec3137ee0..b07d89792ee 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/autorefresh.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/autorefresh.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: autorefresh\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-12 14:33+0000\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian\n" @@ -27,50 +27,50 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: autorefresh.cpp:25 +#: autorefresh.cpp:23 msgid "&Auto Refresh" msgstr "&Автоматично оновляти" -#: autorefresh.cpp:30 +#: autorefresh.cpp:28 msgid "None" msgstr "Ні" -#: autorefresh.cpp:31 +#: autorefresh.cpp:29 msgid "Every 15 Seconds" msgstr "Кожні 15 секунд" -#: autorefresh.cpp:32 +#: autorefresh.cpp:30 msgid "Every 30 Seconds" msgstr "Кожні 30 секунд" -#: autorefresh.cpp:33 +#: autorefresh.cpp:31 msgid "Every Minute" msgstr "Кожну хвилину" -#: autorefresh.cpp:34 +#: autorefresh.cpp:32 msgid "Every 5 Minutes" msgstr "Кожні 5 хвилин" -#: autorefresh.cpp:35 +#: autorefresh.cpp:33 msgid "Every 10 Minutes" msgstr "Кожні 10 хвилин" -#: autorefresh.cpp:36 +#: autorefresh.cpp:34 msgid "Every 15 Minutes" msgstr "Кожні 15 хвилин" -#: autorefresh.cpp:37 +#: autorefresh.cpp:35 msgid "Every 30 Minutes" msgstr "Кожні 30 хвилин" -#: autorefresh.cpp:38 +#: autorefresh.cpp:36 msgid "Every 60 Minutes" msgstr "Кожні 60 хвилин" -#: autorefresh.cpp:89 +#: autorefresh.cpp:87 msgid "Cannot Refresh Source" msgstr "Неможливо оновити джерело" -#: autorefresh.cpp:90 +#: autorefresh.cpp:88 msgid "This plugin cannot auto-refresh the current part." msgstr "Цей втулок не може автоматично оновити дану частину." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/konqsidebar_delicious.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/konqsidebar_delicious.po index b3a6ceed524..1d15af4c558 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/konqsidebar_delicious.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/konqsidebar_delicious.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqsidebar_delicious\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 11:08-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -28,35 +28,35 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: mainWidget.cpp:233 +#: mainWidget.cpp:232 msgid "Check All" msgstr "Увімкнути всі" -#: mainWidget.cpp:234 +#: mainWidget.cpp:233 msgid "Uncheck All" msgstr "Вимкнути всі" -#: mainWidget.cpp:235 +#: mainWidget.cpp:234 msgid "Toggle All" msgstr "Перемкнути всі" -#: mainWidget.cpp:238 +#: mainWidget.cpp:237 msgid "Rename Tag..." msgstr "Перейменувати мітку..." -#: mainWidget.cpp:305 +#: mainWidget.cpp:304 msgid "Rename Tag" msgstr "Перейменувати мітку" -#: mainWidget.cpp:305 +#: mainWidget.cpp:304 msgid "Provide a new name for tag '%1':" msgstr "Дати нову назву мітці \"%1\":" -#: mainWidget.cpp:327 mainWidget.cpp:338 +#: mainWidget.cpp:326 mainWidget.cpp:337 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Видалити закладку" -#: mainWidget.cpp:337 +#: mainWidget.cpp:336 msgid "" "Do you really want to remove the bookmark\n" "%1?" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po index f168e9953ac..8efc1e233e1 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqsidebar_news\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-27 02:34+0000\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian\n" @@ -28,43 +28,43 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "iip@telus.net" -#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259 +#: norsswidget.cpp:68 nsstacktabwidget.cpp:257 msgid "RSS Settings" msgstr "Параметри RSS" -#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269 +#: nsstacktabwidget.cpp:61 sidebar_news.cpp:267 msgid "Newsticker" msgstr "Newsticker - Стрічка новин" -#: nsstacktabwidget.cpp:65 +#: nsstacktabwidget.cpp:63 msgid "RSS Feed Viewer" msgstr "Переглядач подач RSS" -#: nsstacktabwidget.cpp:67 +#: nsstacktabwidget.cpp:65 msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers" msgstr "(c) 2002-2004, розробники бічної смужки Newsticker" -#: nsstacktabwidget.cpp:68 +#: nsstacktabwidget.cpp:66 msgid "Maintainer" msgstr "Супровід" -#: nsstacktabwidget.cpp:75 +#: nsstacktabwidget.cpp:73 msgid "Idea and former maintainer" msgstr "Ідея; колишній супроводжувач" -#: nsstacktabwidget.cpp:88 +#: nsstacktabwidget.cpp:86 msgid "&Configure Newsticker..." msgstr "&Налаштувати Newsticker..." -#: nsstacktabwidget.cpp:98 +#: nsstacktabwidget.cpp:96 msgid "&About Newsticker" msgstr "&Про Newsticker" -#: nsstacktabwidget.cpp:100 +#: nsstacktabwidget.cpp:98 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Надіслати звіт про помилку..." -#: sidebar_news.cpp:76 +#: sidebar_news.cpp:74 msgid "" "Cannot connect to RSS service. Please make sure the rssservice program is available (usually distributed as part of tdenetwork).rssservice (зазвичай, поширюється як частина " "пакунка tdenetwork)." -#: sidebar_news.cpp:80 +#: sidebar_news.cpp:78 msgid "Sidebar Newsticker" msgstr "Бічна смужка Newsticker" -#: sidebar_news.cpp:171 +#: sidebar_news.cpp:169 msgid "Connecting..." msgstr "З'єднання..." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po index d2783a50fc2..b37fa259412 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:29+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language-Team: Ukrainian Multiple DesktopsIn this module, you can configure how many virtual " "desktops you want and how these should be labeled." @@ -209,11 +209,11 @@ msgstr "" "

Віртуальні стільниці

В цьому модулі, ви можете налаштувати " "кількість віртуальних стільниць, та як вони будуть називатися." -#: desktop.cpp:71 +#: desktop.cpp:70 msgid "N&umber of desktops: " msgstr "&Кількість стільниць: " -#: desktop.cpp:77 +#: desktop.cpp:76 msgid "" "Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. " "Move the slider to change the value." @@ -221,24 +221,24 @@ msgstr "" "Тут ви можете встановити кількість віртуальних стільниць на вашій стільниці " "TDE. Щоб змінити значення, пересуньте повзунок." -#: desktop.cpp:88 +#: desktop.cpp:87 msgid "Desktop &Names" msgstr "Назви ст&ільниць" -#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 +#: desktop.cpp:93 desktop.cpp:95 msgid "Desktop %1:" msgstr "Стільниця %1:" -#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 +#: desktop.cpp:97 desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 #, c-format msgid "Here you can enter the name for desktop %1" msgstr "Тут ви можете ввести назву для стільниці %1" -#: desktop.cpp:114 +#: desktop.cpp:113 msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" msgstr "Прокручування коліщатка миші через край екрану змінює стільницю" -#: desktop.cpp:155 +#: desktop.cpp:154 #, c-format msgid "Desktop %1" msgstr "Стільниця %1" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/klipper.po index 0b9d8acd6d9..12438e5cb21 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/klipper.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:28+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian There are two different clipboard buffers available:" "

Clipboard is filled by selecting something and pressing Ctrl" @@ -123,19 +123,19 @@ msgstr "" "Єдиний шлях доступитися до вибору - натиснути середню кнопку мишки." "

Стосунки між кишенею та вибором можна налаштувати." -#: configdialog.cpp:138 +#: configdialog.cpp:137 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" msgstr "Си&нхронізувати зміст кишені та вибір" -#: configdialog.cpp:141 +#: configdialog.cpp:140 msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." msgstr "Обрання цієї опції синхронізує ці два буфери." -#: configdialog.cpp:144 +#: configdialog.cpp:143 msgid "Separate clipboard and selection" msgstr "Відокремити кишеню та вибір" -#: configdialog.cpp:147 +#: configdialog.cpp:146 msgid "" "Using this option will only set the selection when highlighting something " "and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." @@ -144,23 +144,23 @@ msgstr "" "виділенні чогось, а кишеня буде встановлюватися тільки командою копіювання " "(напр., під час виконання команди \"Копіювати\" в меню)." -#: configdialog.cpp:154 +#: configdialog.cpp:153 msgid "Tim&eout for action popups:" msgstr "Тайм-&аут контекстного меню дій:" -#: configdialog.cpp:156 +#: configdialog.cpp:155 msgid " sec" msgstr " с" -#: configdialog.cpp:157 +#: configdialog.cpp:156 msgid "A value of 0 disables the timeout" msgstr "Нульове значення вимикає тайм-аут" -#: configdialog.cpp:160 +#: configdialog.cpp:159 msgid "C&lipboard history size:" msgstr "Розмір історії &кишені:" -#: configdialog.cpp:182 +#: configdialog.cpp:181 msgid "" "_n: entry\n" " entries" @@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "" " записи\n" " записів" -#: configdialog.cpp:228 +#: configdialog.cpp:227 msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" msgstr "Список ді&й (праве клацання додає/вилучає команди):" -#: configdialog.cpp:232 +#: configdialog.cpp:231 msgid "" "Regular Expression (see https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp." "html#details)" @@ -181,23 +181,23 @@ msgstr "" "Регулярний вираз (див. https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp." "html#details)" -#: configdialog.cpp:233 +#: configdialog.cpp:232 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: configdialog.cpp:285 +#: configdialog.cpp:284 msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" msgstr "&Вживати графічний редактор для редагування формальних виразів" -#: configdialog.cpp:294 +#: configdialog.cpp:293 msgid "&Add Action" msgstr "Д&одати дію" -#: configdialog.cpp:297 +#: configdialog.cpp:296 msgid "&Delete Action" msgstr "&Вилучити дію" -#: configdialog.cpp:300 +#: configdialog.cpp:299 #, c-format msgid "" "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " @@ -206,43 +206,43 @@ msgstr "" "Клацніть на стовпчику вибраного елемента, щоб його змінити. \"%s\" в команді " "буде замінено на зміст кишені." -#: configdialog.cpp:306 +#: configdialog.cpp:305 msgid "Advanced..." msgstr "Інше..." -#: configdialog.cpp:331 +#: configdialog.cpp:330 msgid "Add Command" msgstr "Додати команду" -#: configdialog.cpp:332 +#: configdialog.cpp:331 msgid "Remove Command" msgstr "Вилучити команду" -#: configdialog.cpp:342 +#: configdialog.cpp:341 msgid "Click here to set the command to be executed" msgstr "Клацніть тут, щоб встановити команду для виконання" -#: configdialog.cpp:343 +#: configdialog.cpp:342 msgid "" msgstr "<нова команда>" -#: configdialog.cpp:365 +#: configdialog.cpp:364 msgid "Click here to set the regexp" msgstr "Клацніть тут, щоб встановити формальний вираз" -#: configdialog.cpp:366 +#: configdialog.cpp:365 msgid "" msgstr "<нова дія>" -#: configdialog.cpp:406 +#: configdialog.cpp:405 msgid "Advanced Settings" msgstr "Додаткові параметри" -#: configdialog.cpp:423 +#: configdialog.cpp:422 msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" msgstr "В&имкнути дії для вікон типу WM_CLASS" -#: configdialog.cpp:426 +#: configdialog.cpp:425 msgid "" "This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " "\"actions\". Use

xprop | grep WM_CLASS

in " @@ -256,51 +256,51 @@ msgstr "" "яке ви хочете перевірити. Перший рядок виводу після знаку рівності - це те, " "що ви повинні тут ввести.
" -#: klipperbindings.cpp:29 +#: klipperbindings.cpp:28 msgid "Clipboard" msgstr "Кишеня" -#: klipperbindings.cpp:31 +#: klipperbindings.cpp:30 msgid "Show Klipper Popup-Menu" msgstr "Показувати Контекстне Меню Klipper" -#: klipperbindings.cpp:32 +#: klipperbindings.cpp:31 msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" msgstr "Викликати Вручну Дію із Поточною Кишенею" -#: klipperbindings.cpp:33 +#: klipperbindings.cpp:32 msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" msgstr "Увімкнути/Вимкнути Дії Кишені" -#: klipperpopup.cpp:99 +#: klipperpopup.cpp:98 msgid "" msgstr "<порожня кишеня>" -#: klipperpopup.cpp:100 +#: klipperpopup.cpp:99 msgid "" msgstr "<збігання відсутні>" -#: klipperpopup.cpp:147 +#: klipperpopup.cpp:146 msgid "Klipper - Clipboard Tool" msgstr "Утиліта кишені - Klipper" -#: popupproxy.cpp:154 +#: popupproxy.cpp:153 msgid "&More" msgstr "&Додатково" -#: toplevel.cpp:159 +#: toplevel.cpp:158 msgid "C&lear Clipboard History" msgstr "&Очистити історію кишені" -#: toplevel.cpp:168 +#: toplevel.cpp:167 msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Налаштувати Klipper..." -#: toplevel.cpp:232 +#: toplevel.cpp:231 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Утиліта кишені - Klipper" -#: toplevel.cpp:543 +#: toplevel.cpp:542 msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" "Ви можете ввімкнути дії для URL пізніше клацнувши правою кнопкою на " "піктограмі Klipper та вибравши \"Ввімкнути дії\"" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:609 msgid "" "Should Klipper start automatically\n" "when you login?" @@ -316,67 +316,67 @@ msgstr "" "Чи повинен Klipper запускатись автоматично\n" "під час вашого входу в систему?" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Automatically Start Klipper?" msgstr "Запускати Klipper автоматично?" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Start" msgstr "Запустити" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Do Not Start" msgstr "Не запускати" -#: toplevel.cpp:665 +#: toplevel.cpp:664 msgid "Enable &Actions" msgstr "Ввімкнути &дії" -#: toplevel.cpp:669 +#: toplevel.cpp:668 msgid "&Actions Enabled" msgstr "Дії &ввімкнено" -#: toplevel.cpp:1104 +#: toplevel.cpp:1103 msgid "TDE cut & paste history utility" msgstr "Утиліта історії кишені TDE" -#: toplevel.cpp:1108 +#: toplevel.cpp:1107 msgid "Klipper" msgstr "Klipper" -#: toplevel.cpp:1115 +#: toplevel.cpp:1114 msgid "Author" msgstr "Автор" -#: toplevel.cpp:1119 +#: toplevel.cpp:1118 msgid "Original Author" msgstr "Перший Автор" -#: toplevel.cpp:1123 +#: toplevel.cpp:1122 msgid "Contributor" msgstr "Внески" -#: toplevel.cpp:1127 +#: toplevel.cpp:1126 msgid "Bugfixes and optimizations" msgstr "Виправлення помилок та оптимізація" -#: toplevel.cpp:1131 +#: toplevel.cpp:1130 msgid "Maintainer" msgstr "Супроводжувач" -#: urlgrabber.cpp:174 +#: urlgrabber.cpp:173 msgid " - Actions For: " msgstr " - дії для: " -#: urlgrabber.cpp:196 +#: urlgrabber.cpp:195 msgid "Disable This Popup" msgstr "Вимкнути це вигулькне вікно" -#: urlgrabber.cpp:200 +#: urlgrabber.cpp:199 msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Редагувати зміст..." -#: urlgrabber.cpp:271 +#: urlgrabber.cpp:270 msgid "Edit Contents" msgstr "Редагувати зміст" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konqueror.po index 4c64cb2c10d..27d092c14e0 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konqueror.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-23 21:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:28+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language-Team: Ukrainian %1?" msgstr "Ви дійсно хочете стерти тему %1?" -#: kthememanager.cpp:254 +#: kthememanager.cpp:253 msgid "Remove Theme" msgstr "Вилучити Тему" -#: kthememanager.cpp:276 +#: kthememanager.cpp:275 msgid "My Theme" msgstr "Моя Тема" -#: kthememanager.cpp:287 +#: kthememanager.cpp:286 msgid "Theme %1 already exists." msgstr "Тема %1 вже існує." -#: kthememanager.cpp:307 +#: kthememanager.cpp:306 #, c-format msgid "Your theme has been successfully created in %1." msgstr "Ваша тема була успішно створена в %1." -#: kthememanager.cpp:308 +#: kthememanager.cpp:307 msgid "Theme Created" msgstr "Тему Створено" -#: kthememanager.cpp:310 +#: kthememanager.cpp:309 msgid "An error occurred while creating your theme." msgstr "Під час створенні теми сталася помилка." -#: kthememanager.cpp:311 +#: kthememanager.cpp:310 msgid "Theme Not Created" msgstr "Тему Не Створено" -#: kthememanager.cpp:338 +#: kthememanager.cpp:337 msgid "This theme does not contain a preview." msgstr "Немає перегляду для цієї теми." -#: kthememanager.cpp:343 +#: kthememanager.cpp:342 msgid "Author: %1
Email: %2
Version: %3
Homepage: %4" msgstr "Автор: %1
Ел. пошта: %2
Версія: %3
Домашня сторінка: %4" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po index 69c7fa0e7ad..fc7a64768fd 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tderandr\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-07 05:28+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -29,27 +29,27 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "zzandy+translation@gmail.com,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:209 msgid "FIBS Engine" msgstr "Рушій FIBS" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:209 msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" msgstr "Тут можна налаштувати рушій FIBS" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 msgid "Automatic Messages" msgstr "Автоматичні повідомлення" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:235 msgid "Show copy of personal messages in main window" msgstr "Показувати персональні повідомлення також і у головному вікні" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 msgid "Automatically request player info on invitation" msgstr "При запрошенні автоматично отримувати інформацію про гравця" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:238 msgid "" "Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " "only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "вікні балачки. Увімкніть, якщо ви хочете бачити копії особистих повідомлень " "у головному вікні." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:241 msgid "" "Check this box if you would like to receive information on players that " "invite you to games." @@ -67,19 +67,19 @@ msgstr "" "Увімкніть для того, щоб автоматично отримувати інформацію про тих гравців, " "які запрошують вас до гри." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:256 msgid "Start match:" msgstr "На початку партії:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 msgid "Win match:" msgstr "При перемозі:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 msgid "Lose match:" msgstr "При поразці:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:260 msgid "" "If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " "a new match, check this box and write the message into the entry field." @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" "початку партії, увімкніть цей прапорець і введіть повідомлення у " "відповідному полі." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:264 msgid "" "If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " "match, check this box and write the message into the entry field." @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" "виграли партію, увімкніть цей прапорець і введіть повідомлення у " "відповідному полі." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:267 msgid "" "If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " "match, check this box and write the message into the entry field." @@ -106,35 +106,35 @@ msgstr "" "програли партію, увімкніть цей прапорець і введіть повідомлення у " "відповідному полі." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:285 msgid "&Local" msgstr "&Локальні" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:294 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 msgid "Other" msgstr "Інше" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:307 msgid "Server name:" msgstr "Назва сервера:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 msgid "Server port:" msgstr "Порт сервера:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 msgid "User name:" msgstr "Користувач:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:319 msgid "" "Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " "be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" "Введіть назву вузла FIBS. На 99 відсотків це \"fibs.com\". Якщо це поле " "залишити порожнім, то при підключенні вас про це спитають." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:323 msgid "" "Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " "should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "Введіть номер порту FIBS. На 99 відсотків - це \"4321\". Якщо це поле " "залишити порожнім, то при підключенні вас про це спитають." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:327 msgid "" "Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " "first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "" "доведеться спочатку створити його за допомогою відповідного меню. Якщо це " "поле залишити порожнім, то при підключенні вас про це спитають." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:331 msgid "" "Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " "first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " @@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "" "поле залишити порожнім, то при підключенні вас про це спитають. Пароль буде " "приховано." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:340 msgid "Keep connections alive" msgstr "Підтримувати з'єднання" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:342 msgid "" "Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " "check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " @@ -189,21 +189,21 @@ msgstr "" "увімкнете цей прапорець, то %1 буде намагатися підтримувати з'єднання " "навіть, якщо ви не спілкуєтеся в балачці й не граєте." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:356 msgid "&Connection" msgstr "&З'єднання" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:368 msgid "&Buddy List" msgstr "&Товариші" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:433 msgid "" "_: R means resume\n" "%1 (R)" msgstr "%1 (П)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 msgid "" "%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " "want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." @@ -212,17 +212,17 @@ msgstr "" "ви згодні продовжити, скористайтеся відповідним елементом меню, щоб " "приєднатися або введіть \"join %4\"." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:437 msgid "%1 wants to resume a saved match with you" msgstr "%1 хоче продовжити збережену партію з вами" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:440 msgid "" "_: U means unlimited\n" "%1 (U)" msgstr "%1 (Б)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 msgid "" "%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " "you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " @@ -232,18 +232,18 @@ msgstr "" "хочете грати, скористайтеся відповідним елементом меню, щоб приєднатися або " "введіть \"join %4\"." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:444 msgid "%1 has invited you to an unlimited match" msgstr "%1 хоче зіграти з вами необмежену партію" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:449 msgid "" "_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " "changed here\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 msgid "" "%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " "you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " @@ -253,23 +253,23 @@ msgstr "" "згодні, скористайтеся відповідним елементом меню, щоб приєднатися, або " "введіть \"join %5\"." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:453 msgid "%1 has invited you for a %2 point match" msgstr "%1 запросив вас на %2-очкову партію" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644 msgid "Still connected. Log out first?" msgstr "Досі під'єднано до сервера. Хочете спочатку вийти з нього?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644 msgid "Log Out" msgstr "Вийти з сервера" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644 msgid "Stay Connected" msgstr "Не виходити" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:731 msgid "" "Please type the message that should be displayed to other\n" "users while you are away." @@ -277,37 +277,37 @@ msgstr "" "Введіть повідомлення, яке будуть бачити інші гравці\n" "поки ви відійшли." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:879 #, c-format msgid "Looking up %1" msgstr "Пошук %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:890 #, c-format msgid "Connecting to %1" msgstr "З'єднання з %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:900 msgid "Error, connection has been refused" msgstr "Помилка: у з'єднанні відмовлено" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:903 msgid "Error, nonexistent host or name server down." msgstr "Помилка: цільовий вузол не існує або не працює сервер імен." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:906 msgid "Error, reading data from socket" msgstr "Помилка читання даних з сокета" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:981 msgid "Connected" msgstr "З'єднано" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1026 msgid "Disconnected." msgstr "Роз'єднано." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1052 msgid "" "Enter the name of the server you want to connect to.\n" "This should almost always be \"fibs.com\"." @@ -315,12 +315,12 @@ msgstr "" "Введіть назву сервера, до якого ви хочете приєднатися.\n" "Майже завжди - це \"fibs.com\"." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1064 msgid "" "Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." msgstr "Введіть номер порту FIBS. Майже завжди - це \"4321\"." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1077 msgid "" "Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" "contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" "пізніше ви матимете нагоду його змінити.\n" "\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1083 msgid "" "Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" "should create one using the corresponding menu option.\n" @@ -343,11 +343,11 @@ msgstr "" "рахунку, треба спочатку створити його через відповідне меню.\n" "\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1092 msgid "The login may not contain spaces or colons!" msgstr "Ім'я користувача не повинно містити двокрапок і пробілів!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1107 msgid "" "Enter the password you would like to use with the login %1\n" "on the server %2. It may not contain colons.\n" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "" "%2. Пароль не повинен містити двокрапок.\n" "\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1113 msgid "" "Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" "\n" @@ -365,11 +365,11 @@ msgstr "" "Введіть пароль користувача %1 на сервері %2.\n" "\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1128 msgid "The password may not contain colons or spaces!" msgstr "Пароль не повинен містити двокрапок і пробілів!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1402 msgid "" "There was a problem with your login and password. You can reenter\n" "your login and password and try to reconnect." @@ -377,35 +377,35 @@ msgstr "" "Проблема з вашими ім'ям користувача і паролем. Вам доведеться\n" "заново ввести їх і спробувати з'єднатися з сервером знову." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 msgid "Wrong Login/Password" msgstr "Неправильне ім'я користувача/пароль" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 msgid "Reconnect" msgstr "З'єднати знову" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1437 msgid "%1, last logged in from %2 at %3." msgstr "%1, останнє з'єднання з %2 о %3." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1508 msgid "The moreboards toggle has been set." msgstr "Встановлено перемикач додаткових дощок." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1515 msgid "The notify toggle has been set." msgstr "Встановлено перемикач сповіщень." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1522 msgid "The report toggle has been set." msgstr "Встановлено перемикач звітів." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1570 msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." msgstr "Вибране вами ім'я вже використовується! Будь ласка, виберіть інше." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1578 msgid "" "\n" "\n" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "" "\n" "Ім'я користувача не повинно містити пробілів і двокрапок!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1610 msgid "" "Your account has been created. Your new login is %1. To fully " "activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " @@ -425,51 +425,51 @@ msgstr "" "повністю активувати цей рахунок, вас зараз буде роз'єднано. Як тільки ви " "під'єднаєтесь знову, ви зможете грати в нарди на сервері FIBS." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1738 msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" msgstr "%1 (%2) проти %3 (%4) − гру завершено" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1741 msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" msgstr "%1 (%2) проти %3 (%4) − безлімітна гра" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1744 msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" msgstr "%1 (%2) проти %3 (%4) − %5-очковий матч" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1770 msgid "Please make your move" msgstr "Будь ласка, робіть ваш хід" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1783 msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" msgstr "(або скористайтеся відповідним елементом меню щоб приєднатися)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1837 msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" msgstr "Ваша черга кидати кості або подвоювати" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1898 msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" msgstr "" "(або скористайтеся відповідним елементом меню, щоб закінчити або продовжити " "партію)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1994 msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" msgstr "" "(або скористайтеся відповідним елементом меню, щоб прийняти або відхилити " "пропозицію)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2015 msgid "Sorry, you lost the game." msgstr "На жаль, ви програли." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2023 msgid "Congratulations, you won the game!" msgstr "Вітання, ви виграли!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2061 msgid "" "You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " "proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " @@ -478,99 +478,99 @@ msgstr "" "Ви не повинні вручну змінювати параметр \"boardstyle\". Дуже важливо, щоб " "він залишався зі значенням 3. Це значення відновлено." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 msgid "&Connect" msgstr "&З'єднати" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 msgid "New Account" msgstr "Новий рахунок" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 msgid "&Disconnect" msgstr "&Роз'єднати" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2171 msgid "&Invite..." msgstr "За&просити..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2177 msgid "&Commands" msgstr "&Команди" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 msgid "Away" msgstr "Відійшов" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2196 msgid "Ready to Play" msgstr "Готовий до гри" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2198 msgid "Show Rating Computations" msgstr "Показувати підрахунок рейтингу" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 msgid "Hide Rating Computations" msgstr "Не показувати підрахунок рейтингу" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 msgid "Greedy Bearoffs" msgstr "Великі ставки" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2203 msgid "Ask for Doubles" msgstr "Запропонувати подвоєння" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2216 msgid "&Response" msgstr "&Відповідь" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:651 msgid "Accept" msgstr "Прийняти" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:651 msgid "Reject" msgstr "Відхилити" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 msgid "Join" msgstr "Приєднатися" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 msgid "Leave" msgstr "Покинути" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2237 msgid "&Join" msgstr "При&єднатися" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 msgid "&Player List" msgstr "&Список гравців" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 msgid "&Chat" msgstr "&Балачка" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:201 msgid "%1 user" msgstr "користувач %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "Kibitz to watchers and players" msgstr "Порадити глядачам і гравцям" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 msgid "Whisper to watchers only" msgstr "Прошепотіти тільки глядачам" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:220 msgid "Chat Window" msgstr "Вікно балачки" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" @@ -586,75 +586,75 @@ msgstr "" "FIBS, чи ви самі його сказали, чи він являє загальний інтерес. Контекстне " "меню імені кожного гравця містить команди, пов'язані саме з цим гравцем." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:231 msgid "Info On" msgstr "Інформація про" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:235 msgid "Talk To" msgstr "Розмова з" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:240 engines/fibs/kplayerlist.cpp:307 msgid "Use Dialog" msgstr "Використовуючи діалог" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:309 msgid "1 Point Match" msgstr "Матч на одне очко" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:311 msgid "2 Point Match" msgstr "Матч на два очки" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:313 msgid "3 Point Match" msgstr "Матч на три очки" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:315 msgid "4 Point Match" msgstr "Матч на чотири очки" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:317 msgid "5 Point Match" msgstr "Матч на п'ять очків" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:319 msgid "6 Point Match" msgstr "Матч на шість очків" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:321 msgid "7 Point Match" msgstr "Матч на сім очків" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:323 msgid "Unlimited" msgstr "Без обмеження" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:325 msgid "Resume" msgstr "Продовжити" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:278 msgid "Gag" msgstr "Крикун" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:279 msgid "Ungag" msgstr "Не крикун" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 msgid "Clear Gag List" msgstr "Очистити список крикунів" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 msgid "Silent" msgstr "Тиша" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:362 msgid "Select users to be removed from the gag list." msgstr "Виберіть користувачів, яких треба вилучити зі списку крикунів." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." @@ -662,124 +662,124 @@ msgstr "" "Виберіть користувачів, яких треба вкреслити зі списку крикунів і натисніть " "\"Гаразд\", після цього ви знову будете чути. що кричать ці люди." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:379 msgid "&Gag List" msgstr "&Список крикунів" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:451 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:477 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:684 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 #, c-format msgid "Talk to %1" msgstr "Говорити з %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:550 msgid "%1 tells you: %2" msgstr "%1 каже вам: %2" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:559 msgid "%1 shouts: %2" msgstr "%1 кричить: %2" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:567 msgid "%1 whispers: %2" msgstr "%1 прошепотів: %2" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:576 msgid "%1 kibitzes: %2" msgstr "%1 порадив: %2" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:584 msgid "You tell %1: %2" msgstr "Ви кажете %1: %2" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:591 #, c-format msgid "You shout: %1" msgstr "Ви кричите: %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:598 #, c-format msgid "You whisper: %1" msgstr "Ви шепочете: %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:605 #, c-format msgid "You kibitz: %1" msgstr "Ви підказуєте: %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:616 msgid "User %1 left a message at %2: %3" msgstr "%1 о %2 залишив повідомлення: %3" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:623 msgid "Your message for %1 has been delivered." msgstr "Ваше повідомлення для %1 доставлено." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:630 msgid "Your message for %1 has been saved." msgstr "Ваше повідомлення для %1 збережено." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:647 msgid "You say to yourself: " msgstr "Ви кажете до себе: " -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:687 engines/fibs/kplayerlist.cpp:571 #, c-format msgid "Info on %1" msgstr "Інформація про %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:691 engines/fibs/kplayerlist.cpp:589 #, c-format msgid "Invite %1" msgstr "Запросити %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:696 #, c-format msgid "Gag %1" msgstr "%1 − крикун" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:699 #, c-format msgid "Ungag %1" msgstr "%1 − не крикун" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:728 msgid "The gag list is now empty." msgstr "Список крикунів порожній." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:742 msgid "You won't hear what %1 says and shouts." msgstr "Ви не будете чути, що каже і кричить %1." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:764 msgid "You will again hear what %1 says and shouts." msgstr "Ви знову будете чути, що %1 каже і кричить." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:786 msgid "You will not hear what people shout." msgstr "Ви не будете чути, що кричать люди." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 msgid "You will hear what people shout." msgstr "Ви будете чути, що кричать люди." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:54 msgid "Invite Players" msgstr "Запросити гравців" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:63 msgid "&Invite" msgstr "&Запросити" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 msgid "&Resume" msgstr "&Продовжити" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 msgid "&Unlimited" msgstr "&Без обмежень" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:70 msgid "" "Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" "field and select the desired match length in the spin box." @@ -787,69 +787,69 @@ msgstr "" "Введіть ім'я гравця, якого ви хочете запросити \n" "до гри, а також виберіть довжину матчу." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:217 msgid "Player" msgstr "Гравець" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 msgid "Opponent" msgstr "Суперник" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 msgid "Watches" msgstr "Зацікавленість" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 msgid "Exp." msgstr "Досвід" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 msgid "Idle" msgstr "Бездіяльний" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 msgid "Time" msgstr "Час" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 msgid "Host name" msgstr "Назва вузла" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 msgid "Client" msgstr "Клієнт" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 msgid "Email" msgstr "Електронна пошта" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:244 msgid "" "_: abreviate blind\n" "B" msgstr "С" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 msgid "" "_: abreviate away\n" "A" msgstr "В" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 msgid "" "_: abreviate ready\n" "R" msgstr "Г" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:258 msgid "" "This window contains the player list. It shows all players that are " "currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " @@ -859,43 +859,43 @@ msgstr "" "кнопки мишки можна отримати контекстне меню з корисною інформацією і " "командами." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:288 msgid "Info" msgstr "Інформація" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:292 msgid "Talk" msgstr "Розмовляти" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:297 msgid "Look" msgstr "Подивитися" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 msgid "Watch" msgstr "Спостерігати" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 msgid "Unwatch" msgstr "Не спостерігати" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 engines/fibs/kplayerlist.cpp:599 msgid "Blind" msgstr "Осліпити" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 msgid "Update" msgstr "Оновити" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:335 msgid "Invite" msgstr "Запросити" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:453 msgid "Column Selection" msgstr "Вибір стовпчиків" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:460 msgid "" "Select all the columns that you would\n" "like to be shown in the player list." @@ -903,127 +903,127 @@ msgstr "" "Виберіть ті стовпчики, які ви б хотіли \n" "бачити у списку гравців." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:483 msgid "&Playerlist" msgstr "Список &гравців" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 #, c-format msgid "Email to %1" msgstr "Надіслати ел. листа до %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format msgid "Look at %1" msgstr "Придивитися до %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 #, c-format msgid "Watch %1" msgstr "Спостерігати за %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 #, c-format msgid "Update %1" msgstr "Оновити %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:597 #, c-format msgid "Unblind %1" msgstr "Розсліпити %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:597 #, c-format msgid "Blind %1" msgstr "Осліпити %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:888 msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Список гравців − %1 − %2/%3" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:133 #, c-format msgid "gnubg doubles the cube to %1." msgstr "gnubg подвоює до %1." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 msgid "gnubg doubles" msgstr "gnubg подвоює" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 msgid "&Accept" msgstr "&Прийняти" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 msgid "Re&double" msgstr "Подвоїти &знову" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 msgid "&Reject" msgstr "&Відхилити" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:187 msgid "Please roll or double." msgstr "Будь ласка, робіть хід або подвоюйте." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:190 msgid "Please roll." msgstr "Будь ласка, робіть хід." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:201 msgid "You roll %1 and %2." msgstr "Ви кинули %1 і %2." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:207 msgid "Please move 1 piece." msgstr "Будь ласка, пересуньте 1 шашку." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:210 msgid "Please move %1 pieces." msgstr "Будь ласка, пересуньте %1 шашки." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:222 msgid "gnubg rolls %1 and %2." msgstr "gnubg кидає %1 і %2." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:224 msgid "gnubg cannot move." msgstr "gnubg не має ходів." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:340 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:797 msgid "%1 vs. %2" msgstr "%1 проти %2" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:278 engines/offline/kbgoffline.cpp:285 msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "Зараз іде гра. Нова гра перерве цю." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:280 engines/offline/kbgoffline.cpp:287 msgid "Start New Game" msgstr "Почати нову гру" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:280 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 msgid "Continue Old Game" msgstr "Продовжити стару гру" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:293 msgid "Starting a new game." msgstr "Починається нова гра." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:381 msgid "GNU Engine" msgstr "Рушій GNU" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:381 msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" msgstr "Тут можна налаштувати рушій GNU Нарди" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:441 msgid "&Restart GNU Backgammon" msgstr "&Перезапустити GNU Нарди" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:473 msgid "" "This is experimental code which currently requires a specially patched " "version of GNU Backgammon.

" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "" "Це експериментальна версія яка вимагає версію GNU Нардів зі спеціальною " "латкою.

" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:506 msgid "" "Could not start the GNU Backgammon process.\n" "Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" @@ -1041,31 +1041,31 @@ msgstr "" "Будь ласка, впевніться що програма знаходиться у вашому PATH.\n" "і називається \"gnubg\". А також, що вона має версію не менше 0.10" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:534 msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " msgstr "Процес GNU Нардів (%1) завершився. " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:62 msgid "Local Games" msgstr "Локальні ігри" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 msgid "Offer Network Games" msgstr "Запропонувати мережну гру" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 msgid "Join Network Games" msgstr "Приєднатися до мережної гри" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:70 msgid "&Types" msgstr "&Типи" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:76 msgid "&Names..." msgstr "&Імена..." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:137 msgid "" "Type the port number on which you want to listen to connections.\n" "The number should be between 1024 and 65535." @@ -1073,21 +1073,21 @@ msgstr "" "Введіть номер порту, на якому слухати з'єднання. \n" "Номер має бути між 1024 і 65535." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:149 #, c-format msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." msgstr "Очікуються вхідні з'єднання на порті %1." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:152 #, c-format msgid "Failed to offer connections on port %1." msgstr "Не вдалося надати з'єднання на порті %1." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:158 msgid "Type the name of the server you want to connect to:" msgstr "Введіть назву сервера, з яким ви хочете з'єднатися:" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:166 msgid "" "Type the port number on %1 you want to connect to.\n" "The number should be between 1024 and 65535." @@ -1095,108 +1095,108 @@ msgstr "" "Введіть номер порту на %1, через який ви хочете \n" "з'єднатися. Номер має бути між 1024 і 65535." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:185 msgid "Now connected to %1:%2." msgstr "З'єднано з %1:%2." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:188 msgid "Failed to connect to %1:%2." msgstr "Не вдалося з'єднатися з %1:%2." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:209 engines/nextgen/kbgng.cpp:210 msgid "Player %1 (%2) has joined the game." msgstr "Гравець %1 (%2) приєднався до гри." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:218 #, c-format msgid "creating player. virtual=%1" msgstr "створення гравця. virtual=%1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:455 msgid "one" msgstr "перший" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 msgid "two" msgstr "другий" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:508 msgid "Player %1 has changed the name to %2." msgstr "%1 поміняв ім'я на %2." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:547 msgid "Type the name of the first player:" msgstr "Введіть ім'я першого гравця:" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:550 msgid "Type the name of the second player:" msgstr "Введіть ім'я другого гравця:" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:569 msgid "Players are %1 and %2" msgstr "Грають %1 і %2" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:122 msgid "&New Game..." msgstr "&Нова гра..." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 msgid "&Swap Colors" msgstr "&Поміняти кольори" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:125 msgid "&Edit Mode" msgstr "&Режим редагування" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:181 msgid "Offline Engine" msgstr "Автономний режим" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:181 msgid "Use this to configure the Offline engine" msgstr "Налаштування автономного режиму" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:198 msgid "Names" msgstr "Імена" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:208 msgid "First player:" msgstr "Перший гравець:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 msgid "Second player:" msgstr "Другий гравець:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:216 msgid "Enter the name of the first player." msgstr "Введіть ім'я першого гравця." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 msgid "Enter the name of the second player." msgstr "Введіть ім'я другого гравця." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:223 msgid "&Player Names" msgstr "&Імена гравців" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:236 engines/offline/kbgoffline.cpp:252 msgid "South" msgstr "Південь" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 msgid "North" msgstr "Північ" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:319 msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." msgstr "%1 кидає %2, %3 − %4." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:324 engines/offline/kbgoffline.cpp:327 msgid "%1 makes the first move." msgstr "%1 робить перший хід." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:390 msgid "" "Please enter the nickname of the player whose home\n" "is in the lower half of the board:" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "" "Будь ласка, введіть прізвисько гравця, дім якого\n" "знаходиться у нижній частині дошки:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:394 msgid "" "Please enter the nickname of the player whose home\n" "is in the upper half of the board:" @@ -1212,27 +1212,27 @@ msgstr "" "Будь ласка, введіть прізвисько гравця, дім якого\n" "знаходиться у верхній частині дошки:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:423 engines/offline/kbgoffline.cpp:655 msgid "%1 wins the game. Congratulations!" msgstr "%1 виграв. Вітаємо!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:442 msgid "%1, please roll or double." msgstr "%1, будь ласка, кидайте кості або подвоюйте." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:561 msgid "It's not your turn to roll!" msgstr "Зараз не ваша черга кидати кості!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:613 msgid "Game over!" msgstr "Гру завершено!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:620 msgid "%1, you cannot move." msgstr "%1, ви не можете ходити." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:629 #, c-format msgid "" "_n: , please move 1 piece.\n" @@ -1242,71 +1242,71 @@ msgstr "" " , будь ласка, пересуньте %n шашки.\n" " , будь ласка, пересуньте %n шашок." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:648 msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" msgstr "%1 бажає подвоїти ставки; ви приймаєте, %2?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:651 msgid "Doubling" msgstr "Подвоєння" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:660 msgid "%1 has accepted the double. The game continues." msgstr "%1 прийняв подвоєння − гра продовжується." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:698 msgid "In the middle of a game. Really quit?" msgstr "Ви дійсно хочете вийти посеред гри?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:723 msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." msgstr "Текстові команди ще не працюють. Команду \"%1\" було зігноровано." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:793 msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" msgstr "%1 проти %2 − режим редагування" -#: kbg.cpp:78 +#: kbg.cpp:77 msgid "Open Board" msgstr "Просто дошка" -#: kbg.cpp:79 +#: kbg.cpp:78 msgid "FIBS" msgstr "FIBS" -#: kbg.cpp:80 +#: kbg.cpp:79 msgid "GNU Backgammon (Experimental)" msgstr "GNU Нарди (експериментальний)" -#: kbg.cpp:81 +#: kbg.cpp:80 msgid "Next Generation (Experimental)" msgstr "Нового покоління (експериментальний)" -#: kbg.cpp:83 +#: kbg.cpp:82 msgid "FIBS Home" msgstr "Домівка FIBS" -#: kbg.cpp:86 +#: kbg.cpp:85 msgid "Backgammon Rules" msgstr "Правила гри в нарди" -#: kbg.cpp:108 +#: kbg.cpp:107 msgid "&Engine" msgstr "&Рушій" -#: kbg.cpp:124 +#: kbg.cpp:123 msgid "Double Cube" msgstr "Подвоїти" -#: kbg.cpp:133 +#: kbg.cpp:132 msgid "&Backgammon on the Web" msgstr "&Нарди в Інтернеті" -#: kbg.cpp:145 +#: kbg.cpp:144 msgid "Command: " msgstr "Команда: " -#: kbg.cpp:182 +#: kbg.cpp:181 msgid "" "This area contains the status messages for the game. Most of these messages " "are sent to you from the current engine." @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "" "Ця область призначена для відображення повідомлень про перебіг гри, " "більшість з яких будуть походити від поточного рушія." -#: kbg.cpp:186 +#: kbg.cpp:185 msgid "" "This is the command line. You can type special commands related to the " "current engine in here. Most relevant commands are also available through " @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "" "Це поле вводу команд. Тут можна вводити різні команди що стосуються гри. " "Більшість з цих команд доступні через відповідні елементи меню." -#: kbg.cpp:191 +#: kbg.cpp:190 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." @@ -1331,38 +1331,38 @@ msgstr "" "Це пенал з кнопками для найбільш потрібних команд. Цей пенал можна " "перетягувати в різні положення у межах вікна." -#: kbg.cpp:196 +#: kbg.cpp:195 msgid "" "This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " "left corner." msgstr "Це смужка стану. В лівому кутку відображається назва поточного рушія." -#: kbg.cpp:509 +#: kbg.cpp:508 msgid "General" msgstr "Загальні" -#: kbg.cpp:509 +#: kbg.cpp:508 #, c-format msgid "Here you can configure general settings of %1" msgstr "Загальні налаштування %1" -#: kbg.cpp:516 +#: kbg.cpp:515 msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" -#: kbg.cpp:517 +#: kbg.cpp:516 msgid "Timer" msgstr "Таймер" -#: kbg.cpp:518 +#: kbg.cpp:517 msgid "Autosave" msgstr "Автозбереження" -#: kbg.cpp:519 +#: kbg.cpp:518 msgid "Events" msgstr "Події" -#: kbg.cpp:524 +#: kbg.cpp:523 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " "either do that manually (in which case you should not enable this feature), " @@ -1377,15 +1377,15 @@ msgstr "" "час цієї затримки − відлік часу зупиниться і почнеться з нуля, коли ви " "закінчите." -#: kbg.cpp:531 +#: kbg.cpp:530 msgid "Enable timeout" msgstr "Увімкнути затримку" -#: kbg.cpp:536 +#: kbg.cpp:535 msgid "Move timeout in seconds:" msgstr "Затримка ходів у секундах:" -#: kbg.cpp:549 +#: kbg.cpp:548 msgid "" "Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " "by choosing the \"Don't show this message again\" option." @@ -1393,11 +1393,11 @@ msgstr "" "Позначте для того, щоб знову увімкнути повідомлення, які було вимкнено " "параметром \"Більше не показувати це повідомлення\"." -#: kbg.cpp:553 +#: kbg.cpp:552 msgid "Reenable all messages" msgstr "Знов увімкнути всі повідомлення" -#: kbg.cpp:559 +#: kbg.cpp:558 msgid "" "Check the box to automatically save all window positions on program exit. " "They will be restored at next start." @@ -1405,11 +1405,11 @@ msgstr "" "Відмітьте для того, щоб зберігати розташування вікон при виході, а при " "наступному запуску знову відновлювати його." -#: kbg.cpp:563 +#: kbg.cpp:562 msgid "Save settings on exit" msgstr "Зберегти налаштування при виході" -#: kbg.cpp:570 +#: kbg.cpp:569 msgid "" "Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " "notification process. Click here, and you will be able to configure system " @@ -1418,55 +1418,55 @@ msgstr "" "Сповіщення про події %1 є частиною загальносистемного процесу сповіщення. " "Клацніть тут, щоб мати можливість налаштувати системні звукові сигнали та ін." -#: kbg.cpp:577 +#: kbg.cpp:576 msgid "Klick here to configure the event notification" msgstr "Клацніть для налаштування сповіщення про події" -#: kbg.cpp:649 +#: kbg.cpp:648 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Друкувати %1" -#: kbg.cpp:671 +#: kbg.cpp:670 msgid "" "You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " "board." msgstr "" "Смужку меню можна увімкнути знову за допомогою контекстного меню дошки." -#: kbgboard.cpp:131 +#: kbgboard.cpp:130 msgid "Board" msgstr "Дошка" -#: kbgboard.cpp:131 +#: kbgboard.cpp:130 msgid "Here you can configure the backgammon board" msgstr "Налаштування дошки" -#: kbgboard.cpp:150 +#: kbgboard.cpp:149 msgid "Colors" msgstr "Кольори" -#: kbgboard.cpp:151 +#: kbgboard.cpp:150 msgid "Short Moves" msgstr "Швидкі ходи" -#: kbgboard.cpp:164 +#: kbgboard.cpp:163 msgid "Background" msgstr "Колір тла" -#: kbgboard.cpp:167 +#: kbgboard.cpp:166 msgid "Color 1" msgstr "Колір 1" -#: kbgboard.cpp:170 +#: kbgboard.cpp:169 msgid "Color 2" msgstr "Колір 2" -#: kbgboard.cpp:192 +#: kbgboard.cpp:191 msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." msgstr "&Вимкнути швидкі ходи − переміщати шашки тільки мишкою." -#: kbgboard.cpp:193 +#: kbgboard.cpp:192 msgid "" "&Single clicks with the left mouse button will\n" "move a checker the shortest possible distance." @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "" "&Одинарне клацання лівою клавішею мишки\n" "перемістить шашку на найкоротшу відстань." -#: kbgboard.cpp:195 +#: kbgboard.cpp:194 msgid "" "D&ouble clicks with the left mouse button will\n" "move a checker the shortest possible distance." @@ -1482,23 +1482,23 @@ msgstr "" "&Подвійне клацання лівою кнопкою мишки\n" "перемістить шашку на найменшу можливу відстань." -#: kbgboard.cpp:210 +#: kbgboard.cpp:209 msgid "Show pip count in title bar" msgstr "Показувати рахунок у заголовку вікна" -#: kbgboard.cpp:223 +#: kbgboard.cpp:222 msgid "&Board" msgstr "&Дошка" -#: kbgboard.cpp:245 +#: kbgboard.cpp:244 msgid "&Font" msgstr "&Шрифт" -#: kbgboard.cpp:383 +#: kbgboard.cpp:382 msgid "Set Cube Values" msgstr "Встановити значення на кубику" -#: kbgboard.cpp:394 +#: kbgboard.cpp:393 msgid "" "Set the face value of the cube and select who should be able to\n" "double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" @@ -1508,23 +1508,23 @@ msgstr "" "право подвоювати. Зауважте, що значення 1 \n" "автоматично дозволяє подвоювати обом гравцям." -#: kbgboard.cpp:446 +#: kbgboard.cpp:445 msgid "Lower Player" msgstr "Нижній гравець" -#: kbgboard.cpp:447 +#: kbgboard.cpp:446 msgid "Upper Player" msgstr "Верхній гравець" -#: kbgboard.cpp:448 +#: kbgboard.cpp:447 msgid "Open Cube" msgstr "Відкрити кубик" -#: kbgboard.cpp:533 +#: kbgboard.cpp:532 msgid "Set Dice Values" msgstr "Встановити значення на костях" -#: kbgboard.cpp:544 +#: kbgboard.cpp:543 msgid "" "Set the face values of the selected dice. The other player's\n" "dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "" "Встановіть номінал для вибраних костей. Значення костей\n" "іншого гравця буде очищено і наступить черга власника костей." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: kbgboard.cpp:1615 msgid "" "This is the bar of the backgammon board.\n" "\n" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "" "лежить тут і показує 64. За допомогою подвійного клацання можна виконати " "подвоєння, якщо це не суперечить правилам партії." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: kbgboard.cpp:1632 msgid "" "This is a regular field of the backgammon board.\n" "\n" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "" "перетягувати мишкою, або за допомогою швидкого ходу − через подвійне " "клацання." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: kbgboard.cpp:1646 msgid "" "This part of the backgammon board is the home.\n" "\n" @@ -1586,11 +1586,11 @@ msgstr "" "костях переміщає їх. Крім того кубик може знаходитися в домі. В цьому разі " "подвійне клацання на ньому подвоює ставки." -#: main.cpp:31 +#: main.cpp:30 msgid "A Backgammon program for TDE" msgstr "Гра в нарди для TDE" -#: main.cpp:32 +#: main.cpp:31 msgid "" "This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" "with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" @@ -1600,15 +1600,15 @@ msgstr "" "комп'ютерних рушіїв (напр., GNU bg) і навіть ігри через Інтернет\n" "на \"Першому Інтернет-сервері нардів\" (FIBS)." -#: main.cpp:43 +#: main.cpp:42 msgid "KBackgammon" msgstr "KНарди" -#: main.cpp:46 +#: main.cpp:45 msgid "Author & maintainer" msgstr "Автор і супроводжувач" -#: main.cpp:49 +#: main.cpp:48 msgid "Initial anti-aliasing of the board" msgstr "Згладжування відображення дошки" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kpat.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kpat.po index 652506726e2..b5886f081a9 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kpat.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kpat.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpat\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:37-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -34,11 +34,11 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "gladimdim@inbox.ru,iip@telus.net" -#: cardmaps.cpp:99 +#: cardmaps.cpp:98 msgid "please wait, loading cards..." msgstr "Будь ласка, зачекайте, завантаження карт..." -#: cardmaps.cpp:100 +#: cardmaps.cpp:99 msgid "KPatience - a Solitaire game" msgstr "KPatience - гра в пасьянс" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "KPatience - гра в пасьянс" msgid "G&randfather's Clock" msgstr "Годинник діду&ся" -#: computation.cpp:116 +#: computation.cpp:115 msgid "&Calculation" msgstr "&Підрахунки" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "&Freecell" msgid "Go&lf" msgstr "Голь&ф" -#: grandf.cpp:223 +#: grandf.cpp:222 msgid "&Grandfather" msgstr "Д&ідусь" @@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "&Тузи вгору" msgid "&The Kings" msgstr "&Королі" -#: klondike.cpp:483 +#: klondike.cpp:482 msgid "&Klondike" msgstr "&Klondike" -#: klondike.cpp:490 +#: klondike.cpp:489 msgid "Klondike (&draw 3)" msgstr "Klondike (по &три карти)" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/ksame.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/ksame.po index 50792fa0517..1f0755a650e 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/ksame.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/ksame.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksame\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-05 23:21-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -32,73 +32,73 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" -#: KSameWidget.cpp:53 +#: KSameWidget.cpp:52 msgid "&Restart This Board" msgstr "По&чати цю карту з початку" -#: KSameWidget.cpp:59 +#: KSameWidget.cpp:58 msgid "&Random Board" msgstr "&Випадкова карта" -#: KSameWidget.cpp:60 +#: KSameWidget.cpp:59 msgid "&Show Number Remaining" msgstr "&Показувати скільки залишилось" -#: KSameWidget.cpp:66 +#: KSameWidget.cpp:65 msgid "Colors: XX" msgstr "Кольорів: XX" -#: KSameWidget.cpp:67 +#: KSameWidget.cpp:66 msgid "Board: XXXXXX" msgstr "Карта: XXXXXX" -#: KSameWidget.cpp:68 +#: KSameWidget.cpp:67 msgid "Marked: XXXXXX" msgstr "Помічені: XXXXXX" -#: KSameWidget.cpp:69 +#: KSameWidget.cpp:68 msgid "Score: XXXXXX" msgstr "Рахунок: XXXXXX" -#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214 +#: KSameWidget.cpp:125 KSameWidget.cpp:213 msgid "%1 Colors%2" msgstr "%1 Кольори%2" -#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191 +#: KSameWidget.cpp:127 KSameWidget.cpp:190 msgid "%1 Colors" msgstr "%1 Кольори" -#: KSameWidget.cpp:145 +#: KSameWidget.cpp:144 msgid "Do you want to resign?" msgstr "Хочете здатися?" -#: KSameWidget.cpp:146 +#: KSameWidget.cpp:145 msgid "Resign" msgstr "Здатись" -#: KSameWidget.cpp:155 +#: KSameWidget.cpp:154 msgid "Select Board" msgstr "Виберіть карту" -#: KSameWidget.cpp:163 +#: KSameWidget.cpp:162 msgid "Select a board:" msgstr "Виберіть дошку:" -#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233 +#: KSameWidget.cpp:185 KSameWidget.cpp:232 msgid "Board" msgstr "Карта" -#: KSameWidget.cpp:195 +#: KSameWidget.cpp:194 #, c-format msgid "Board: %1" msgstr "Карта: %1" -#: KSameWidget.cpp:199 +#: KSameWidget.cpp:198 #, c-format msgid "Marked: %1" msgstr "Помічено: %1" -#: KSameWidget.cpp:205 +#: KSameWidget.cpp:204 #, c-format msgid "" "_n: One stone removed.\n" @@ -108,18 +108,18 @@ msgstr "" "%n камені видалено.\n" "%n каменів видалено." -#: KSameWidget.cpp:216 +#: KSameWidget.cpp:215 #, c-format msgid "Score: %1" msgstr "Рахунок: %1" -#: KSameWidget.cpp:224 +#: KSameWidget.cpp:223 msgid "" "You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in " "total." msgstr "Ви видалили навіть останній камінь, дуже гарна гра! Ваш рахунок %1." -#: KSameWidget.cpp:228 +#: KSameWidget.cpp:227 msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total." msgstr "Більше немає каменів, що можна видалити. Ваш рахунок %1." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po index 87d6f2217f4..efa2bcd7953 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-01 04:31+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language-Team: Ukrainian " msgstr "" -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:108 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:111 msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" msgstr "*.adr|Файли закладок Opera (*.adr)" -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371 +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:369 msgid "" "Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " "will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " @@ -82,35 +82,35 @@ msgstr "" "виправити якомога швидше. Скоріше за все, причиною є нестача місця на " "жорсткому диску." -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:510 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:341 msgid "Cannot add bookmark with empty URL." msgstr "Не можна додавати закладку з порожньою адресою (URL)." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:257 msgid "Add Bookmark Here" msgstr "Додати закладку" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:274 msgid "Open Folder in Bookmark Editor" msgstr "Відкрити теку в редакторі закладок" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:277 msgid "Delete Folder" msgstr "Видалити теку" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:285 msgid "Copy Link Address" msgstr "Скопіювати адресу посилання" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:288 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Видалити закладку" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:316 msgid "Bookmark Properties" msgstr "Властивості закладки" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:379 msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" "\"%1\"?" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" "Ви впевнені, що бажаєте видалити теку закладок\n" "\"%1\"?" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:380 msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" "\"%1\"?" @@ -126,70 +126,70 @@ msgstr "" "Ви впевнені, що бажаєте видалити закладку\n" "\"%1\"?" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "Bookmark Folder Deletion" msgstr "Видалення теки закладок" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 msgid "Bookmark Deletion" msgstr "Видалення закладки" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:484 msgid "Bookmark Tabs as Folder..." msgstr "Додати вкладки до закладок, як окрему теку..." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:493 msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." msgstr "Додати закладки для всіх відкритих вкладок." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:504 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:144 msgid "Add Bookmark" msgstr "Додати закладку" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:513 msgid "Add a bookmark for the current document" msgstr "Додати закладку для поточного документа" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:527 msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" msgstr "Редагувати колекцію закладок у окремому вікні" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:536 msgid "&New Bookmark Folder..." msgstr "&Нова тека закладок..." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:548 msgid "Create a new bookmark folder in this menu" msgstr "Створити нову теку закладок в цьому меню" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:682 msgid "Quick Actions" msgstr "Швидкі дії" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4011 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:789 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4011 #: tdeio/tdefileitem.cpp:948 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:795 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 #: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 msgid "Location:" msgstr "Розташування:" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3297 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:827 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3297 msgid "&Add" msgstr "&Додати" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 msgid "&New Folder..." msgstr "&Нова тека..." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:946 msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1113 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Запит сертифіката TDE - пароль" msgid "Unsupported key size." msgstr "Розмір ключа, який не підтримується." -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1382 msgid "TDE" msgstr "TDE" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "" "ласка, введіть пароль для торбинки." #: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1840 msgid "&Open" msgstr "&Відкрити" @@ -866,189 +866,189 @@ msgstr "Паролі збігаються." msgid "Passwords do not match." msgstr "Паролі не збігаються." -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +#: misc/uiserver.cpp:97 misc/uiserver.cpp:602 misc/uiserver.cpp:681 msgid "Settings..." msgstr "Параметри..." -#: misc/uiserver.cpp:126 +#: misc/uiserver.cpp:125 msgid "Configure Network Operation Window" msgstr "Вікно налаштування роботи з мережею" -#: misc/uiserver.cpp:130 +#: misc/uiserver.cpp:129 msgid "Show system tray icon" msgstr "Показувати піктограму в системному лотку" -#: misc/uiserver.cpp:131 +#: misc/uiserver.cpp:130 msgid "Keep network operation window always open" msgstr "Залишати вікно роботи з мережею завжди відкритим" -#: misc/uiserver.cpp:132 +#: misc/uiserver.cpp:131 msgid "Show column headers" msgstr "Показувати заголовки стовпчиків" -#: misc/uiserver.cpp:133 +#: misc/uiserver.cpp:132 msgid "Show toolbar" msgstr "Показувати пенал" -#: misc/uiserver.cpp:134 +#: misc/uiserver.cpp:133 msgid "Show statusbar" msgstr "Показувати смужку стану" -#: misc/uiserver.cpp:135 +#: misc/uiserver.cpp:134 msgid "Column widths are user adjustable" msgstr "Ширина стовпчиків регулюється користувачем" -#: misc/uiserver.cpp:136 +#: misc/uiserver.cpp:135 msgid "Show information:" msgstr "Показувати інформацію про:" -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +#: misc/uiserver.cpp:142 misc/uiserver.cpp:473 msgid "URL" msgstr "URL" -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:472 msgid "" "_: Remaining Time\n" "Rem. Time" msgstr "Зал. часу" -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:471 msgid "Speed" msgstr "Швидкість" -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:470 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:469 #, c-format msgid "%" msgstr "%" -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:468 msgid "Count" msgstr "Кількість" -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:467 msgid "" "_: Resume\n" "Res." msgstr "Віднов." -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:466 msgid "Local Filename" msgstr "Локальна назва файла" -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:465 msgid "Operation" msgstr "Дія" -#: misc/uiserver.cpp:254 +#: misc/uiserver.cpp:253 msgid "%1 / %2" msgstr "%1 / %2" -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +#: misc/uiserver.cpp:287 tdeio/defaultprogress.cpp:325 msgid "Stalled" msgstr "Пауза зв'язку" -#: misc/uiserver.cpp:291 +#: misc/uiserver.cpp:290 msgid "%1/s" msgstr "%1/с" -#: misc/uiserver.cpp:302 +#: misc/uiserver.cpp:301 msgid "Copying" msgstr "Копіювання" -#: misc/uiserver.cpp:311 +#: misc/uiserver.cpp:310 msgid "Moving" msgstr "Пересування" -#: misc/uiserver.cpp:320 +#: misc/uiserver.cpp:319 msgid "Creating" msgstr "Створення" -#: misc/uiserver.cpp:329 +#: misc/uiserver.cpp:328 msgid "Deleting" msgstr "Видалення" -#: misc/uiserver.cpp:337 +#: misc/uiserver.cpp:336 msgid "Loading" msgstr "Завантаження" -#: misc/uiserver.cpp:362 +#: misc/uiserver.cpp:361 msgid "Examining" msgstr "Перевірка" -#: misc/uiserver.cpp:370 +#: misc/uiserver.cpp:369 msgid "Mounting" msgstr "Монтую" -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +#: misc/uiserver.cpp:377 tdeio/defaultprogress.cpp:410 msgid "Unmounting" msgstr "Демонтування" -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +#: misc/uiserver.cpp:607 misc/uiserver.cpp:1096 msgid " Files: %1 " msgstr " Файлів: %1 " -#: misc/uiserver.cpp:609 +#: misc/uiserver.cpp:608 msgid "" "_: Remaining Size\n" " Rem. Size: %1 kB " msgstr " Залишилось: %1 КБ " -#: misc/uiserver.cpp:610 +#: misc/uiserver.cpp:609 msgid "" "_: Remaining Time\n" " Rem. Time: 00:00:00 " msgstr " Залишилось: 00:00:00 " -#: misc/uiserver.cpp:611 +#: misc/uiserver.cpp:610 msgid " %1 kB/s " msgstr " %1 КБ/с " -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +#: misc/uiserver.cpp:631 tdeio/defaultprogress.cpp:179 msgid "Progress Dialog" msgstr "Вікно поступу" -#: misc/uiserver.cpp:679 +#: misc/uiserver.cpp:678 msgid "Cancel Job" msgstr "Припинити виконання задачі" -#: misc/uiserver.cpp:1098 +#: misc/uiserver.cpp:1097 msgid "" "_: Remaining Size\n" " Rem. Size: %1 " msgstr " Залишилось: %1 " -#: misc/uiserver.cpp:1100 +#: misc/uiserver.cpp:1099 msgid "" "_: Remaining Time\n" " Rem. Time: %1 " msgstr " Залишилось: %1 " -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +#: misc/uiserver.cpp:1101 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 msgid " %1/s " msgstr " %1/с " -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +#: misc/uiserver.cpp:1217 tdeio/observer.cpp:332 msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." msgstr "Схоже, що SSL сертифікат сервера пошкоджений." -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +#: misc/uiserver.cpp:1217 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: misc/uiserver.cpp:1384 +#: misc/uiserver.cpp:1383 msgid "TDE Progress Information UI Server" msgstr "Сервер інформації щодо розвитку TDE" -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +#: misc/uiserver.cpp:1386 misc/uiserver.cpp:1387 msgid "Developer" msgstr "Розробник" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 msgid "Owner" msgstr "Власник" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Група: " msgid "Type" msgstr "Тип" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:65 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "Спеціальні біти. Їх значення описано пр msgid "User" msgstr "Користувач" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 msgid "Group" msgstr "Група" @@ -2312,7 +2312,7 @@ msgid "The specified folder does not exist or was not readable." msgstr "Вказана тека не існує або недостатньо прав для перегляду." #: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:63 msgid "Detailed View" msgstr "Детальний вигляд" @@ -2376,33 +2376,33 @@ msgstr "Показати перегляд" msgid "Hide Preview" msgstr "Сховати перегляд" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 msgid "Permissions" msgstr "Права доступу" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:350 msgid "Please specify the filename to save to." msgstr "Будь ласка, вкажіть з якою назвою зберегти файл." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:352 msgid "Please select the file to open." msgstr "Будь ласка, вкажіть який файл потрібно відкрити." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:413 tdefile/tdefiledialog.cpp:456 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1557 msgid "You can only select local files." msgstr "Можна вибирати тільки локальні файли." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 msgid "Remote Files Not Accepted" msgstr "Віддалені файли не приймаються" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:448 msgid "" "%1\n" "does not appear to be a valid URL.\n" @@ -2410,11 +2410,11 @@ msgstr "" "%1\n" "не виглядає, як правильний URL.\n" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:448 msgid "Invalid URL" msgstr "Неправильний URL" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:785 msgid "" "

While typing in the text area, you may be presented with possible " "matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " @@ -2424,11 +2424,11 @@ msgstr "" "Цю можливість можна наладнати клацнувши правою кнопкою мишка та вибравши " "потрібній режим у меню Доповнення тексту." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:794 msgid "This is the name to save the file as." msgstr "Це назва з якою його буде збережено файл." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:799 msgid "" "This is the list of files to open. More than one file can be specified by " "listing several files, separated by spaces." @@ -2436,15 +2436,15 @@ msgstr "" "Це список файлів для відкривання. Можна вибрати більше ніж один файл " "відразу, задав список назв файлів розділених пробілами." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:806 msgid "This is the name of the file to open." msgstr "Це назва файла для відкривання." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:844 msgid "Current location" msgstr "Поточна адреса" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845 msgid "" "This is the currently listed location. The drop-down list also lists " "commonly used locations. This includes standard locations, such as your home " @@ -2454,27 +2454,27 @@ msgstr "" "стандартні адреси (такі як, шлях до вашої домівки), а також, місця, які було " "нещодавно відвідано." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:852 #, c-format msgid "Root Folder: %1" msgstr "Коренева тека: %1" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:858 #, c-format msgid "Home Folder: %1" msgstr "Домівка: %1" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:867 #, c-format msgid "Documents: %1" msgstr "Документи: %1" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:874 #, c-format msgid "Desktop: %1" msgstr "Стільниця: %1" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:915 msgid "" "Click this button to enter the parent folder.

For instance, if the " "current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to " @@ -2484,41 +2484,41 @@ msgstr "" "якщо поточною адресою є - file:/home/%1 при натисканні на цю кнопку ви " "потрапите до - file:/home." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:919 msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." msgstr "" "Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один крок назад у історії навігації." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:921 msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." msgstr "" "Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один крок вперед у історії навігації." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 msgid "Click this button to reload the contents of the current location." msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб перевантажити зміст поточної адреси." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 msgid "Click this button to create a new folder." msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб створити нову теку." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:929 msgid "Show Quick Access Navigation Panel" msgstr "Показати панель швидкого доступу" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930 msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" msgstr "Сховати панель швидкого доступу" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:935 msgid "Show Bookmarks" msgstr "Показати закладки" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936 msgid "Hide Bookmarks" msgstr "Сховати закладки" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941 msgid "" "This is the configuration menu for the file dialog. Various options can " "be accessed from this menu including:

  • how files are sorted in the " @@ -2532,11 +2532,11 @@ msgstr "" "li>
  • панель швидкого доступу
  • перегляд файлів
  • відокремлення " "тек від файлів
" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:997 msgid "&Location:" msgstr "&Адреса:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023 msgid "" "This is the filter to apply to the file list. File names that do not " "match the filter will not be shown.

You may select from one of the preset " @@ -2548,11 +2548,11 @@ msgstr "" "попередньо встановлених фільтрів зі спадного меню, або ввести власний фільтр." "

Можна користуватися шаблонами * та ?." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1029 msgid "&Filter:" msgstr "&Фільтр:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1487 msgid "" "The chosen filenames do not\n" "appear to be valid." @@ -2560,11 +2560,11 @@ msgstr "" "Вибрані назви файлів\n" "не коректні." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1489 msgid "Invalid Filenames" msgstr "Хибні назви файлів" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1519 msgid "" "The requested filenames\n" "%1\n" @@ -2576,35 +2576,35 @@ msgstr "" "не чинні;\n" "перевірте, що кожна назва файла взята у лапки." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1523 msgid "Filename Error" msgstr "Помилка у назві файла" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1680 msgid "*|All Folders" msgstr "*|Всі теки" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1683 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 msgid "*|All Files" msgstr "*|Всі файли" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1980 msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла (%1)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 msgid "the extension %1" msgstr "розширення %1" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1989 msgid "Automatically select filename e&xtension" msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 msgid "a suitable extension" msgstr "підходяще розширення" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2001 msgid "" "This option enables some convenient features for saving files with " "extensions:

  1. Any extension specified in the %1 text area " @@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr "" "впевнені, ввімкніть цей параметр, оскільки це зробить назви файлів більш " "керованими." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2275 msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " "button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " @@ -2646,19 +2646,19 @@ msgstr "" msgid "All Supported Files" msgstr "Всі файли, що підтримуються" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" msgstr "Малі піктограми" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67 msgid "Large Icons" msgstr "Великі піктограми" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75 msgid "Thumbnail Previews" msgstr "Перегляд мініатюр" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119 msgid "Icon View" msgstr "Вигляд з піктограмами" @@ -5367,17 +5367,17 @@ msgstr "Не вдалось знайти програму \"umount\"" msgid "Could not read %1" msgstr "Неможливо прочитати %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:450 #, c-format msgid "Opening connection to host %1" msgstr "Відкривається з'єднання з машиною %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:468 #, c-format msgid "Connected to host %1" msgstr "Приєднано до хосту %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:517 msgid "" "%1.\n" "\n" @@ -5387,11 +5387,11 @@ msgstr "" "\n" "Причина: %2" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:540 msgid "Sending login information" msgstr "Відіслати дані реєстрації" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:587 msgid "" "Message sent:\n" "Login using username=%1 and password=[hidden]\n" @@ -5407,23 +5407,23 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:595 ../tdeioslave/http/http.cc:5203 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "Щоб дістатися цього сайту, потрібно надати ім'я користувача та пароль." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:597 ../tdeioslave/http/http.cc:5211 msgid "Site:" msgstr "Сайт:" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 msgid "%1" msgstr "%1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:661 msgid "Login OK" msgstr "Реєстрацію пройдено" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:690 #, c-format msgid "Could not login to %1." msgstr "Помилка реєстрації в %1." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio_help.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio_help.po index f1b8785efbb..2a5355427bc 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio_help.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio_help.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_help\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-01 20:40+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language-Team: Ukrainian This site is submitting a form which will open

    %1

    in a new " "browser window via JavaScript.
    Do you want to allow the form to be " @@ -5412,15 +5412,15 @@ msgstr "" "Цей сайт хоче надіслати дані форми відкрив

    %1

    у новому вікні " "навігації за допомогою Javascript.
    Дозволити?
    " -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2169 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1569 msgid "Allow" msgstr "Дозволити" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2169 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1569 msgid "Do Not Allow" msgstr "Не дозволити" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:404 msgid "" "A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, " "other applications may become less responsive.\n" @@ -5430,15 +5430,15 @@ msgstr "" "буде виконуватися, інші програми можуть стати менш чутливими.\n" "Перервати роботу скрипту?" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:404 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:404 msgid "&Abort" msgstr "&Перервати" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1564 msgid "" "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" "Do you want to allow this?" @@ -5446,7 +5446,7 @@ msgstr "" "Цей сайт хоче відкрити нове вікно навігації за допомогою Javascript.\n" "Дозволити?" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1567 msgid "" "This site is requesting to open

    %1

    in a new browser window via " "JavaScript.
    Do you want to allow this?
    " @@ -5454,15 +5454,15 @@ msgstr "" "Цей сайт хоче відкрити

    %1

    у новому вікні навігації за допомогою " "Javascript.
    Дозволити?
    " -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1861 msgid "Close window?" msgstr "Закрити вікно?" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1861 msgid "Confirmation Required" msgstr "Потрібне підтвердження" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2743 msgid "" "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " "collection?" @@ -5470,7 +5470,7 @@ msgstr "" "Чи ви хочете, щоб закладку, яка вказує на \"%1\", було додано до вашого " "набору закладок?" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2746 msgid "" "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " "added to your collection?" @@ -5478,11 +5478,11 @@ msgstr "" "Чи бажаєте ви, щоб закладку, яка вказує на \"%1\" та має заголовок \"%2\", " "було додано до вашого набору закладок?" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2754 msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" msgstr "Спроба додати закладку з JavaScript" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2758 msgid "Disallow" msgstr "Заборонити" @@ -5540,13 +5540,13 @@ msgid "Store passwords on this page?" msgstr "Зберегти пароль на цій сторінці?" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133 -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558 #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2600 msgid "Submit" msgstr "Надіслати" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572 -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:446 msgid "Reset" msgstr "Скинути" @@ -5646,7 +5646,7 @@ msgstr "неправильний вузол" msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841 msgid "Security Alert" msgstr "Попередження безпеки" @@ -5793,137 +5793,137 @@ msgstr "Звантажити" msgid "Do Not Download" msgstr "Не звантажувати" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:433 msgid "&Copy Text" msgstr "&Копіювати текст" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:479 msgid "Search for '%1' with %2" msgstr "Пошук \"%1\" у \"%2\"" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:488 msgid "Search for '%1' with" msgstr "Пошук \"%1\" у" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:517 msgid "Open '%1'" msgstr "Відкрити \"%1\"" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:524 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:581 msgid "Stop Animations" msgstr "Зупинити анімації" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:533 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:532 msgid "Copy Email Address" msgstr "Копіювати адресу ел. пошти" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:537 msgid "&Save Link As..." msgstr "&Зберегти посилання як..." -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:539 msgid "Copy &Link Address" msgstr "Скопіювати &адресу посилання" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:550 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:549 msgid "Open in New &Window" msgstr "Відкр&ити у новому вікні" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:552 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:551 msgid "Open in &This Window" msgstr "Відкр&ити у цьому вікні" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:554 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:553 msgid "Open in &New Tab" msgstr "Від&крити у новій вкладці" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:556 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:555 msgid "Reload Frame" msgstr "Перевантажити рамку" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:560 msgid "Block IFrame..." msgstr "Блокувати вбудовану рамку..." -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:563 tdehtml/tdehtml_part.cpp:255 msgid "View Frame Source" msgstr "Переглянути джерело рамки" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:566 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:565 msgid "View Frame Information" msgstr "Переглянути інформацію про рамку" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:569 tdehtml/tdehtml_part.cpp:403 msgid "Print Frame..." msgstr "Друкувати рамку..." -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:261 msgid "Save &Frame As..." msgstr "Зберегти &рамку як..." -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:600 msgid "Save Image As..." msgstr "Зберегти зображення як..." -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:602 msgid "Send Image..." msgstr "Відіслати зображення..." -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:607 msgid "Copy Image" msgstr "Скопіювати зображення" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:613 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:612 msgid "Copy Image Location" msgstr "Скопіювати адресу зображення" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:618 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:617 msgid "View Image (%1)" msgstr "Переглянути зображення (%1)" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:622 msgid "Block Image..." msgstr "Блокувати зображення..." -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:628 #, c-format msgid "Block Images From %1" msgstr "Блокувати зображення з %1" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:652 msgid "Save Link As" msgstr "Зберегти посилання як" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:673 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:672 msgid "Save Image As" msgstr "Зберегти зображення як" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:686 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:699 msgid "Add URL to Filter" msgstr "Додати адресу (URL) до фільтру" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:688 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:701 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700 msgid "Enter the URL:" msgstr "Введіть адресу URL:" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:827 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Дійсно бажаєте перезаписати?" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:827 msgid "Overwrite File?" msgstr "Перезаписати файл?" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:154 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:827 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:154 msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписати" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:888 tdeparts/browserrun.cpp:390 msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " msgstr "Менеджер звантаження (%1) не знайдено за вашим типовим шляхом ($PATH) " -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:391 msgid "" "Try to reinstall it \n" "\n" @@ -5933,12 +5933,12 @@ msgstr "" "\n" "Інтеграцію з Konqueror буде вимкнено!" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:982 #, no-c-format msgid "Default Font Size (100%)" msgstr "Типовий розмір шрифту (100%)" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:996 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:995 #, no-c-format msgid "%1%" msgstr "%1%" @@ -5951,23 +5951,23 @@ msgstr "TDEHTML" msgid "Embeddable HTML component" msgstr "Вмонтований HTML компонент" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:255 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:254 msgid "View Do&cument Source" msgstr "Переглянути джерело до&кумента" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:257 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:256 msgid "View Document Information" msgstr "Переглянути інформацію про документ" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:258 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:257 msgid "Save &Background Image As..." msgstr "Зберегти зображення &тла як..." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:262 msgid "Security..." msgstr "Безпека..." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263 msgid "" "Security Settings

    Shows the certificate of the displayed page. Only pages " "that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " @@ -5979,53 +5979,53 @@ msgstr "" "(зашифроване) з'єднання.

    Підказка: сторінку було завантажено через " "безпечне з'єднання, якщо зображено закритий замок." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:269 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" msgstr "Друкувати дерево відтворення до стандартного виводу (STDOUT)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:271 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print DOM Tree to STDOUT" msgstr "Друкувати дерево DOM до стандартного виводу (STDOUT)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:272 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:271 msgid "Stop Animated Images" msgstr "Зупинити оживлені зображення" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:274 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:273 msgid "Set &Encoding" msgstr "Встановити &кодування" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:279 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:278 msgid "Semi-Automatic" msgstr "Напівавтоматичне" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:328 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:287 tdeui/ksconfig.cpp:324 msgid "Russian" msgstr "Російська" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:346 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 tdeui/ksconfig.cpp:342 msgid "Ukrainian" msgstr "Українська" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2302 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:296 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2301 msgid "Automatic Detection" msgstr "Автоматичне визначення" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:302 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:301 msgid "" "_: short for Manual Detection\n" "Manual" msgstr "Ручне" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:357 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:356 msgid "Use S&tylesheet" msgstr "&Використовувати таблицю стилів" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:361 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:360 msgid "Enlarge Font" msgstr "Збільшити шрифт" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:362 msgid "" "Enlarge Font

    Make the font in this window bigger. Click and hold down the " "mouse button for a menu with all available font sizes." @@ -6033,11 +6033,11 @@ msgstr "" "Збільшити шрифт

    Збільшити шрифт у цьому вікні. Натисніть і тримайте кнопку " "мишки, щоб вигулькнуло меню зі всіма доступними розмірами шрифтів." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:366 msgid "Shrink Font" msgstr "Зменшити шрифт" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:368 msgid "" "Shrink Font

    Make the font in this window smaller. Click and hold down the " "mouse button for a menu with all available font sizes." @@ -6045,7 +6045,7 @@ msgstr "" "Зменшити шрифт

    Зменшити шрифт у цьому вікні. Натисніть і тримайте кнопку " "мишки, щоб вигулькнуло меню зі всіма доступними розмірами шрифтів." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:374 msgid "" "Find text

    Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " "page." @@ -6053,7 +6053,7 @@ msgstr "" "Пошук тексту

    Відкриває діалог, який дозволяє знайти текст на сторінці, що " "відображено." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:378 msgid "" "Find next

    Find the next occurrence of the text that you have found using " "the Find Text function" @@ -6061,7 +6061,7 @@ msgstr "" "Знайти далі

    Знаходить наступну появу фрази, яку ви знайшли за допомогою " "Пошук тексту" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:383 msgid "" "Find previous

    Find the previous occurrence of the text that you have found " "using the Find Text function" @@ -6069,15 +6069,15 @@ msgstr "" "Знайти позаду

    Знаходить попередню появу фрази, яку ви знайшли за допомогою " "Пошук тексту" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:387 msgid "Find Text as You Type" msgstr "Покроковий пошук тексту" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:390 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:389 msgid "Find Links as You Type" msgstr "Покроковий пошук посилань" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:404 msgid "" "Print Frame

    Some pages have several frames. To print only a single frame, " "click on it and then use this function." @@ -6085,103 +6085,103 @@ msgstr "" "Друкувати рамку

    Деякі сторінки складаються з декількох рамок. Щоб " "надрукувати тільки одну рамку, скористайтесь цією можливістю." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:412 msgid "Toggle Caret Mode" msgstr "Перемикнути режим каретки" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:618 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:617 msgid "The fake user-agent '%1' is in use." msgstr "Використовується фальшивий агент користувача - \"%1\"." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1081 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1080 msgid "This web page contains coding errors." msgstr "Сторінка тенет містить помилки в коді." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1123 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1122 msgid "&Hide Errors" msgstr "&Сховати помилки" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1124 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1123 msgid "&Disable Error Reporting" msgstr "&Вимкнути звіт помилок" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1164 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1163 msgid "Error: %1: %2" msgstr "Помилка: %1: %2" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1208 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1207 msgid "Error: node %1: %2" msgstr "Помилка: вузол %1: %2" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1351 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1350 msgid "Display Images on Page" msgstr "Показати зображення на сторінці" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1543 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1633 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1542 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1632 msgid "Session is secured with %1 bit %2." msgstr "Сесія захищена за допомогою %2 (%1 біт)." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1544 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1635 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1543 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1634 msgid "Session is not secured." msgstr "Сесія не захищена." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1731 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1730 #, c-format msgid "Error while loading %1" msgstr "Помилка завантаження %1" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1733 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1732 msgid "An error occurred while loading %1:" msgstr "Трапилась помилка під час завантаження %1:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1768 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1767 msgid "Error: " msgstr "Помилка: " -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1771 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1770 msgid "The requested operation could not be completed" msgstr "Запитану дію не може бути завершено" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1777 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1776 msgid "Technical Reason: " msgstr "Технічні причини: " -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1782 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1781 msgid "Details of the Request:" msgstr "Подробиці запиту:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1784 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1783 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1790 #, c-format msgid "Date and Time: %1" msgstr "Дата та час : %1" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1793 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1792 #, c-format msgid "Additional Information: %1" msgstr "Додаткова інформація: %1" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1795 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1794 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1801 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1800 msgid "Possible Causes:" msgstr "Можливі причини:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1808 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1807 msgid "Possible Solutions:" msgstr "Ймовірні вирішення:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2139 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2138 msgid "Page loaded." msgstr "Сторінку завантажено." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2141 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2140 msgid "" "_n: %n Image of %1 loaded.\n" "%n Images of %1 loaded." @@ -6190,48 +6190,48 @@ msgstr "" "Звантажено %n зображення з %1.\n" "Звантажено %n зображень з %1." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3742 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3829 -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3840 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3741 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3828 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3839 msgid " (In new window)" msgstr " (В новому вікні)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3781 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3780 msgid "Symbolic Link" msgstr "Символічне посилання" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3783 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3782 msgid "%1 (Link)" msgstr "%1 (посилання)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3803 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3802 msgid "%2 (%1 bytes)" msgstr "%2 (%1 байт)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3807 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3806 msgid "%2 (%1 K)" msgstr "%2 (%1 К)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3842 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3841 msgid " (In other frame)" msgstr " (В іншій рамці)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3847 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3846 msgid "Email to: " msgstr "Листувати до: " -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3853 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3852 msgid " - Subject: " msgstr " - Тема: " -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3855 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3854 msgid " - CC: " msgstr " - Копія: " -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3857 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3856 msgid " - BCC: " msgstr " - Потайна копія: " -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3946 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3945 msgid "" "This untrusted page links to
    %1.
    Do you want to follow the " "link?" @@ -6239,31 +6239,31 @@ msgstr "" "Ця сторінка, до якої немає довіри, посилається на
    %1." "
    Хочете перейти за цим посиланням?" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3946 msgid "Follow" msgstr "Продовжити" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4047 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4046 msgid "Frame Information" msgstr "Інформація про рамку" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4053 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4052 msgid " [Properties]" msgstr " [Властивості]" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4133 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4132 msgid "Save Background Image As" msgstr "Зберегти зображення тла як" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4220 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4219 msgid "Save Frame As" msgstr "Та сама рамка що і" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4260 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4259 msgid "&Find in Frame..." msgstr "&Пошук у рамці..." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4767 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4766 msgid "" "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " "unencrypted.\n" @@ -6275,16 +6275,16 @@ msgstr "" "Третя сторона може перехопити та переглянути цю інформацію.\n" "Ви впевнені, що потрібно продовжити?" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4779 -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4803 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4769 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4778 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4802 msgid "Network Transmission" msgstr "Перенесення по мережі" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4780 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4769 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4779 msgid "&Send Unencrypted" msgstr "Відіслати &незашифроване" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4776 msgid "" "Warning: Your data is about to be transmitted across the network " "unencrypted.\n" @@ -6294,7 +6294,7 @@ msgstr "" "вигляді.\n" "Ви впевнені, що потрібно продовжити?" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4801 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4800 msgid "" "This site is attempting to submit form data via email.\n" "Do you want to continue?" @@ -6302,11 +6302,11 @@ msgstr "" "Цей сайт намагається надіслати дані форми електронною поштою.\n" "Продовжити?" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4804 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4803 msgid "&Send Email" msgstr "Відіслати &лист" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4824 msgid "" "The form will be submitted to
    %1
    on your local filesystem." "
    Do you want to submit the form?" @@ -6314,7 +6314,7 @@ msgstr "" "Бланк буде відіслано до
    %1
    на вашій локальній файловій " "системі.
    Хочете надіслати бланк?" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4873 msgid "" "This site attempted to attach a file from your computer in the form " "submission. The attachment was removed for your protection." @@ -6322,46 +6322,46 @@ msgstr "" "Цей сайт спробував долучити файл з вашого комп'ютера при надісланні даних " "форми. Долучення було вилучено для вашої безпеки." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4873 msgid "TDE" msgstr "TDE" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5782 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5781 msgid "(%1/s)" msgstr "(%1/с)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6835 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6834 msgid "Security Warning" msgstr "Попередження небезпеки" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6840 msgid "Access by untrusted page to
    %1
    denied." msgstr "" "Доступ для сторінки, що немає довіри, до
    %1
    заборонено." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7266 msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." msgstr "" "Торбинка \"%1\" відкрита та використовується для заповнення даних форми та " "паролів." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7320 msgid "&Close Wallet" msgstr "&Закрити торбинку" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7364 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7363 msgid "JavaScript &Debugger" msgstr "Зневадник &JavaScript" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7398 msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." msgstr "Цю сторінку не було відкрито у новому вікні за допомогою JavaScript." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7404 msgid "Popup Window Blocked" msgstr "Заблоковано відкриття вікна-вигульку" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7404 msgid "" "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" @@ -6371,7 +6371,7 @@ msgstr "" "Клацніть на цій піктограмі у смужці стану для керування поведінкою програми\n" "у блокуванні вигульків або для відкриття цього вигульку." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7418 #, c-format msgid "" "_n: &Show Blocked Popup Window\n" @@ -6381,11 +6381,11 @@ msgstr "" "Показати %n заблоковані вигульки\n" "Показати %n заблокованих вигульків" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7420 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419 msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" msgstr "Показувати віконце з попередженням про &блокування вигульків" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7422 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7421 msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." msgstr "&Налаштувати правила JavaScript для нових вікон..." @@ -7983,43 +7983,43 @@ msgstr "Код &Unicode:" msgid "Custom..." msgstr "Нетипові..." -#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 msgid "" "_: palette name\n" "* Recent Colors *" msgstr "* Недавні кольори *" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 msgid "" "_: palette name\n" "* Custom Colors *" msgstr "* Нетипові кольори *" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 msgid "" "_: palette name\n" "Forty Colors" msgstr "Сорок кольорів" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:90 msgid "" "_: palette name\n" "Rainbow Colors" msgstr "Кольори райдуги" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:91 msgid "" "_: palette name\n" "Royal Colors" msgstr "Королівські кольори" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:92 msgid "" "_: palette name\n" "Web Colors" msgstr "Кольори Тенет" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:566 msgid "Named Colors" msgstr "Іменовані кольори" @@ -8323,20 +8323,20 @@ msgstr "Пересунути &вгору" msgid "Move &Down" msgstr "Пересунути в&низ" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:48 msgid "--- line separator ---" msgstr "--- лінія розділення ---" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 msgid "--- separator ---" msgstr "--- роздільник ---" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:379 tdeui/kedittoolbar.cpp:391 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:401 tdeui/kedittoolbar.cpp:410 msgid "Configure Toolbars" msgstr "Налаштування пеналів" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:446 msgid "" "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " "default? The changes will be applied immediately." @@ -8344,41 +8344,41 @@ msgstr "" "Ви дійсно бажаєте скинути налаштування пеналів цієї програми до їх " "початкового стану? Зміни будуть застосовані негайно." -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:446 msgid "Reset Toolbars" msgstr "Скинути налаштування пеналів" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:760 msgid "&Toolbar:" msgstr "&Пенал:" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:776 msgid "A&vailable actions:" msgstr "&Дозволені дії:" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:794 msgid "Curr&ent actions:" msgstr "Пот&очні дії:" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:817 msgid "Change &Icon..." msgstr "Змінити &піктограму..." -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:990 msgid "" "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." msgstr "" "Цей елемент буде замінено усіма іншими елементами вмонтованого компонента." -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:992 msgid "" msgstr "<Об'єднати>" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:994 msgid "" msgstr "<Об'єднати %1>" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1000 msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." @@ -8386,7 +8386,7 @@ msgstr "" "Це динамічний список дій. Ви можете його пересувати, але якщо ви його " "вилучите, то не зможете більше додати." -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 #, c-format msgid "ActionList: %1" msgstr "Список дій: %1" @@ -8608,23 +8608,23 @@ msgstr "Спадний список + автоматичне" msgid "&Browse..." msgstr "&Навігація..." -#: tdeui/kpassdlg.cpp:255 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:254 msgid "&Password:" msgstr "П&ароль:" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:274 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:273 msgid "&Keep password" msgstr "&Запам'ятати пароль" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:294 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:293 msgid "&Verify:" msgstr "П&еревірити:" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:316 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:315 msgid "Password strength meter:" msgstr "Вимірювання міцності паролю:" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:320 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:319 msgid "" "The password strength meter gives an indication of the security of the " "password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" @@ -8638,15 +8638,15 @@ msgstr "" " - змішування малих та великих літер;\n" " - вживання цифр та спеціальних символів, таких як #, разом з літерами." -#: tdeui/kpassdlg.cpp:336 tdeui/kpassdlg.cpp:530 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:335 tdeui/kpassdlg.cpp:529 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі не збігаються" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:413 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:412 msgid "You entered two different passwords. Please try again." msgstr "Ви набрали різні паролі. Спробуйте ще раз." -#: tdeui/kpassdlg.cpp:420 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:419 msgid "" "The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " "the password, try:\n" @@ -8664,15 +8664,15 @@ msgstr "" "\n" "Чи ви все ще бажаєте використовувати цей пароль по при все?" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:428 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:427 msgid "Low Password Strength" msgstr "Мала міцність паролю" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:524 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:523 msgid "Password is empty" msgstr "Пароль порожній" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:527 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:526 #, c-format msgid "" "_n: Password must be at least 1 character long\n" @@ -8682,7 +8682,7 @@ msgstr "" "Довжина пароля має бути що найменше %n символи\n" "Довжина пароля має бути що найменше %n символів" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:529 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:528 msgid "Passwords match" msgstr "Паролі збігаються" @@ -8744,105 +8744,105 @@ msgstr "Zemberek" msgid "&Client:" msgstr "Кл&ієнт:" -#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:192 tdeui/ksconfig.cpp:298 +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:192 tdeui/ksconfig.cpp:294 #: tdeui/tdespellui.ui:254 #, no-c-format msgid "English" msgstr "Англійська" -#: tdeui/ksconfig.cpp:301 +#: tdeui/ksconfig.cpp:297 msgid "Spanish" msgstr "Іспанська" -#: tdeui/ksconfig.cpp:304 +#: tdeui/ksconfig.cpp:300 msgid "Danish" msgstr "Данська" -#: tdeui/ksconfig.cpp:307 +#: tdeui/ksconfig.cpp:303 msgid "German" msgstr "Німецька" -#: tdeui/ksconfig.cpp:310 +#: tdeui/ksconfig.cpp:306 msgid "German (new spelling)" msgstr "Німецька (новий правопис)" -#: tdeui/ksconfig.cpp:313 +#: tdeui/ksconfig.cpp:309 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Бразильська португальська" -#: tdeui/ksconfig.cpp:316 +#: tdeui/ksconfig.cpp:312 msgid "Portuguese" msgstr "Португальська" -#: tdeui/ksconfig.cpp:319 +#: tdeui/ksconfig.cpp:315 msgid "Esperanto" msgstr "Есперанто" -#: tdeui/ksconfig.cpp:322 +#: tdeui/ksconfig.cpp:318 msgid "Norwegian" msgstr "Норвезька" -#: tdeui/ksconfig.cpp:325 +#: tdeui/ksconfig.cpp:321 msgid "Polish" msgstr "Польська" -#: tdeui/ksconfig.cpp:331 +#: tdeui/ksconfig.cpp:327 msgid "Slovenian" msgstr "Словенська" -#: tdeui/ksconfig.cpp:334 +#: tdeui/ksconfig.cpp:330 msgid "Slovak" msgstr "Словацька" -#: tdeui/ksconfig.cpp:337 +#: tdeui/ksconfig.cpp:333 msgid "Czech" msgstr "Чеська" -#: tdeui/ksconfig.cpp:340 +#: tdeui/ksconfig.cpp:336 msgid "Swedish" msgstr "Шведська" -#: tdeui/ksconfig.cpp:343 +#: tdeui/ksconfig.cpp:339 msgid "Swiss German" msgstr "Швейцарська німецька" -#: tdeui/ksconfig.cpp:349 +#: tdeui/ksconfig.cpp:345 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовська" -#: tdeui/ksconfig.cpp:352 +#: tdeui/ksconfig.cpp:348 msgid "French" msgstr "Французька" -#: tdeui/ksconfig.cpp:355 +#: tdeui/ksconfig.cpp:351 msgid "Belarusian" msgstr "Білоруська" -#: tdeui/ksconfig.cpp:358 +#: tdeui/ksconfig.cpp:354 msgid "Hungarian" msgstr "Угорська" -#: tdeui/ksconfig.cpp:362 +#: tdeui/ksconfig.cpp:358 msgid "" "_: Unknown ispell dictionary\n" "Unknown" msgstr "Невідомий" -#: tdeui/ksconfig.cpp:444 tdeui/ksconfig.cpp:603 +#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:599 msgid "ISpell Default" msgstr "Типовий ISpell" -#: tdeui/ksconfig.cpp:497 tdeui/ksconfig.cpp:651 +#: tdeui/ksconfig.cpp:493 tdeui/ksconfig.cpp:651 msgid "" "_: default spelling dictionary\n" "Default - %1 [%2]" msgstr "Типовий - %1 [%2]" -#: tdeui/ksconfig.cpp:517 tdeui/ksconfig.cpp:677 +#: tdeui/ksconfig.cpp:513 tdeui/ksconfig.cpp:677 msgid "ASpell Default" msgstr "Типовий для ASpell" -#: tdeui/ksconfig.cpp:582 tdeui/ksconfig.cpp:742 +#: tdeui/ksconfig.cpp:578 tdeui/ksconfig.cpp:742 #, c-format msgid "" "_: default spelling dictionary\n" @@ -10520,155 +10520,155 @@ msgstr "Фото" msgid "Agent" msgstr "Агент" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:14 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:12 msgid "A little program to output installation paths" msgstr "Маленька програма для виводу шляхів, куди встановлено TDE" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:18 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:16 msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "розгортати ${prefix} та ${exec_prefix} при виводі" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:19 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:17 msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" msgstr "\"prefix\" для TDE бібліотек заданий при компіляції" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:20 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:18 msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "\"exec_prefix\" для TDE бібліотек заданий при компіляції" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:21 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:19 msgid "Compiled in library path suffix" msgstr "суфікс у шляху до бібліотек заданий при компіляції" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:22 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:20 msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "шлях до теки (у $HOME ), де будуть створюватись локальні фали" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:23 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:21 msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "версія TDE бібліотек задана при компіляції" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:24 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:22 msgid "Available TDE resource types" msgstr "наявні типи ресурсів TDE" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:25 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:23 msgid "Search path for resource type" msgstr "знайти шлях для ресурсів вказаного типу" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:26 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:24 msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" msgstr "шлях встановлений користувачем для: desktop|autostart|trash|document" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:27 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:25 msgid "Prefix to install resource files to" msgstr "шлях для встановлення фалів ресурсів вказаного типу" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:169 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:167 msgid "Applications menu (.desktop files)" msgstr "Меню програм (.desktop файли)" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:170 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:168 msgid "CGIs to run from kdehelp" msgstr "CGI програми для запуску з kdehelp" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:171 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:169 msgid "Configuration files" msgstr "Конфігураційні файли" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:172 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:170 msgid "Where applications store data" msgstr "Де програми зберігають дані" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:173 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:171 msgid "Executables in $prefix/bin" msgstr "Файли, що можна виконувати, у $prefix/bin" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:174 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:172 msgid "HTML documentation" msgstr "HTML документація" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:175 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:173 msgid "Icons" msgstr "Піктограми" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:176 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:174 msgid "Configuration description files" msgstr "Файли з описом налаштувань" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:177 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:175 msgid "Libraries" msgstr "Бібліотеки" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:178 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:176 msgid "Includes/Headers" msgstr "Includes/Headers" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:179 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:177 msgid "Translation files for TDELocale" msgstr "Фали з перекладами для TDELocale" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:180 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:178 msgid "Mime types" msgstr "Типи Mime" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:181 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:179 msgid "Loadable modules" msgstr "Модулі програм" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:182 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:180 msgid "TQt plugins" msgstr "Втулки TQt" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:183 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:181 msgid "Services" msgstr "Служби" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:184 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:182 msgid "Service types" msgstr "Типи служб" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:185 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:183 msgid "Application sounds" msgstr "Звуки програм" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:187 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:185 msgid "Wallpapers" msgstr "Шпалери" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:188 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:186 msgid "XDG Application menu (.desktop files)" msgstr "Меню програм XDG (.desktop файли)" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:189 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:187 msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" msgstr "Описи меню XDG (.directory файли)" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:190 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:188 msgid "XDG Menu layout (.menu files)" msgstr "Розташування меню XDG (.menu файли)" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:191 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:189 msgid "CMake import modules (.cmake files)" msgstr "CMake модулі імпорту (.cmake файли)" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:192 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:190 msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" msgstr "" "Тимчасові файли (окремі як для поточного комп'ютера так і для поточного " "користувача)" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:193 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:191 msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" msgstr "" "Сокети UNIX (окремі як для поточного комп'ютера так і для поточного " "користувача)" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:205 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:203 msgid "%1 - unknown type\n" msgstr "%1 - невідомий тип\n" -#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:230 +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:228 msgid "%1 - unknown type of userpath\n" msgstr "%1 - невідомий тип шляху\n" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/noatun.po index 7880692d84f..6bfc11c930c 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/noatun.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noatun\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-23 15:22+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language-Team: Ukrainian Неможливо звантажити запитаний файл;
    будь ласка, перевірте, що адреса " "%1 є правильною.
    " -#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 +#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62 #: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 msgid "Connecting" msgstr "Йде з'єднання" -#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 -#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166 +#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:68 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 msgid "Invisible" @@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "Перервано" msgid "" msgstr "<невідомо>" -#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99 +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:98 #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018 #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299 #: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153 @@ -2218,10 +2218,10 @@ msgstr "" "підключення, щоб додавати контакти. Будь ласка, приєднайтеся до цих рахунків " "та спробуйте ще раз.
    " -#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217 -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242 -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289 -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304 +#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:216 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:229 protocols/gadu/gadusession.cpp:241 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:274 protocols/gadu/gadusession.cpp:288 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:306 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304 msgid "Not Connected" msgstr "Роз'єднано" @@ -3253,181 +3253,181 @@ msgstr "" msgid "Not yet known" msgstr "Ще невідомо" -#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186 +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:185 msgid "&Search for Friends" msgstr "&Шукати за друзями" -#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188 +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:187 msgid "Export Contacts to Server" msgstr "Експортувати контакти на сервер" -#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190 +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:189 msgid "Export Contacts to File..." msgstr "Експортувати контакти у файл..." -#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192 +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:191 msgid "Import Contacts From File..." msgstr "Експортувати контакти з файла..." -#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194 +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:193 msgid "Only for Friends" msgstr "Тільки для друзів" -#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255 +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:254 msgid "%1 <%2> " msgstr "%1 <%2> " -#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289 +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:288 msgid "Go O&nline" msgstr "Ввійти &в мережу" -#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293 +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:292 msgid "Set &Busy" msgstr "Встановити - &зайнятий" -#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297 +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:296 msgid "Set &Invisible" msgstr "Встановити - нев&идимий" -#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301 +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:300 msgid "Go &Offline" msgstr "Вийти &з мережі" -#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305 +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:304 msgid "Set &Description..." msgstr "Встановити &опис..." -#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685 +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:684 msgid "connection using SSL was not possible, retrying without." msgstr "з'єднання через SSL неможливе, пробую без нього." -#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713 +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:712 msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")." msgstr "неможливо з'єднатись з сервером Gadu-Gadu (\"%1\")." -#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384 +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713 protocols/gadu/gaducommands.cpp:327 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:335 protocols/gadu/gaducommands.cpp:383 msgid "Connection Error" msgstr "Помилка з'єднання" -#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897 +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:896 msgid "Contacts exported to the server." msgstr "Контакти експортовані до сервера." -#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928 +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:927 msgid "Save Contacts List for Account %1 As" msgstr "Зберегти список контактів для рахунка %1 як" -#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:935 msgid "Unable to create temporary file." msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл." -#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950 +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:935 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:949 msgid "Save Contacts List Failed" msgstr "Збереження списку контактів зазнало невдачі" -#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974 +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:973 msgid "Load Contacts List for Account %1 As" msgstr "Завантажити список контактів для рахунка %1 як" -#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000 +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:993 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:999 msgid "Contacts List Load Has Failed" msgstr "Завантаження списку контактів зазнало невдачі" -#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:19 +#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:39 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:19 #, no-c-format msgid "Away Dialog" msgstr "Вікно \"Відсутній\"" -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183 -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234 -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194 -#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215 -#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220 -#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225 -#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:145 protocols/gadu/gaducommands.cpp:182 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:198 protocols/gadu/gaducommands.cpp:233 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:249 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:193 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:214 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:219 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:224 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:255 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:145 protocols/gadu/gaducommands.cpp:233 msgid "Unable to retrieve token." msgstr "Неможливо знайти лексему." -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:182 msgid "Registration FAILED" msgstr "ПОМИЛКА реєстрації" -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:198 msgid "Unknown connection error while retrieving token." msgstr "Невідома помилка зв'язку під час пошуку лексеми." -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:206 #, c-format msgid "Token retrieving status: %1" msgstr "Стан пошуку даних: %1" -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:215 msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem" msgstr "Проблема з пошуком даних Gadu-Gadu" -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:249 msgid "Unknown connection error while registering." msgstr "Невідома помилка зв'язку під час реєстрації." -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:256 #, c-format msgid "Registration status: %1" msgstr "Стан реєстрації: %1" -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:265 msgid "Gadu-Gadu Registration Error" msgstr "Помилка реєстрації Gadu-Gadu" -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:277 msgid "Registration Finished" msgstr "Реєстрація завершена" -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:277 msgid "Registration has completed successfully." msgstr "Реєстрацію успішно завершено." -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:280 msgid "Registration Error" msgstr "Помилка реєстрації" -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:280 msgid "Incorrect data sent to server." msgstr "До сервера надіслані неправильні дані." -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:327 protocols/gadu/gaducommands.cpp:335 msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error." msgstr "Нагадування пароля завершено передчасно через помилку з'єднання." -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:343 msgid "Successfully" msgstr "Успішно" -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:343 msgid "Unsuccessful. Please retry." msgstr "Без успіху. Спробуйте знов." -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344 msgid "Remind Password" msgstr "Пригадати пароль" -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344 msgid "Remind password finished: " msgstr "Пригадування пароля завершено: " -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:383 msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error." msgstr "Зміну пароля завершено передчасно через помилку з'єднання." -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:391 msgid "State Error" msgstr "Помилка стану" -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392 msgid "" "Password changing finished prematurely due to a session related problem (try " "again later)." @@ -3435,54 +3435,54 @@ msgstr "" "Зміну пароля завершено передчасно через проблему пов'язану з сеансом " "(спробуйте знов пізніше)." -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:399 msgid "Changed Password" msgstr "Змінений пароль" -#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:399 msgid "Your password has been changed." msgstr "Ваш пароль змінено." -#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:197 protocols/msn/msncontact.cpp:140 msgid "Show Profile" msgstr "Показувати профіль" -#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:228 msgid "Gadu contact" msgstr "Контакт Gadu" -#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:246 protocols/msn/msncontact.cpp:252 msgid "Please go online to remove a contact from your contact list." msgstr "" "Будь ласка, ввійдіть в мережу, щоб вилучити контакт з вашого списку " "контактів." -#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 msgid "Gadu-Gadu Plugin" msgstr "Втулок Gadu-Gadu" -#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237 +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:236 #: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148 msgid "&Resume" msgstr "&Продовжити" -#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238 +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237 #: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149 msgid "Over&write" msgstr "Пере&записати" -#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240 +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:239 #: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152 msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?" msgstr "Файл %1 вже існує, хочете повернутися чи перезаписати його?" -#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241 +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240 #: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153 #, c-format msgid "File Exists: %1" msgstr "Файл існує: %1" -#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408 +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:407 msgid "" "Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming " "connections." @@ -3490,76 +3490,76 @@ msgstr "" "У з'єднанні з іншим комп'ютером відмовлено; можливо він не слухає вхідних " "з'єднань." -#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412 +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:411 msgid "File transfer transaction was not agreed by peer." msgstr "Інша сторона не погодилась на перенесення файлів." -#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416 +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:415 msgid "File-transfer handshake failure." msgstr "Підтвердження перенесення файла зазнало невдачі." -#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419 +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:418 msgid "File transfer had problems with the file." msgstr "У перенесення файла виникли проблеми з файлом." -#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422 +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:421 msgid "There was network error during file transfer." msgstr "Під час перенесення файла сталася помилка в мережі." -#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425 +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:424 msgid "Unknown File-Transfer error." msgstr "Невідомий файл - помилка перенесення." -#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:87 msgid "" "_: personal information being fetched from server\n" "

    Fetching from server

    " msgstr "

    Отримання з сервера

    " -#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:193 msgid "Registration FAILED." msgstr "ПОМИЛКА реєстрації." -#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:214 msgid "Enter UIN please." msgstr "Будь ласка, введіть УІН." -#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:219 msgid "UIN should be a positive number." msgstr "УІН має бути додатне число." -#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:224 msgid "Enter password please." msgstr "Будь ласка, введіть пароль." -#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:255 msgid "Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now." msgstr "Не вдалося запустити сокет слухання DCC; dcc тепер не працює." -#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68 +#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:49 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:67 msgid "Edit Contact's Properties" msgstr "Змінити властивості контакту" -#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:56 msgid "Blocked" msgstr "Заблокований" -#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:60 msgid "A&way" msgstr "Відс&утній" -#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:62 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:64 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51 #: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 msgid "Busy" msgstr "Зайнят(а|ий)" -#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:62 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:64 msgid "B&usy" msgstr "За&йнятий" -#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:68 msgid "I&nvisible" msgstr "Н&евидимий" @@ -3584,168 +3584,168 @@ msgstr "По&шук" msgid "&Add User..." msgstr "&Додати користувача..." -#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39 +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:38 msgid "Register New Account" msgstr "Зареєструвати новий рахунок" -#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45 +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:44 #: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:129 #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:151 #, no-c-format msgid "&Register" msgstr "За&реєструватись" -#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67 +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:66 msgid "Retrieving token" msgstr "Пошук даних" -#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89 +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:88 msgid "Please enter a valid E-Mail Address." msgstr "Будь ласка введіть чинну адресу ел. пошти." -#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99 +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:98 #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152 msgid "Please enter the same password twice." msgstr "Будь ласка, введіть пароль двічі." -#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106 +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:105 #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161 msgid "Password entries do not match." msgstr "Введені паролі не співпадають." -#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113 +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:112 msgid "Please enter the verification sequence." msgstr "Будь ласка, введіть фразу перевірки." -#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159 +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:158 #, c-format msgid "Account created; your new UIN is %1." msgstr "Рахунок створено; ваш новий UIN: %1." -#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167 +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:166 #, c-format msgid "Registration failed: %1" msgstr "Помилка реєстрації: %1" -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230 -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:216 protocols/gadu/gadusession.cpp:229 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:241 protocols/gadu/gadusession.cpp:274 msgid "You are not connected to the server." msgstr "Ви не з'єднані з сервером." -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:288 protocols/gadu/gadusession.cpp:306 msgid "You have to be connected to the server to change your status." msgstr "Для змінити свого стану необхідно бути з'єднаним з сервером." -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:574 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:573 msgid "idle" msgstr "бездіяльний" -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:576 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:575 msgid "resolving host" msgstr "визначення адреси вузла" -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:578 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:577 msgid "connecting" msgstr "йде з'єднання" -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:580 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:579 msgid "reading data" msgstr "зчитування даних" -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:582 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:581 msgid "error" msgstr "помилка" -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:584 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:583 msgid "connecting to hub" msgstr "з'єднання з концентратором" -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:586 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:585 msgid "connecting to server" msgstr "йде з'єднання з сервером" -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:588 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:587 msgid "retrieving key" msgstr "отримується ключ" -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:590 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:589 msgid "waiting for reply" msgstr "програма чекає на відповідь" -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:592 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:591 msgid "connected" msgstr "з'єднано" -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:594 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:593 msgid "sending query" msgstr "посилається запит" -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:596 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:595 msgid "reading header" msgstr "зчитується заголовок" -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:597 msgid "parse data" msgstr "розбір даних" -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:599 msgid "done" msgstr "виконано" -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:601 msgid "Tls connection negotiation" msgstr "Tls - встановлення з'єднання" -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:603 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:611 msgid "Resolving error." msgstr "Розв'язується помилка." -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:613 msgid "Connecting error." msgstr "Помилка з'єднання." -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:615 msgid "Reading error." msgstr "Помилка зчитування." -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:617 msgid "Writing error." msgstr "Помилка записування." -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:619 protocols/gadu/gadusession.cpp:644 #, c-format msgid "Unknown error number %1." msgstr "Невідомий номер помилки %1." -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:628 msgid "Unable to resolve server address. DNS failure." msgstr "Неможливо знайти сервер за адресою. Помилка DNS." -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:631 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:630 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером." -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:633 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:632 msgid "Server send incorrect data. Protocol error." msgstr "Сервер послав неправильні дані. Помилка протоколу." -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:635 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:634 msgid "Problem reading data from server." msgstr "Проблема з читанням даних з сервера." -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:637 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:636 msgid "Problem sending data to server." msgstr "Проблема з відсиланням даних до сервера." -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:639 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:638 msgid "Incorrect password." msgstr "Неправильний пароль." -#: protocols/gadu/gadusession.cpp:643 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:642 msgid "" "Unable to connect over encrypted channel.\n" "Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po index 468dc4b86e4..3f4e2815409 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:31+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian " #: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258 #: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901 -#: kmkernel.cpp:1439 subscriptiondialog.cpp:172 +#: kmkernel.cpp:1438 subscriptiondialog.cpp:172 msgid "inbox" msgstr "вхідні" @@ -845,13 +845,13 @@ msgstr "Sendmail" msgid "Check for supported security capabilities of %1..." msgstr "Перевірити можливості безпеки сервера %1..." -#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:150 kmfiltermgr.cpp:253 -#: kmfiltermgr.cpp:291 +#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:149 kmfiltermgr.cpp:252 +#: kmfiltermgr.cpp:290 msgid "Evaluating filter rules: " msgstr "Оцінювання правил фільтру: " -#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:157 kmfiltermgr.cpp:260 -#: kmfiltermgr.cpp:297 +#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:156 kmfiltermgr.cpp:259 +#: kmfiltermgr.cpp:296 msgid "Filter rules have matched." msgstr "Повідомлення підпадає під правила фільтру." @@ -1427,13 +1427,13 @@ msgstr "Рахунки (утворіть хоча б один рахунок):" #: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403 #: customtemplates_base.ui:89 distributionlistdialog.cpp:116 -#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:397 recipientspicker.cpp:389 +#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:396 recipientspicker.cpp:389 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Назва" #: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 customtemplates_base.ui:78 -#: kmcomposewin.cpp:400 kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 +#: kmcomposewin.cpp:399 kmfilterdlg.cpp:217 kmmimeparttree.cpp:65 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Встановити як типовий" msgid "Common Options" msgstr "Спільні параметри" -#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:412 +#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:408 #, no-c-format msgid "Confirm &before send" msgstr "&Підтверджувати перед відсиланням" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "Цитата тексту - третій рівень" msgid "Fixed Width Font" msgstr "Шрифт однакової ширини" -#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:386 +#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:385 msgid "Composer" msgstr "Редактор" @@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "Показувати &смужку стану HTML" msgid "Show s&pam status in fancy headers" msgstr "Показувати стан &спаму у вишуканих заголовках" -#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:583 +#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:579 #, no-c-format msgid "Replace smileys by emoticons" msgstr "Заміна символьних посмішок на піктограми" @@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "Заміна символьних посмішок на піктогра msgid "Use smaller font for quoted text" msgstr "Для цитат вживати менший шрифт" -#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:588 +#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:584 #, no-c-format msgid "Show expand/collapse quote marks" msgstr "Показувати розкриття/згортання блоків цитат" @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "" msgid "Fallback ch&aracter encoding:" msgstr "Запасне кодування:" -#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:584 +#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:583 msgid "Auto" msgstr "Автоматично" @@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "Автоматично" msgid "&Override character encoding:" msgstr "&Примусово вживане кодування:" -#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:105 +#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:104 #, no-c-format msgid "Enable system tray icon" msgstr "Ввімкнути піктограму у системному лотку" @@ -2120,11 +2120,11 @@ msgstr "За Приєднанням" msgid "Configure Completion Order" msgstr "Налаштування порядку автозавершення" -#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:159 +#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:158 msgid "Edit Recent Addresses..." msgstr "Редагувати недавні адреси..." -#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:633 +#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:632 msgid "External Editor" msgstr "Зовнішній редактор" @@ -2175,15 +2175,15 @@ msgstr "&Переслати:" msgid "&Quote indicator:" msgstr "Ознака &цитати:" -#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4051 +#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4050 msgid "On %D, you wrote:" msgstr "%D Ви написали:" -#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4053 +#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4052 msgid "On %D, %F wrote:" msgstr "%D, %F написав(ла):" -#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4055 +#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4054 msgid "Forwarded Message" msgstr "Переслане повідомлення" @@ -2262,7 +2262,7 @@ msgstr "Значення" msgid "Ne&w" msgstr "Н&овий" -#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:269 +#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:268 #: kmmsgpartdlg.cpp:110 kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 #: newfolderdialog.cpp:80 snippetdlgbase.ui:100 #, no-c-format @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "&Назва:" msgid "&Value:" msgstr "&Значення:" -#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:389 +#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:385 #, no-c-format msgid "Outlook-compatible attachment naming" msgstr "Присвоювання назв долученням сумісне з Outlook" @@ -2298,13 +2298,13 @@ msgstr "Розпізнавати будь яке з наступних слів msgid "Enter new key word:" msgstr "Введіть нове слово:" -#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2297 -#: kmcomposewin.cpp:2298 +#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2296 +#: kmcomposewin.cpp:2297 msgid "attachment" msgstr "долучення" -#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2299 -#: kmcomposewin.cpp:2300 +#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2298 +#: kmcomposewin.cpp:2299 msgid "attached" msgstr "долучений" @@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "Сповіщення про долю повідомлення" msgid "Send policy:" msgstr "Поведінка при відсиланні:" -#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388 +#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1380 kmmessage.cpp:1387 msgid "&Ignore" msgstr "&Ігнорувати" @@ -2904,7 +2904,7 @@ msgstr "" "Увімкніть цю опцію для надсилання групових запрошень та відповідей у спосіб " "сумісний із Exchange." -#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190 +#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:189 #, no-c-format msgid "Outlook compatible invitation reply comments" msgstr "Сумісні із Outlook коментарі до відповідей на запрошення" @@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr "" "Надсилати коментарі до відповідей на запрошення у спосіб зрозумілий " "Microsoft Outlook(tm)." -#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196 +#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Automatic invitation sending" msgstr "Автоматичне відсилання запрошень" @@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr "Обрано Помилкову Теку" msgid "Favorite Folders" msgstr "Улюблені теки" -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790 +#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2789 msgid "&Assign Shortcut..." msgstr "&Призначити скорочення..." @@ -3541,45 +3541,45 @@ msgstr "" "Детальний звіт про помилку \"%2\"." #: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2769 kmcommands.cpp:2793 -#: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556 +#: kmmainwidget.cpp:1771 kmmainwidget.cpp:1788 urlhandlermanager.cpp:556 msgid "KMail Error" msgstr "Помилка Kmail" -#: folderdiaacltab.cpp:78 +#: folderdiaacltab.cpp:77 msgid "" "_: Permissions\n" "None" msgstr "жодних" -#: folderdiaacltab.cpp:79 +#: folderdiaacltab.cpp:78 msgid "" "_: Permissions\n" "Read" msgstr "Читати" -#: folderdiaacltab.cpp:80 +#: folderdiaacltab.cpp:79 msgid "" "_: Permissions\n" "Append" msgstr "Додавати" -#: folderdiaacltab.cpp:81 +#: folderdiaacltab.cpp:80 msgid "" "_: Permissions\n" "Write" msgstr "Записувати" -#: folderdiaacltab.cpp:82 +#: folderdiaacltab.cpp:81 msgid "" "_: Permissions\n" "All" msgstr "Всі" -#: folderdiaacltab.cpp:95 +#: folderdiaacltab.cpp:94 msgid "&User identifier:" msgstr "&Ідентифікатор користувача:" -#: folderdiaacltab.cpp:101 +#: folderdiaacltab.cpp:100 msgid "" "The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be " "a simple user name or the full email address of the user; the login for your " @@ -3590,53 +3590,53 @@ msgstr "" "Логін для вашого рахунку на сервері повинен вказати, що потрібно " "використовувати." -#: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776 +#: folderdiaacltab.cpp:102 recipientseditor.cpp:776 msgid "Se&lect..." msgstr "&Вибрати..." -#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:340 +#: folderdiaacltab.cpp:105 folderdiaacltab.cpp:339 msgid "Permissions" msgstr "Права доступу" -#: folderdiaacltab.cpp:118 +#: folderdiaacltab.cpp:117 msgid "Note: Renaming requires write permissions on the parent folder." msgstr "" "Примітка: Перейменування потребує прав на запис у батьківської теці." -#: folderdiaacltab.cpp:245 +#: folderdiaacltab.cpp:244 msgid "Custom Permissions" msgstr "Нетипові права доступу" -#: folderdiaacltab.cpp:247 +#: folderdiaacltab.cpp:246 msgid "Custom Permissions (%1)" msgstr "Нетипові права доступу (%1)" -#: folderdiaacltab.cpp:339 +#: folderdiaacltab.cpp:338 msgid "User Id" msgstr "Ід. користувача" -#: folderdiaacltab.cpp:351 +#: folderdiaacltab.cpp:350 msgid "Add Entry..." msgstr "Додати запис..." -#: folderdiaacltab.cpp:352 +#: folderdiaacltab.cpp:351 msgid "Modify Entry..." msgstr "Змінити запис..." -#: folderdiaacltab.cpp:353 +#: folderdiaacltab.cpp:352 msgid "Remove Entry" msgstr "Видалити запис" -#: folderdiaacltab.cpp:428 +#: folderdiaacltab.cpp:427 msgid "Error retrieving user permissions." msgstr "Помилка при отриманні прав доступу користувача." -#: folderdiaacltab.cpp:430 +#: folderdiaacltab.cpp:429 msgid "" "You might not have enough permissions to see the permissions of this folder." msgstr "Ви можете не мати достатньо прав для перегляду прав цієї теки." -#: folderdiaacltab.cpp:435 +#: folderdiaacltab.cpp:434 msgid "" "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and " "have administrative privileges on the folder." @@ -3644,24 +3644,24 @@ msgstr "" "Інформацію не отримано з сервера, вам потрібно скористайтеся командою " "\"Перевірити Пошту\" та мати привілеї адміністратору на цю теку." -#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114 +#: folderdiaacltab.cpp:449 folderdiaquotatab.cpp:113 msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" msgstr "Помилка: для цієї теки не визначено рахунок IMAP" -#: folderdiaacltab.cpp:456 folderdiaquotatab.cpp:120 +#: folderdiaacltab.cpp:455 folderdiaquotatab.cpp:119 msgid "Connecting to server %1, please wait..." msgstr "Зачекайте, триває з'єднання з сервером %1..." -#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 kmfoldercachedimap.cpp:902 +#: folderdiaacltab.cpp:473 folderdiaquotatab.cpp:138 kmfoldercachedimap.cpp:902 #, c-format msgid "Error connecting to server %1" msgstr "Помилка при з'єднанні з сервером %1" -#: folderdiaacltab.cpp:494 folderdiaacltab.cpp:522 +#: folderdiaacltab.cpp:493 folderdiaacltab.cpp:521 msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" msgstr "Це сервер IMAP не підтримує списки керування доступом (ACL)" -#: folderdiaacltab.cpp:524 +#: folderdiaacltab.cpp:523 #, c-format msgid "" "Error retrieving access control list (ACL) from server\n" @@ -3670,15 +3670,15 @@ msgstr "" "Помилка отримання списку керування доступом (ACL) з сервера\n" "%1" -#: folderdiaacltab.cpp:569 +#: folderdiaacltab.cpp:568 msgid "Modify Permissions" msgstr "Зміна дозволів" -#: folderdiaacltab.cpp:603 +#: folderdiaacltab.cpp:602 msgid "Add Permissions" msgstr "Додавання дозволів" -#: folderdiaacltab.cpp:636 +#: folderdiaacltab.cpp:635 msgid "" "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will " "not be able to access it afterwards." @@ -3686,11 +3686,11 @@ msgstr "" "Ви дійсно бажаєте видалити власні дозволи для цієї теки? Після цього ви " "більше не зможете отримати доступ до неї." -#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 +#: folderdiaquotatab.cpp:162 folderdiaquotatab.cpp:176 msgid "This account does not have support for quota information." msgstr "Цей рахунок не має підтримки для інформації про квоту." -#: folderdiaquotatab.cpp:165 +#: folderdiaquotatab.cpp:164 #, c-format msgid "" "Error retrieving quota information from server\n" @@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr "" "Помилка отримання інформації про квоту з сервера\n" "%1" -#: folderdiaquotatab.cpp:184 +#: folderdiaquotatab.cpp:183 msgid "No quota is set for this folder." msgstr "Для цієї теки не вказано квоту." @@ -3747,7 +3747,7 @@ msgstr "" "клавіш, яку ви бажаєте асоціювати с цією текою. Натискання цієї клавіші чи " "комбінації клавіш буде вибирати цю теку.
    " -#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100 +#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:529 snippetdlg.cpp:100 msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." msgstr "Вказане скорочення вже задіяно, вкажіть, будь ласка, інше." @@ -3788,7 +3788,7 @@ msgstr "Невідомо" #: headeritem.cpp:193 headerstyle.cpp:141 headerstyle.cpp:240 #: headerstyle.cpp:445 headerstyle.cpp:743 headerstyle.cpp:898 -#: kmmainwidget.cpp:1029 +#: kmmainwidget.cpp:1028 msgid "No Subject" msgstr "Без теми" @@ -4190,11 +4190,11 @@ msgstr "&Тека шаблонів:" msgid "Special &transport:" msgstr "Спеціальний &транспорт:" -#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:808 +#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:807 msgid "&Use custom message templates" msgstr "&Вживати власні шаблони повідомлень" -#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:816 +#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:815 msgid "&Copy global templates" msgstr "&Копіювати глобальні шаблони" @@ -4206,7 +4206,7 @@ msgstr "Підп&ис" msgid "&Picture" msgstr "&Малюнок" -#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4116 +#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4115 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Неправильна адреса електронної пошти" @@ -5260,7 +5260,7 @@ msgstr "Перевірку рахунку: %1" msgid " completed" msgstr " завершено" -#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1313 +#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1312 msgid "Unable to process messages: " msgstr "Не вдається7 обробити повідомлення: " @@ -5341,73 +5341,73 @@ msgstr "&Автономний IMAP" msgid "&Maildir mailbox" msgstr "&Скринька maildir" -#: kmail_options.h:11 +#: kmail_options.h:10 msgid "Set subject of message" msgstr "Встановити тему повідомлення" -#: kmail_options.h:13 +#: kmail_options.h:12 msgid "Send CC: to 'address'" msgstr "Відіслати копію до вказаної адреси" -#: kmail_options.h:15 +#: kmail_options.h:14 msgid "Send BCC: to 'address'" msgstr "Відіслати потайну копію до вказаної адреси" -#: kmail_options.h:17 +#: kmail_options.h:16 msgid "Add 'header' to message" msgstr "Додати вказаний заголовок до повідомлення" -#: kmail_options.h:18 +#: kmail_options.h:17 msgid "Read message body from 'file'" msgstr "Зчитати тіло повідомлення з вказаного файла" -#: kmail_options.h:19 +#: kmail_options.h:18 msgid "Set body of message" msgstr "Встановити тіло повідомлення" -#: kmail_options.h:20 +#: kmail_options.h:19 msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" msgstr "Додати долучення до листа. Можна вказати декілька раз" -#: kmail_options.h:21 +#: kmail_options.h:20 msgid "Only check for new mail" msgstr "Тільки перевірити на нову пошту" -#: kmail_options.h:22 +#: kmail_options.h:21 msgid "Only open composer window" msgstr "Тільки відкрити вікно редактора" -#: kmail_options.h:23 +#: kmail_options.h:22 msgid "View the given message file" msgstr "Переглянути вказаний файл з повідомленням" -#: kmail_options.h:24 +#: kmail_options.h:23 msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" msgstr "" "Надіслати повідомлення на \"address\" або долучити файл на який вказує \"URL" "\"" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:505 newfolderdialog.cpp:130 msgid "Mail" msgstr "Пошта" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:131 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:131 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:132 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:132 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:133 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:133 msgid "Notes" msgstr "Нотатки" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:134 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:134 msgid "Tasks" msgstr "Завдання" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:511 newfolderdialog.cpp:135 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:135 msgid "Journal" msgstr "Журнал" @@ -5497,11 +5497,11 @@ msgstr "URL скопійовано до кишені." msgid "File %1 exists.
    Do you want to replace it?
    " msgstr "Файл %1 існує.
    Хочете його перезаписати?
    " -#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2064 msgid "Save to File" msgstr "Зберегти у файл" -#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2064 msgid "&Replace" msgstr "&Замінити" @@ -5521,7 +5521,7 @@ msgstr "" msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." msgstr "Повідомлення було вилучене під час збереження. Його не збережено." -#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2064 +#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2063 msgid "" "File %1 exists.\n" "Do you want to replace it?" @@ -5554,11 +5554,11 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1445 +#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1444 msgid "Filtering messages" msgstr "Фільтрування повідомлень" -#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1453 +#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1452 msgid "Filtering message %1 of %2" msgstr "Фільтрування повідомлення %1 з %2" @@ -5694,7 +5694,7 @@ msgstr "" " %1\n" " невідомо як визначити з ким почати розмову." -#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5316 objecttreeparser.cpp:1858 +#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5315 objecttreeparser.cpp:1858 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " "report this bug." @@ -5704,13 +5704,13 @@ msgstr "" #: kmcommands.cpp:3246 kmcommands.cpp:3251 kmcommands.cpp:3260 #: kmcommands.cpp:3269 kmcommands.cpp:3287 kmcommands.cpp:3298 -#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5318 kmcomposewin.cpp:5323 -#: kmcomposewin.cpp:5332 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567 +#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5317 kmcomposewin.cpp:5322 +#: kmcomposewin.cpp:5331 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567 #: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Помилка рушія Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5329 objecttreeparser.cpp:1870 +#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5328 objecttreeparser.cpp:1870 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " "function did not return a string list. Please report this bug." @@ -5718,7 +5718,7 @@ msgstr "" "Рушій Chiasmus повернув неочікуване значення: Функція \"x-obtain-keys\" не " "повернула список рядків. Будь ласка, повідомте розробників про цю помилку." -#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5338 objecttreeparser.cpp:1878 +#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5337 objecttreeparser.cpp:1878 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " "the Chiasmus configuration." @@ -5773,125 +5773,125 @@ msgstr "" msgid "Mail: %1" msgstr "Пошта: %1" -#: kmcomposewin.cpp:207 +#: kmcomposewin.cpp:206 msgid "Select an identity for this message" msgstr "Оберіть особистість цього повідомлення" -#: kmcomposewin.cpp:211 +#: kmcomposewin.cpp:210 msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" msgstr "" "Оберіть каталог для використання під час перевірки орфографії цього " "повідомлення" -#: kmcomposewin.cpp:216 +#: kmcomposewin.cpp:215 msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" msgstr "" "Оберіть теку надісланої пошти куди буде збережено копію цього повідомлення" -#: kmcomposewin.cpp:220 +#: kmcomposewin.cpp:219 msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" msgstr "" "Оберіть вихідний обліковий запис для використання у надсиланні цього " "повідомлення" -#: kmcomposewin.cpp:224 +#: kmcomposewin.cpp:223 msgid "Set the \"From:\" email address for this message" msgstr "Встановіть \"Від:\" адресу ел.пошти цього повідомлення" -#: kmcomposewin.cpp:228 +#: kmcomposewin.cpp:227 msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" msgstr "Встановіть \"Зворотна адреса:\" для цього повідомлення" -#: kmcomposewin.cpp:248 +#: kmcomposewin.cpp:247 msgid "Select email address(es)" msgstr "Виберіть електронну адресу(и)" -#: kmcomposewin.cpp:295 +#: kmcomposewin.cpp:294 msgid "Set a subject for this message" msgstr "Встановити тему цього повідомлення" -#: kmcomposewin.cpp:297 +#: kmcomposewin.cpp:296 msgid "&Identity:" msgstr "&Особистість:" -#: kmcomposewin.cpp:298 +#: kmcomposewin.cpp:297 msgid "&Dictionary:" msgstr "&Словник:" -#: kmcomposewin.cpp:299 +#: kmcomposewin.cpp:298 msgid "&Sent-Mail folder:" msgstr "Тека &відісланих повідомлень:" -#: kmcomposewin.cpp:300 +#: kmcomposewin.cpp:299 msgid "&Mail transport:" msgstr "Відсилання по&шти через:" -#: kmcomposewin.cpp:301 +#: kmcomposewin.cpp:300 msgid "" "_: sender address field\n" "&From:" msgstr "&Від:" -#: kmcomposewin.cpp:302 +#: kmcomposewin.cpp:301 msgid "&Reply to:" msgstr "&Відповісти:" -#: kmcomposewin.cpp:303 +#: kmcomposewin.cpp:302 msgid "S&ubject:" msgstr "Т&ема:" -#: kmcomposewin.cpp:305 +#: kmcomposewin.cpp:304 msgid "Sticky" msgstr "Приліпити" -#: kmcomposewin.cpp:308 +#: kmcomposewin.cpp:307 msgid "Use the selected value as your identity for future messages" msgstr "" "Використати обране значення як вашу особистість для майбутніх повідомлень" -#: kmcomposewin.cpp:311 +#: kmcomposewin.cpp:310 msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" msgstr "" "Використати обране значення як вашу теку відправленого для майбутніх " "повідомлень" -#: kmcomposewin.cpp:314 +#: kmcomposewin.cpp:313 msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" msgstr "" "Використати обране значення як ваш вихідний обліковий запис для майбутніх " "повідомлень" -#: kmcomposewin.cpp:317 +#: kmcomposewin.cpp:316 msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" msgstr "Використати обране значення як ваш довідник для майбутніх повідомлень" -#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141 -#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423 -#: kmmainwidget.cpp:430 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 +#: kmcomposewin.cpp:397 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:140 +#: kmheaders.cpp:186 kmmainwidget.cpp:415 kmmainwidget.cpp:422 +#: kmmainwidget.cpp:429 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: kmcomposewin.cpp:399 kmmimeparttree.cpp:66 +#: kmcomposewin.cpp:398 kmmimeparttree.cpp:66 msgid "Encoding" msgstr "Кодування" -#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3326 +#: kmcomposewin.cpp:405 kmcomposewin.cpp:3325 msgid "Compress" msgstr "Стиснути" -#: kmcomposewin.cpp:408 +#: kmcomposewin.cpp:407 msgid "Encrypt" msgstr "Зашифрувати" -#: kmcomposewin.cpp:410 +#: kmcomposewin.cpp:409 msgid "Sign" msgstr "Підписати" -#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3702 +#: kmcomposewin.cpp:620 kmcomposewin.cpp:3701 msgid "Name of the attachment:" msgstr "Назва долучення:" -#: kmcomposewin.cpp:868 +#: kmcomposewin.cpp:867 msgid "" "Autosaving the message as %1 failed.\n" "Reason: %2" @@ -5899,15 +5899,15 @@ msgstr "" "Помила автозбереження повідомлення як %1.\n" "Причина: %2" -#: kmcomposewin.cpp:872 +#: kmcomposewin.cpp:871 msgid "Autosaving Failed" msgstr "Помила автозбереження" -#: kmcomposewin.cpp:1042 +#: kmcomposewin.cpp:1041 msgid "Primary Recipients" msgstr "Основні адресати" -#: kmcomposewin.cpp:1043 +#: kmcomposewin.cpp:1042 msgid "" "The email addresses you put in this field receive a copy of the email." @@ -5915,11 +5915,11 @@ msgstr "" "На адресу електронної пошти, яку ви вкажете у цьому полі, надійде копія " "повідомлення." -#: kmcomposewin.cpp:1052 +#: kmcomposewin.cpp:1051 msgid "Additional Recipients" msgstr "Додаткові адресати" -#: kmcomposewin.cpp:1053 +#: kmcomposewin.cpp:1052 msgid "" "The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " "Technically it is the same thing as putting all the addresses in the To:" -#: kmcomposewin.cpp:1067 +#: kmcomposewin.cpp:1066 msgid "Hidden Recipients" msgstr "Приховані адресати" -#: kmcomposewin.cpp:1068 +#: kmcomposewin.cpp:1067 msgid "" "Essentially the same thing as the Copy To: field but differs in " "that all other recipients do not see who receives a blind copy." @@ -5943,321 +5943,321 @@ msgstr "" "Теж саме, що Копія:, але відрізняється тим, що всі інші адресати " "не побачать, хто отримав приховану копію." -#: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258 +#: kmcomposewin.cpp:1235 kmcomposewin.cpp:1257 msgid "&Send Mail" msgstr "&Відіслати пошту" -#: kmcomposewin.cpp:1240 kmcomposewin.cpp:1262 +#: kmcomposewin.cpp:1239 kmcomposewin.cpp:1261 msgid "&Send Mail Via" msgstr "&Відіслати пошту через" -#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4458 +#: kmcomposewin.cpp:1242 kmcomposewin.cpp:1251 kmcomposewin.cpp:4457 #: redirectdialog.cpp:84 msgid "Send &Later" msgstr "Відіслати &пізніше" -#: kmcomposewin.cpp:1245 kmcomposewin.cpp:1255 +#: kmcomposewin.cpp:1244 kmcomposewin.cpp:1254 msgid "Send &Later Via" msgstr "Відіслати &пізніше через" -#: kmcomposewin.cpp:1293 +#: kmcomposewin.cpp:1292 msgid "Save as &Draft" msgstr "Зберегти як &чернетку" -#: kmcomposewin.cpp:1296 +#: kmcomposewin.cpp:1295 msgid "Save as &Template" msgstr "Зберегти як &шаблон" -#: kmcomposewin.cpp:1299 +#: kmcomposewin.cpp:1298 msgid "&Insert File..." msgstr "&Вставити файл..." -#: kmcomposewin.cpp:1302 +#: kmcomposewin.cpp:1301 msgid "&Insert File Recent" msgstr "&Вставити недавній файл" -#: kmcomposewin.cpp:1309 +#: kmcomposewin.cpp:1308 msgid "&Address Book" msgstr "Адресна &книга" -#: kmcomposewin.cpp:1312 +#: kmcomposewin.cpp:1311 msgid "&New Composer" msgstr "&Новий редактор" -#: kmcomposewin.cpp:1316 +#: kmcomposewin.cpp:1315 msgid "New Main &Window" msgstr "&Нове головне вікно" -#: kmcomposewin.cpp:1321 +#: kmcomposewin.cpp:1320 msgid "Select &Recipients..." msgstr "Вибрати &адресатів..." -#: kmcomposewin.cpp:1323 +#: kmcomposewin.cpp:1322 msgid "Save &Distribution List..." msgstr "Зберегти &список розповсюдження..." -#: kmcomposewin.cpp:1345 +#: kmcomposewin.cpp:1344 msgid "Pa&ste as Quotation" msgstr "Вставити як &цитату" -#: kmcomposewin.cpp:1348 +#: kmcomposewin.cpp:1347 msgid "Paste as Attac&hment" msgstr "Вставити як &долучення" -#: kmcomposewin.cpp:1351 +#: kmcomposewin.cpp:1350 msgid "Add &Quote Characters" msgstr "&Додати символи цитати" -#: kmcomposewin.cpp:1356 +#: kmcomposewin.cpp:1355 msgid "Re&move Quote Characters" msgstr "&Видалити символи цитати" -#: kmcomposewin.cpp:1362 +#: kmcomposewin.cpp:1361 msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "Оч&истити пропуски" -#: kmail.kcfg:358 kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 +#: kmail.kcfg:354 kmcomposewin.cpp:1364 kmreaderwin.cpp:616 #, no-c-format msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "Вживати &моноширинний шрифт" -#: kmcomposewin.cpp:1370 +#: kmcomposewin.cpp:1369 msgid "&Urgent" msgstr "&Термінове" -#: kmcomposewin.cpp:1373 +#: kmcomposewin.cpp:1372 msgid "&Request Disposition Notification" msgstr "&Запитати сповіщення про долю листа" -#: kmcomposewin.cpp:1378 +#: kmcomposewin.cpp:1377 msgid "Se&t Encoding" msgstr "Встановити &кодування" -#: kmcomposewin.cpp:1381 +#: kmcomposewin.cpp:1380 msgid "&Wordwrap" msgstr "&Перенесення слів" -#: kmcomposewin.cpp:1386 +#: kmcomposewin.cpp:1385 msgid "&Snippets" msgstr "&Шматки" -#: kmcomposewin.cpp:1392 +#: kmcomposewin.cpp:1391 msgid "&Automatic Spellchecking" msgstr "&Автоматична перевірка правопису" -#: kmcomposewin.cpp:1402 +#: kmcomposewin.cpp:1401 msgid "Auto-Detect" msgstr "Автоматичне визначення" -#: kmcomposewin.cpp:1407 +#: kmcomposewin.cpp:1406 msgid "Formatting (HTML)" msgstr "Форматування (HTML)" -#: kmcomposewin.cpp:1411 +#: kmcomposewin.cpp:1410 msgid "&All Fields" msgstr "&Всі поля" -#: kmcomposewin.cpp:1414 +#: kmcomposewin.cpp:1413 msgid "&Identity" msgstr "&Особистість" -#: kmcomposewin.cpp:1417 +#: kmcomposewin.cpp:1416 msgid "&Dictionary" msgstr "&Словник" -#: kmcomposewin.cpp:1420 +#: kmcomposewin.cpp:1419 msgid "&Sent-Mail Folder" msgstr "Тека для &відісланих повідомлень" -#: kmcomposewin.cpp:1423 +#: kmcomposewin.cpp:1422 msgid "&Mail Transport" msgstr "&Відсилання пошти" -#: kmcomposewin.cpp:1426 +#: kmcomposewin.cpp:1425 msgid "&From" msgstr "&Від" -#: kmcomposewin.cpp:1429 +#: kmcomposewin.cpp:1428 msgid "&Reply To" msgstr "&Відповісти" -#: kmcomposewin.cpp:1433 +#: kmcomposewin.cpp:1432 msgid "&To" msgstr "&Кому" -#: kmcomposewin.cpp:1436 +#: kmcomposewin.cpp:1435 msgid "&CC" msgstr "&Копія" -#: kmcomposewin.cpp:1439 +#: kmcomposewin.cpp:1438 msgid "&BCC" msgstr "П&отайна копія" -#: kmcomposewin.cpp:1443 +#: kmcomposewin.cpp:1442 msgid "S&ubject" msgstr "Т&ема" -#: kmcomposewin.cpp:1448 +#: kmcomposewin.cpp:1447 msgid "Append S&ignature" msgstr "Додати п&ідпис" -#: kmcomposewin.cpp:1451 +#: kmcomposewin.cpp:1450 msgid "Prepend S&ignature" msgstr "Додати п&ідпис" -#: kmcomposewin.cpp:1455 +#: kmcomposewin.cpp:1454 msgid "Insert Signature At C&ursor Position" msgstr "Встановити підпис у позицію &курсора" -#: kmcomposewin.cpp:1459 +#: kmcomposewin.cpp:1458 msgid "Attach &Public Key..." msgstr "Долучити &відкритий ключ..." -#: kmcomposewin.cpp:1462 +#: kmcomposewin.cpp:1461 msgid "Attach &My Public Key" msgstr "Долучити &мій відкритий ключ" -#: kmcomposewin.cpp:1465 kmcomposewin.cpp:2337 +#: kmcomposewin.cpp:1464 kmcomposewin.cpp:2336 msgid "&Attach File..." msgstr "&Долучити файл..." -#: kmcomposewin.cpp:1468 +#: kmcomposewin.cpp:1467 msgid "&Remove Attachment" msgstr "&Видалити долучення" -#: kmcomposewin.cpp:1471 +#: kmcomposewin.cpp:1470 msgid "&Save Attachment As..." msgstr "&Зберегти долучення як..." -#: kmcomposewin.cpp:1474 +#: kmcomposewin.cpp:1473 msgid "Attachment Pr&operties" msgstr "Вла&стивості долучення" -#: kmcomposewin.cpp:1484 +#: kmcomposewin.cpp:1483 msgid "&Spellchecker..." msgstr "П&еревірка правопису..." -#: kmcomposewin.cpp:1488 kmcomposewin.cpp:1491 +#: kmcomposewin.cpp:1487 kmcomposewin.cpp:1490 msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." msgstr "Зашифрувати повідомлення в Chiasmus..." -#: kmcomposewin.cpp:1499 +#: kmcomposewin.cpp:1498 msgid "&Encrypt Message" msgstr "&Зашифрувати повідомлення" -#: kmcomposewin.cpp:1502 +#: kmcomposewin.cpp:1501 msgid "&Sign Message" msgstr "Підписати п&овідомлення" -#: kmcomposewin.cpp:1549 +#: kmcomposewin.cpp:1548 msgid "&Cryptographic Message Format" msgstr "&Формат криптографічного повідомлення" -#: kmcomposewin.cpp:1554 +#: kmcomposewin.cpp:1553 msgid "Select a cryptographic format for this message" msgstr "Оберіть криптографічний формат цього повідомлення" -#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158 +#: kmcomposewin.cpp:1557 kmcomposewin.cpp:5157 msgid "Standard" msgstr "Стандартний" -#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5160 +#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159 msgid "Bulleted List (Disc)" msgstr "Список з пунктами (диски)" -#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5162 +#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161 msgid "Bulleted List (Circle)" msgstr "Список з пунктами (кола)" -#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5164 +#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163 msgid "Bulleted List (Square)" msgstr "Список з пунктами (квадрати)" -#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5166 +#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165 msgid "Ordered List (Decimal)" msgstr "Впорядкований список (числа)" -#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5168 +#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167 msgid "Ordered List (Alpha lower)" msgstr "Впорядкований список (малі букви)" -#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5170 +#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169 msgid "Ordered List (Alpha upper)" msgstr "Впорядкований список (великі букви)" -#: kmcomposewin.cpp:1566 +#: kmcomposewin.cpp:1565 msgid "Select Style" msgstr "Вибір стилю" -#: kmcomposewin.cpp:1569 +#: kmcomposewin.cpp:1568 msgid "Select a list style" msgstr "Оберіть стиль переліку" -#: kmcomposewin.cpp:1574 +#: kmcomposewin.cpp:1573 msgid "Select a font" msgstr "Оберіть шрифт" -#: kmcomposewin.cpp:1579 +#: kmcomposewin.cpp:1578 msgid "Select a font size" msgstr "Оберіть розмір шрифту" -#: kmcomposewin.cpp:1583 +#: kmcomposewin.cpp:1582 msgid "Align Left" msgstr "Вирівнювати ліворуч" -#: kmcomposewin.cpp:1587 +#: kmcomposewin.cpp:1586 msgid "Align Right" msgstr "Вирівнювати праворуч" -#: kmcomposewin.cpp:1590 +#: kmcomposewin.cpp:1589 msgid "Align Center" msgstr "Вирівнювати по центру" -#: kmcomposewin.cpp:1593 +#: kmcomposewin.cpp:1592 msgid "&Bold" msgstr "&Жирний" -#: kmcomposewin.cpp:1596 +#: kmcomposewin.cpp:1595 msgid "&Italic" msgstr "К&урсив" -#: kmcomposewin.cpp:1599 +#: kmcomposewin.cpp:1598 msgid "&Underline" msgstr "П&ідкреслений" -#: kmcomposewin.cpp:1602 +#: kmcomposewin.cpp:1601 msgid "Reset Font Settings" msgstr "Скинути налаштування шрифту" -#: kmcomposewin.cpp:1605 +#: kmcomposewin.cpp:1604 msgid "Text Color..." msgstr "Колір тексту..." -#: kmcomposewin.cpp:1619 +#: kmcomposewin.cpp:1618 msgid "Configure KMail..." msgstr "Налашту&вання KMail..." -#: kmcomposewin.cpp:1628 +#: kmcomposewin.cpp:1627 msgid " Spellcheck: %1 " msgstr " Перевірка правопису: %1 " -#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1643 +#: kmcomposewin.cpp:1628 kmcomposewin.cpp:1642 msgid " Column: %1 " msgstr " Стовпчик: %1 " -#: kmcomposewin.cpp:1630 kmcomposewin.cpp:1641 +#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1640 msgid " Line: %1 " msgstr " Рядок: %1 " -#: kmcomposewin.cpp:2252 +#: kmcomposewin.cpp:2251 msgid "Re&save as Template" msgstr "Знову з&берегти як шаблон" -#: kmcomposewin.cpp:2253 +#: kmcomposewin.cpp:2252 msgid "&Save as Draft" msgstr "&Зберегти як чернетку" -#: kmcomposewin.cpp:2255 +#: kmcomposewin.cpp:2254 msgid "" "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " "time." @@ -6265,7 +6265,7 @@ msgstr "" "Знову зберегти це повідомлення у теці шаблонів. Ним можна буде скористатися " "пізніше." -#: kmcomposewin.cpp:2257 +#: kmcomposewin.cpp:2256 msgid "" "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " "later time." @@ -6273,17 +6273,17 @@ msgstr "" "Зберегти це повідомлення у теці чернеток. Його можна буде відредагувати " "відіслати пізніше." -#: kmcomposewin.cpp:2261 +#: kmcomposewin.cpp:2260 msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" msgstr "" "Чи бажаєте ви зберегти повідомлення для подальшого використання або викинути " "його?" -#: kmcomposewin.cpp:2262 +#: kmcomposewin.cpp:2261 msgid "Close Composer" msgstr "Закрити редактор" -#: kmcomposewin.cpp:2333 +#: kmcomposewin.cpp:2332 msgid "" "The message you have composed seems to refer to an attached file but you " "have not attached anything.\n" @@ -6293,15 +6293,15 @@ msgstr "" "не долучили жодного файла.\n" "Бажаєте долучити файл?" -#: kmcomposewin.cpp:2336 +#: kmcomposewin.cpp:2335 msgid "File Attachment Reminder" msgstr "Нагадування про долучення файла" -#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4480 +#: kmcomposewin.cpp:2337 kmcomposewin.cpp:4479 msgid "&Send as Is" msgstr "Відіслати &як є" -#: kmcomposewin.cpp:2415 +#: kmcomposewin.cpp:2414 msgid "" "

    KMail could not recognize the location of the attachment (%1);

    you have to specify the full path if you wish to attach a file.

    " @@ -6309,27 +6309,27 @@ msgstr "" "

    KMail не може розпізнати розташування долучення (%1).

    Вкажіть " "повний шлях, якщо ви бажаєте долучити файл.

    " -#: kmcomposewin.cpp:2424 +#: kmcomposewin.cpp:2423 msgid "" "

    Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB." msgstr "" "

    Ваш адміністратор заборонив долучення файлів більших за %1 МБ.

    " -#: kmcomposewin.cpp:2777 +#: kmcomposewin.cpp:2776 msgid "Attach File" msgstr "Долучити файл" -#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2778 +#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2777 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Долучити" -#: kmcomposewin.cpp:2959 +#: kmcomposewin.cpp:2958 msgid "Insert File" msgstr "Вставити файл" -#: kmcomposewin.cpp:3129 +#: kmcomposewin.cpp:3128 msgid "" "

    An error occurred while trying to export the key from the backend:

    %1

    " @@ -6337,82 +6337,82 @@ msgstr "" "

    Виникла помилка при спробі експорту ключа за допомогою допоміжної " "програми:

    %1

    " -#: kmcomposewin.cpp:3133 +#: kmcomposewin.cpp:3132 msgid "Key Export Failed" msgstr "Помилка експортування ключа" -#: kmcomposewin.cpp:3160 +#: kmcomposewin.cpp:3159 msgid "Exporting key..." msgstr "Експортування ключа..." -#: kmcomposewin.cpp:3171 +#: kmcomposewin.cpp:3170 #, c-format msgid "OpenPGP key 0x%1" msgstr "Ключ OpenPGP 0x%1" -#: kmcomposewin.cpp:3186 +#: kmcomposewin.cpp:3185 msgid "Attach Public OpenPGP Key" msgstr "Долучити відкритий ключ" -#: kmcomposewin.cpp:3187 +#: kmcomposewin.cpp:3186 msgid "Select the public key which should be attached." msgstr "Виберіть відкритий ключ, який потрібно долучити." -#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035 +#: kmcomposewin.cpp:3208 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2034 msgid "" "_: to open\n" "Open" msgstr "Відкрити" -#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036 +#: kmcomposewin.cpp:3210 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2035 msgid "Open With..." msgstr "Відкрити з..." -#: kmcomposewin.cpp:3213 +#: kmcomposewin.cpp:3212 msgid "" "_: to view\n" "View" msgstr "Переглянути" -#: kmcomposewin.cpp:3216 +#: kmcomposewin.cpp:3215 msgid "Edit With..." msgstr "Редагувати з..." -#: kmcomposewin.cpp:3224 +#: kmcomposewin.cpp:3223 msgid "Add Attachment..." msgstr "Додати долучення..." -#: kmcomposewin.cpp:3311 kmcomposewin.cpp:3319 +#: kmcomposewin.cpp:3310 kmcomposewin.cpp:3318 msgid "KMail could not compress the file." msgstr "Програма KMail не змогла стиснути файл." -#: kmcomposewin.cpp:3325 +#: kmcomposewin.cpp:3324 msgid "" "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " "original one?" msgstr "Стиснутий файл більше ніж оригінал. Чи залишити оригінал?" -#: kmcomposewin.cpp:3326 +#: kmcomposewin.cpp:3325 msgid "Keep" msgstr "Залишити" -#: kmcomposewin.cpp:3392 kmcomposewin.cpp:3400 +#: kmcomposewin.cpp:3391 kmcomposewin.cpp:3399 msgid "KMail could not uncompress the file." msgstr "Програма KMail не змогла розтиснути файл." -#: kmcomposewin.cpp:3600 +#: kmcomposewin.cpp:3599 msgid "Save Attachment As" msgstr "Зберегти долучення як" -#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178 +#: kmcomposewin.cpp:3854 kmedit.cpp:177 msgid "Add as Text" msgstr "Додати як текст" -#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:179 +#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178 msgid "Add as Attachment" msgstr "Додати як долучення" -#: kmcomposewin.cpp:3857 +#: kmcomposewin.cpp:3856 msgid "" "Please select whether you want to insert the content as text into the " "editor, or append the referenced file as an attachment." @@ -6420,16 +6420,16 @@ msgstr "" "Будь ласка, оберіть чи ви бажаєте вставити вміст до редактору як текст, або " "додати вказаний файл як долучення." -#: kmcomposewin.cpp:3859 +#: kmcomposewin.cpp:3858 msgid "Paste as text or attachment?" msgstr "Вставити як текст чи долучення?" -#: kmcomposewin.cpp:3934 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331 -#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302 +#: kmcomposewin.cpp:3933 kmfilterdlg.cpp:716 kmfolderdia.cpp:330 +#: kmfolderdia.cpp:709 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302 msgid "unnamed" msgstr "без назви" -#: kmcomposewin.cpp:3960 +#: kmcomposewin.cpp:3959 msgid "" "

    You have requested that messages be encrypted to yourself, but the " "currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) " @@ -6441,11 +6441,11 @@ msgstr "" "будь ласка, ключ(і) для цієї операції у діалозі налаштування особистості." -#: kmcomposewin.cpp:3967 +#: kmcomposewin.cpp:3966 msgid "Undefined Encryption Key" msgstr "Невизначений ключ шифрування" -#: kmcomposewin.cpp:4014 +#: kmcomposewin.cpp:4013 msgid "" "

    In order to be able to sign this message you first have to define the " "(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.

    Please select the key to use " @@ -6456,11 +6456,11 @@ msgstr "" "p>

    Будь ласка, у діалозі налаштування особистостей оберіть ключ, який " "потрібно використовувати.

    " -#: kmcomposewin.cpp:4021 +#: kmcomposewin.cpp:4020 msgid "Undefined Signing Key" msgstr "Ключ для підписування не вказано" -#: kmcomposewin.cpp:4128 +#: kmcomposewin.cpp:4127 msgid "" "KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " "until you go online." @@ -6468,11 +6468,11 @@ msgstr "" "KMail працює в автономному режимі, ваші повідомлення будуть у теці \"вихідні" "\", поки ви не з'єднаєтесь з мережею." -#: kmcomposewin.cpp:4130 kmkernel.cpp:1300 +#: kmcomposewin.cpp:4129 kmkernel.cpp:1299 msgid "Online/Offline" msgstr "В мережі/Поза мережею" -#: kmcomposewin.cpp:4145 +#: kmcomposewin.cpp:4144 msgid "" "You must enter your email address in the From: field. You should also set " "your email address for all identities, so that you do not have to enter it " @@ -6482,7 +6482,7 @@ msgstr "" "встановіть вашу адресу електронної пошти для кожної особистості, і вам не " "потрібно буде вводити її для кожного повідомлення окремо." -#: kmcomposewin.cpp:4156 +#: kmcomposewin.cpp:4155 msgid "" "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or " "as BCC." @@ -6490,55 +6490,55 @@ msgstr "" "Ви повинні вказати щонайменше одного адресата в полях \"Кому\", \"Копія\" " "або \"Потайна копія\"." -#: kmcomposewin.cpp:4164 +#: kmcomposewin.cpp:4163 msgid "To field is missing.Send message anyway?" msgstr "Ви не вказали адресата. Відіслати повідомлення попри все?" -#: kmcomposewin.cpp:4166 +#: kmcomposewin.cpp:4165 msgid "No To: specified" msgstr "Не вказано адресата" -#: kmcomposewin.cpp:4191 +#: kmcomposewin.cpp:4190 msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" msgstr "Ви не вказали тему повідомлення. Відсилати його попри все?" -#: kmcomposewin.cpp:4193 +#: kmcomposewin.cpp:4192 msgid "No Subject Specified" msgstr "Не вказано тему" -#: kmcomposewin.cpp:4194 +#: kmcomposewin.cpp:4193 msgid "S&end as Is" msgstr "Відіслати &як є" -#: kmcomposewin.cpp:4195 +#: kmcomposewin.cpp:4194 msgid "&Specify the Subject" msgstr "&Вказати тему" -#: kmcomposewin.cpp:4233 +#: kmcomposewin.cpp:4232 msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" msgstr "&Зберегти розмітку, не підписувати чи шифрувати" -#: kmcomposewin.cpp:4234 +#: kmcomposewin.cpp:4233 msgid "&Keep markup, do not encrypt" msgstr "&Зберегти розмітку, не шифрувати" -#: kmcomposewin.cpp:4235 +#: kmcomposewin.cpp:4234 msgid "&Keep markup, do not sign" msgstr "&Зберегти розмітку, не підписувати" -#: kmcomposewin.cpp:4237 +#: kmcomposewin.cpp:4236 msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" msgstr "Підписати/зашифрувати (розмітку буде втрачено)" -#: kmcomposewin.cpp:4238 +#: kmcomposewin.cpp:4237 msgid "Encrypt (delete markup)" msgstr "Зашифрувати (розмітку буде втрачено)" -#: kmcomposewin.cpp:4239 +#: kmcomposewin.cpp:4238 msgid "Sign (delete markup)" msgstr "Підписати (розмітку буде втрачено)" -#: kmcomposewin.cpp:4241 +#: kmcomposewin.cpp:4240 msgid "" "

    Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;

    do " "you want to delete your markup?

    " @@ -6546,11 +6546,11 @@ msgstr "" "

    Неможливо зробити підпис чи шифрування повідомлення вбудованими у " "HTML повідомлення.

    Хочете вилучити розмітку?

    " -#: kmcomposewin.cpp:4243 +#: kmcomposewin.cpp:4242 msgid "Sign/Encrypt Message?" msgstr "Підписати/зашифрувати повідомлення?" -#: kmcomposewin.cpp:4292 +#: kmcomposewin.cpp:4291 msgid "" "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." @@ -6558,23 +6558,23 @@ msgstr "" "Власна тека чернеток або шаблонів для профілю \"%1\" (більше) не існує. Тому " "буде використана типова тека для чернеток або шаблонів." -#: kmcomposewin.cpp:4392 kmsender.cpp:114 +#: kmcomposewin.cpp:4391 kmsender.cpp:114 msgid "Please create an account for sending and try again." msgstr "Будь ласка, створіть рахунок для відсилання та спробуйте ще раз." -#: kmcomposewin.cpp:4455 +#: kmcomposewin.cpp:4454 msgid "About to send email..." msgstr "Збираюся відсилати електронного листа..." -#: kmcomposewin.cpp:4456 +#: kmcomposewin.cpp:4455 msgid "Send Confirmation" msgstr "Відіслати підтвердження" -#: kmcomposewin.cpp:4457 redirectdialog.cpp:83 +#: kmcomposewin.cpp:4456 redirectdialog.cpp:83 msgid "&Send Now" msgstr "Відіслати &зараз" -#: kmcomposewin.cpp:4478 +#: kmcomposewin.cpp:4477 msgid "" "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " "anyway?" @@ -6582,39 +6582,39 @@ msgstr "" "Ви намагаєтеся надіслати листа до більш ніж %1 одержувачів. Все одно " "надіслати повідомлення?" -#: kmcomposewin.cpp:4479 +#: kmcomposewin.cpp:4478 msgid "Too many receipients" msgstr "Забагато одержувачів" -#: kmcomposewin.cpp:4481 +#: kmcomposewin.cpp:4480 msgid "&Edit Recipients" msgstr "&Редагувати Одержувачів" -#: kmcomposewin.cpp:4727 +#: kmcomposewin.cpp:4726 msgid "Spellcheck: on" msgstr "Правопис: увімкнено" -#: kmcomposewin.cpp:4729 +#: kmcomposewin.cpp:4728 msgid "Spellcheck: off" msgstr "Правопис: вимкнено" -#: kmcomposewin.cpp:4786 +#: kmcomposewin.cpp:4785 msgid " Spell check canceled." msgstr " Перевірку правопису припинено." -#: kmcomposewin.cpp:4789 +#: kmcomposewin.cpp:4788 msgid " Spell check stopped." msgstr " Перевірку правопису зупинено." -#: kmcomposewin.cpp:4792 +#: kmcomposewin.cpp:4791 msgid " Spell check complete." msgstr " Перевірку правопису завершено." -#: kmcomposewin.cpp:4991 kmcomposewin.cpp:4999 +#: kmcomposewin.cpp:4990 kmcomposewin.cpp:4998 msgid "Spellchecker" msgstr "Перевірка правопису" -#: kmcomposewin.cpp:5303 +#: kmcomposewin.cpp:5302 msgid "" "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's " @@ -6625,7 +6625,7 @@ msgstr "" "Це можна зробити у вкладці \"Втулки шифрування\" на сторінці налаштування " "безпеки." -#: kmcomposewin.cpp:5307 +#: kmcomposewin.cpp:5306 msgid "" "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " "might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." @@ -6633,55 +6633,55 @@ msgstr "" "Схоже, що бібліотека libkleopatra була скомпільована без підтримки Chiasmus. " "Мабуть, потрібно перекомпілювати libkleopatra з --enable-chiasmus." -#: kmcomposewin.cpp:5310 +#: kmcomposewin.cpp:5309 msgid "No Chiasmus Backend Configured" msgstr "Не налаштовано рушій Chiasmus" -#: kmcomposewin.cpp:5341 +#: kmcomposewin.cpp:5340 msgid "No Chiasmus Keys Found" msgstr "Не знайдено ключів Chiasmus" -#: kmcomposewin.cpp:5345 +#: kmcomposewin.cpp:5344 msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" msgstr "Вибір ключів шифрування Chiasmus" -#: kmcomposewin.cpp:5377 +#: kmcomposewin.cpp:5376 msgid "Message will be signed" msgstr "Повідомлення буде підписано" -#: kmcomposewin.cpp:5377 +#: kmcomposewin.cpp:5376 msgid "Message will not be signed" msgstr "Повідомлення не буде підписане" -#: kmcomposewin.cpp:5378 +#: kmcomposewin.cpp:5377 msgid "Message will be encrypted" msgstr "Повідомлення буде зашифровано" -#: kmcomposewin.cpp:5378 +#: kmcomposewin.cpp:5377 msgid "Message will not be encrypted" msgstr "Повідомлення не буде зашифровано" -#: kmedit.cpp:458 +#: kmedit.cpp:457 msgid "Unable to start external editor." msgstr "Неможливо запустити зовнішній редактор." -#: kmedit.cpp:522 +#: kmedit.cpp:521 msgid "No Suggestions" msgstr "Немає Пропозицій" -#: kmedit.cpp:529 +#: kmedit.cpp:528 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Додати до Словника" -#: kmedit.cpp:530 +#: kmedit.cpp:529 msgid "Ignore All" msgstr "Ігнорувати Все" -#: kmedit.cpp:587 +#: kmedit.cpp:586 msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." msgstr "Автоматична перевірка правопису неможлива для тексту з розміткою." -#: kmedit.cpp:631 +#: kmedit.cpp:630 msgid "" "The external editor is still running.\n" "Abort the external editor or leave it open?" @@ -6689,19 +6689,19 @@ msgstr "" "Зовнішній редактор все ще запущений.\n" "Припинити роботу редактора чи залишити його?" -#: kmedit.cpp:634 +#: kmedit.cpp:633 msgid "Abort Editor" msgstr "Припинити роботу" -#: kmedit.cpp:634 +#: kmedit.cpp:633 msgid "Leave Editor Open" msgstr "Залишити його" -#: kmedit.cpp:661 +#: kmedit.cpp:660 msgid "Spellcheck - KMail" msgstr "Перевірка правопису - KMail" -#: kmedit.cpp:884 +#: kmedit.cpp:883 msgid "" "ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or " "Aspell properly configured and in your PATH." @@ -6709,11 +6709,11 @@ msgstr "" "Неможливо запустити ISpell/Aspell. Будь ласка, перевірте, що ISpell чи " "Aspell налаштовано вірно та він знаходиться у PATH." -#: kmedit.cpp:893 +#: kmedit.cpp:892 msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." msgstr "Здається стався крах ISpell/Aspell." -#: kmedit.cpp:902 +#: kmedit.cpp:901 msgid "No misspellings encountered." msgstr "Орфографічних помилок не знайдено." @@ -6957,7 +6957,7 @@ msgstr "В конвеєр через" msgid "Play Sound" msgstr "Програти звук" -#: kmfilterdlg.cpp:55 +#: kmfilterdlg.cpp:54 msgid "" "

    This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom." "

    Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand " @@ -6967,7 +6967,7 @@ msgstr "" "p>

    Клацніть на будь-якому; щоб змінити його, використовуйте віджети на " "вікні праворуч.

    " -#: kmfilterdlg.cpp:61 +#: kmfilterdlg.cpp:60 msgid "" "

    Click this button to create a new filter.

    The filter will be " "inserted just before the currently-selected one, but you can always change " @@ -6979,7 +6979,7 @@ msgstr "" "пізніше.

    Якщо ви натиснули цю кнопку помилково, завжди можна все " "повернути клацнувши кнопку Видалити.

    " -#: kmfilterdlg.cpp:68 +#: kmfilterdlg.cpp:67 msgid "" "

    Click this button to copy a filter.

    If you have clicked this " "button accidentally, you can undo this by clicking on the Delete " @@ -6989,7 +6989,7 @@ msgstr "" "натиснули цю кнопку помилково, завжди можна все повернути клацнувши кнопку " "Видалити.

    " -#: kmfilterdlg.cpp:72 +#: kmfilterdlg.cpp:71 msgid "" "

    Click this button to delete the currently-selected filter " "from the list above.

    There is no way to get the filter back once it is " @@ -7000,7 +7000,7 @@ msgstr "" "вгорі.

    Відмінити цю дію неможливо, але ви завжди можете вийти з вікна " "діалогу натиснувши Скасувати, щоб відкинути зроблені зміни.

    " -#: kmfilterdlg.cpp:79 +#: kmfilterdlg.cpp:78 msgid "" "

    Click this button to move the currently-selected filter to the " "top of the list above.

    This is useful since the order of the " @@ -7012,7 +7012,7 @@ msgstr "" "визначає порядок їх застосування до повідомлень: найвищій фільтр спрацьовує " "першим.

    " -#: kmfilterdlg.cpp:85 +#: kmfilterdlg.cpp:84 msgid "" "

    Click this button to move the currently-selected filter up " "one in the list above.

    This is useful since the order of the filters " @@ -7027,7 +7027,7 @@ msgstr "" "першим.

    Якщо ви натиснули цю кнопку випадково, ви можете вернути його " "назад клацнувши кнопку нижче.

    " -#: kmfilterdlg.cpp:93 +#: kmfilterdlg.cpp:92 msgid "" "

    Click this button to move the currently-selected filter down " "one in the list above.

    This is useful since the order of the filters " @@ -7042,7 +7042,7 @@ msgstr "" "першим.

    Якщо ви натиснули цю кнопку випадково, ви можете вернути його " "назад клацнувши кнопку вище.

    " -#: kmfilterdlg.cpp:101 +#: kmfilterdlg.cpp:100 msgid "" "

    Click this button to move the currently-selected filter to the " "bottom of the list above.

    This is useful since the order of " @@ -7054,7 +7054,7 @@ msgstr "" "визначає порядок їх застосування до повідомлень: найвищій фільтр спрацьовує " "першим.

    " -#: kmfilterdlg.cpp:107 +#: kmfilterdlg.cpp:106 msgid "" "

    Click this button to rename the currently-selected filter.

    Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".Очистити, а потімГаразд у " "вікні, що з'явиться.

    " -#: kmfilterdlg.cpp:114 +#: kmfilterdlg.cpp:113 msgid "" "

    Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.

    This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " @@ -7083,118 +7083,118 @@ msgstr "" "сервері, поки не прийде ще одне велике повідомлення, або ви не вирішите " "змінити фільтр.

    " -#: kmfilterdlg.cpp:133 +#: kmfilterdlg.cpp:132 msgid "POP3 Filter Rules" msgstr "Правила фільтру POP3" -#: kmfilterdlg.cpp:133 +#: kmfilterdlg.cpp:132 msgid "Filter Rules" msgstr "Правила фільтру" -#: kmfilterdlg.cpp:155 +#: kmfilterdlg.cpp:154 msgid "Available Filters" msgstr "Наявні фільтри" -#: kmfilterdlg.cpp:168 +#: kmfilterdlg.cpp:167 msgid "A&dvanced" msgstr "Додат&ково" -#: kmfilterdlg.cpp:175 +#: kmfilterdlg.cpp:174 msgid "Filter Criteria" msgstr "Критерій фільтру" -#: kmfilterdlg.cpp:179 +#: kmfilterdlg.cpp:178 msgid "Filter Action" msgstr "Дія фільтру" -#: kmfilterdlg.cpp:182 +#: kmfilterdlg.cpp:181 msgid "Global Options" msgstr "Глобальні параметри" -#: kmfilterdlg.cpp:183 +#: kmfilterdlg.cpp:182 msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" msgstr "" "&Завжди показувати повідомлення, які підпадають під дію звантажити пізніше, " "у вікні підтвердження" -#: kmfilterdlg.cpp:188 +#: kmfilterdlg.cpp:187 msgid "Filter Actions" msgstr "Дії фільтру" -#: kmfilterdlg.cpp:193 +#: kmfilterdlg.cpp:192 msgid "Advanced Options" msgstr "Додаткові параметри" -#: kmfilterdlg.cpp:201 +#: kmfilterdlg.cpp:200 msgid "Apply this filter to incoming messages:" msgstr "Застосувати цей фільтр до вхідних повідомлень:" -#: kmfilterdlg.cpp:205 +#: kmfilterdlg.cpp:204 msgid "from all accounts" msgstr "зі всіх рахунків" -#: kmfilterdlg.cpp:208 +#: kmfilterdlg.cpp:207 msgid "from all but online IMAP accounts" msgstr "зі всіх, крім мережних рахунків IMAP" -#: kmfilterdlg.cpp:211 +#: kmfilterdlg.cpp:210 msgid "from checked accounts only" msgstr "тільки з перевірених рахунків" -#: kmfilterdlg.cpp:217 +#: kmfilterdlg.cpp:216 msgid "Account Name" msgstr "Назва рахунка" -#: kmfilterdlg.cpp:224 +#: kmfilterdlg.cpp:223 msgid "Apply this filter to &sent messages" msgstr "Застосувати цей фільтр до віді&сланих повідомлень" -#: kmfilterdlg.cpp:227 +#: kmfilterdlg.cpp:226 msgid "Apply this filter on manual &filtering" msgstr "Застосувати цей фільтр до ручного &фільтрування" -#: kmfilterdlg.cpp:230 +#: kmfilterdlg.cpp:229 msgid "If this filter &matches, stop processing here" msgstr "Якщо &підходить, зупинити на цьому обробку" -#: kmfilterdlg.cpp:234 +#: kmfilterdlg.cpp:233 msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" msgstr "Додати до меню \"Застосувати фільтр\"" -#: kmfilterdlg.cpp:236 +#: kmfilterdlg.cpp:235 msgid "Shortcut:" msgstr "Скорочення:" -#: kmfilterdlg.cpp:242 +#: kmfilterdlg.cpp:241 msgid "Additionally add this filter to the toolbar" msgstr "Додатково додати цей фільтр у пенал" -#: kmfilterdlg.cpp:247 +#: kmfilterdlg.cpp:246 msgid "Icon for this filter:" msgstr "Піктограма для цього фільтру:" -#: kmfilterdlg.cpp:612 +#: kmfilterdlg.cpp:611 msgid "Up" msgstr "Вгору" -#: kmfilterdlg.cpp:613 +#: kmfilterdlg.cpp:612 msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: kmfilterdlg.cpp:632 +#: kmfilterdlg.cpp:631 msgid "Rename..." msgstr "Перейменувати..." -#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:633 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:219 +#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:632 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:218 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Новий" -#: kmfilterdlg.cpp:645 +#: kmfilterdlg.cpp:644 msgid "Select Source Folders" msgstr "Обрати Теки Джерела" -#: kmfilterdlg.cpp:756 +#: kmfilterdlg.cpp:755 msgid "" "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " "will only be applied when manually filtering and when filtering incoming " @@ -7204,7 +7204,7 @@ msgstr "" "рахунка IMAP. Такі фільтри будуть застосовуватись під час ручного " "фільтрування і під час фільтрування вхідної пошти IMAP в мережі." -#: kmfilterdlg.cpp:786 +#: kmfilterdlg.cpp:785 msgid "" "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " "containing no actions or no search rules)." @@ -7212,11 +7212,11 @@ msgstr "" "Наступні фільтри не було збережено тому, що вони не правильні (тобто не " "містять дій або правил для пошуку)." -#: kmfilterdlg.cpp:947 +#: kmfilterdlg.cpp:946 msgid "Rename Filter" msgstr "Перейменувати фільтр" -#: kmfilterdlg.cpp:948 +#: kmfilterdlg.cpp:947 msgid "" "Rename filter \"%1\" to:\n" "(leave the field empty for automatic naming)" @@ -7224,23 +7224,23 @@ msgstr "" "Перейменувати \"%1\" на:\n" "(залиште порожнім для автоматичного перейменування)" -#: kmfilterdlg.cpp:973 +#: kmfilterdlg.cpp:972 msgid "Select Folders to Filter" msgstr "Обрати Теки для Фільтра" -#: kmfilterdlg.cpp:1136 +#: kmfilterdlg.cpp:1135 msgid "Please select an action." msgstr "Будь ласка, виберіть дію." -#: kmfilterdlg.cpp:1303 +#: kmfilterdlg.cpp:1302 msgid "&Download mail" msgstr "&Звантажити пошту" -#: kmfilterdlg.cpp:1304 +#: kmfilterdlg.cpp:1303 msgid "Download mail la&ter" msgstr "Звантажити пошту &пізніше" -#: kmfilterdlg.cpp:1305 +#: kmfilterdlg.cpp:1304 msgid "D&elete mail from server" msgstr "&Видаляти пошту на сервері" @@ -7362,11 +7362,11 @@ msgstr "" "Ви дійсно хочете освіжити кеш IMAP для теки %1 та всіх її підтек?\n" "Це призведе до втрати всіх змін у теках, що були зроблені локально." -#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1316 +#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1315 msgid "Refresh IMAP Cache" msgstr "Освіження кешу IMAP" -#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1316 +#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1315 msgid "&Refresh" msgstr "&Освіжити" @@ -7600,7 +7600,7 @@ msgstr "" "пересуньте повідомлення з цієї теки.

    Пересунути зараз ці повідомлення " "до іншої теки?

    " -#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1917 msgid "Do Not Move" msgstr "Не пересувати" @@ -7608,28 +7608,28 @@ msgstr "Не пересувати" msgid "Move Messages to Folder" msgstr "Пересунути повідомлення в теку" -#: kmfolderdia.cpp:84 +#: kmfolderdia.cpp:83 msgid "Permissions (ACL)" msgstr "Права доступу (ACL)" -#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:122 snippetwidget.cpp:119 +#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:121 snippetwidget.cpp:119 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Загальні" -#: kmfolderdia.cpp:125 +#: kmfolderdia.cpp:124 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" -#: kmfolderdia.cpp:134 +#: kmfolderdia.cpp:133 msgid "Access Control" msgstr "Керування доступом" -#: kmfolderdia.cpp:141 +#: kmfolderdia.cpp:140 msgid "Quota" msgstr "Квота" -#: kmfolderdia.cpp:327 +#: kmfolderdia.cpp:326 msgid "" "Not enough permissions to rename this folder.\n" "The parent folder doesn't have write support.\n" @@ -7639,24 +7639,24 @@ msgstr "" "Батьківська тека не має доступу на запис.\n" "Після зміни прав потрібна синхронізація." -#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356 +#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:355 #, no-c-format msgid "Use custom &icons" msgstr "&Вживати нетипові піктограми" -#: kmfolderdia.cpp:361 +#: kmfolderdia.cpp:360 msgid "&Normal:" msgstr "&Звичайний:" -#: kmfolderdia.cpp:376 +#: kmfolderdia.cpp:375 msgid "&Unread:" msgstr "&Непрочитане:" -#: kmfolderdia.cpp:413 +#: kmfolderdia.cpp:412 msgid "Act on new/unread mail in this folder" msgstr "Дії для нових/непрочитаних листів у цій теці" -#: kmfolderdia.cpp:415 +#: kmfolderdia.cpp:414 msgid "" "

    If this option is enabled then you will be notified about new/unread " "mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread " @@ -7675,15 +7675,15 @@ msgstr "" "ігнорування нових/непрочитаних листів у теці смітника чи теці для спаму." -#: kmfolderdia.cpp:431 +#: kmfolderdia.cpp:430 msgid "Include this folder in mail checks" msgstr "Включити цю теку до перевірки пошти" -#: kmfolderdia.cpp:442 +#: kmfolderdia.cpp:441 msgid "Keep replies in this folder" msgstr "Залишати відповіді в цій теці" -#: kmfolderdia.cpp:444 +#: kmfolderdia.cpp:443 msgid "" "Check this option if you want replies you write to mails in this folder to " "be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-" @@ -7693,33 +7693,33 @@ msgstr "" "у цій же самій теці після відсилання; замість того, щоб потрапляти до теки " "відісланих повідомлень." -#: kmfolderdia.cpp:459 +#: kmfolderdia.cpp:458 msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" msgstr "Відображати стовпчик и відправник/адресатом у списку повідомлень" -#: kmfolderdia.cpp:461 +#: kmfolderdia.cpp:460 msgid "Sho&w column:" msgstr "Від&ображати стовпчик:" -#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 -#: kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 +#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:467 kmheaders.cpp:184 +#: kmheaders.cpp:247 kmheaders.cpp:391 kmheaders.cpp:576 kmheaders.cpp:793 #: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 #, no-c-format msgid "Sender" msgstr "Відправник" -#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 -#: kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 -#: kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 +#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:141 +#: kmheaders.cpp:187 kmheaders.cpp:244 kmheaders.cpp:249 kmheaders.cpp:393 +#: kmheaders.cpp:578 kmheaders.cpp:795 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 #, no-c-format msgid "Receiver" msgstr "Адресат" -#: kmfolderdia.cpp:480 +#: kmfolderdia.cpp:479 msgid "&Sender identity:" msgstr "&Особистість відправника:" -#: kmfolderdia.cpp:486 +#: kmfolderdia.cpp:485 msgid "" "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to " "mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, " @@ -7734,15 +7734,15 @@ msgstr "" "у головному конфігураційному діалоговому вікні. (Параметри -> Налаштувати " "KMail)" -#: kmfolderdia.cpp:500 +#: kmfolderdia.cpp:499 msgid "&Folder contents:" msgstr "&Зміст теки:" -#: kmfolderdia.cpp:533 +#: kmfolderdia.cpp:532 msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Генерувати нагадування про події та вільний/за&йнятий час для:" -#: kmfolderdia.cpp:540 +#: kmfolderdia.cpp:539 msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " @@ -7773,34 +7773,34 @@ msgstr "" "Для теки з загальними подіями у компанії потрібно вибрати \"ніхто\", тому що " "не відомо хто візьме участь у цих подіях." -#: kmfolderdia.cpp:555 +#: kmfolderdia.cpp:554 msgid "Nobody" msgstr "Ніхто" -#: kmfolderdia.cpp:556 +#: kmfolderdia.cpp:555 msgid "Admins of This Folder" msgstr "Адміністратори цієї теки" -#: kmfolderdia.cpp:557 +#: kmfolderdia.cpp:556 msgid "All Readers of This Folder" msgstr "Всі читачі цієї теки" -#: kmfolderdia.cpp:560 +#: kmfolderdia.cpp:559 msgid "" "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " msgstr "" "Ці налаштування дозволяють вам вимкнути тривоги за теками, що поділяються з " "іншими. " -#: kmfolderdia.cpp:562 +#: kmfolderdia.cpp:561 msgid "Block alarms locally" msgstr "Блокувати тривоги локально" -#: kmfolderdia.cpp:576 +#: kmfolderdia.cpp:575 msgid "Share unread state with all users" msgstr "Поділити стан непрочитаності зі всіма користувачами" -#: kmfolderdia.cpp:579 +#: kmfolderdia.cpp:578 msgid "" "If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for " "all users having access to this folders. If disabled (the default), every " @@ -7811,7 +7811,7 @@ msgstr "" "(типово), кожен користувач із доступом до цієї теки матиме власний стан " "непрочитаності." -#: kmfolderdia.cpp:661 +#: kmfolderdia.cpp:660 msgid "" "You have configured this folder to contain groupware information and the " "general configuration option to hide groupware folders is set. That means " @@ -7916,11 +7916,11 @@ msgstr "" "Індекс листів \"%1\" зіпсовано та буде перестворено зараз, але деяку " "інформацію, включаючи прапорці стану може бути втрачено." -#: kmfoldermaildir.cpp:89 +#: kmfoldermaildir.cpp:88 msgid "Error opening %1; this folder is missing." msgstr "Помилка відкриття %1. Тека відсутня." -#: kmfoldermaildir.cpp:92 +#: kmfoldermaildir.cpp:91 msgid "" "Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not " "have sufficient access permissions." @@ -7928,28 +7928,28 @@ msgstr "" "Помилка при відкритті %1. Або це не правильна тека в форматі maildir, або у " "вас не вистачає прав доступу." -#: kmfoldermaildir.cpp:124 +#: kmfoldermaildir.cpp:123 msgid "Folder `%1' changed; recreating index." msgstr "Теку \"%1\" змінено. Триває перебудування індексу." -#: kmfoldermaildir.cpp:253 +#: kmfoldermaildir.cpp:252 msgid "Could not sync maildir folder." msgstr "Не вдається синхронізувати теку в форматі maildir." -#: kmfoldermaildir.cpp:418 +#: kmfoldermaildir.cpp:417 msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." msgstr "не вдалось додати повідомлення у теку, ймовірно мало місця на диску." -#: kmfoldermaildir.cpp:514 +#: kmfoldermaildir.cpp:513 msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." msgstr "" "KMFolderMaildir::addMsg: завершується не вдало, щоб запобігти втраті даних." -#: kmfoldermaildir.cpp:888 kmfoldermbox.cpp:799 +#: kmfoldermaildir.cpp:887 kmfoldermbox.cpp:799 msgid "Writing index file" msgstr "Записую файл індексу" -#: kmfoldermaildir.cpp:896 kmfoldermbox.cpp:808 +#: kmfoldermaildir.cpp:895 kmfoldermbox.cpp:808 msgid "" "Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" "please remove them from there if you do not want KMail to send them." @@ -8027,11 +8027,11 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to expire old messages?" msgstr "Ви дійсно хочете вилучити застарілі повідомлення?" -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330 +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1329 msgid "Expire Old Messages?" msgstr "Вилучити застарілі повідомлення?" -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330 +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1329 msgid "Expire" msgstr "Вилучити застарілі повідомлення" @@ -8043,7 +8043,7 @@ msgstr "" "\"%1\" не схожий на теку.\n" "Будь ласка, пересуньте цей файл кудись." -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1383 +#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1382 msgid "" "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" "please make sure that you can view and modify the content of this folder." @@ -8051,7 +8051,7 @@ msgstr "" "Права доступу до теки \"%1\" неправильні.\n" "Будь ласка, впевнитись, що ви можете переглядати та змінювати зміст теки." -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1375 +#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1374 msgid "" "KMail could not create folder '%1';\n" "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." @@ -8073,7 +8073,7 @@ msgstr "" msgid "Could Not Create Folder" msgstr "Не вдалося створити теку" -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1691 +#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1690 msgid "" "Cannot create file `%1' in %2.\n" "KMail cannot start without it." @@ -8094,7 +8094,7 @@ msgstr "Створити нову підтеку у вибраній теці" msgid "You can start typing to filter the list of folders" msgstr "Ви можете почати вводити, щоб відфільтрувати перелік тек" -#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130 +#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:129 msgid "View Columns" msgstr "Відображення стовпчиків" @@ -8130,11 +8130,11 @@ msgstr "Перейти" msgid "Do Not Go To" msgstr "Не переходити" -#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780 +#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2779 msgid "&New Folder..." msgstr "&Нова тека..." -#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668 +#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2667 msgid "Check &Mail" msgstr "Перевірити &пошту" @@ -8162,7 +8162,7 @@ msgstr "Локальна підписка..." msgid "Refresh Folder List" msgstr "Оновити список тек" -#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771 +#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3770 msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." msgstr "&Розв'язання проблем з кешем IMAP..." @@ -8176,13 +8176,13 @@ msgstr "" "сервері. Якщо ви вважаєте, що ви повинні мати можливість створювати підтеки " "тут, то запитайте вашого адміністратора надати дозвіл робити це. " -#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419 -#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220 +#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:411 kmmainwidget.cpp:418 +#: kmmainwidget.cpp:425 kmsearchpattern.h:219 msgid "Unread" msgstr "Непрочитане" -#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:414 kmmainwidget.cpp:421 -#: kmmainwidget.cpp:428 +#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:413 kmmainwidget.cpp:420 +#: kmmainwidget.cpp:427 msgid "Total" msgstr "Всього" @@ -8212,59 +8212,59 @@ msgstr "" msgid "Moving the selected folders is not possible" msgstr "Пересування вибраних тек неможливе" -#: kmheaders.cpp:132 +#: kmheaders.cpp:131 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: kmheaders.cpp:133 kmsearchpattern.h:218 +#: kmheaders.cpp:132 kmsearchpattern.h:217 msgid "Important" msgstr "Важливе" -#: kmheaders.cpp:134 +#: kmheaders.cpp:133 msgid "Action Item" msgstr "Елемент Дії" -#: kmheaders.cpp:135 +#: kmheaders.cpp:134 msgid "Attachment" msgstr "Долучення" -#: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233 +#: kmheaders.cpp:135 kmsearchpattern.h:232 msgid "Invitation" msgstr "Запрошення" -#: kmheaders.cpp:137 +#: kmheaders.cpp:136 msgid "Spam/Ham" msgstr "Спам/Не спам" -#: kmheaders.cpp:138 +#: kmheaders.cpp:137 msgid "Watched/Ignored" msgstr "Переглянуто/Проігноровано" -#: kmheaders.cpp:139 +#: kmheaders.cpp:138 msgid "Signature" msgstr "Підпис" -#: kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:804 kmheaders.cpp:2646 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:41 searchwindow.cpp:223 +#: kmheaders.cpp:183 kmheaders.cpp:803 kmheaders.cpp:2645 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:40 searchwindow.cpp:223 #: templatesinsertcommand.cpp:145 templatesinsertcommand.cpp:246 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: kmheaders.cpp:186 kmheaders.cpp:799 kmheaders.cpp:2641 +#: kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:798 kmheaders.cpp:2640 #: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:227 #: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:170 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: kmheaders.cpp:801 kmheaders.cpp:2643 +#: kmheaders.cpp:800 kmheaders.cpp:2642 msgid "Order of Arrival" msgstr "У порядку отримання" -#: kmheaders.cpp:806 kmheaders.cpp:2648 +#: kmheaders.cpp:805 kmheaders.cpp:2647 msgid " (Status)" msgstr " (Стан)" -#: kmheaders.cpp:1398 +#: kmheaders.cpp:1397 #, c-format msgid "" "_n: 1 unsent\n" @@ -8274,11 +8274,11 @@ msgstr "" "%n невідісланих\n" "%n невідісланих" -#: kmheaders.cpp:1398 +#: kmheaders.cpp:1397 msgid "0 unsent" msgstr "немає невідісланих" -#: kmheaders.cpp:1400 +#: kmheaders.cpp:1399 #, c-format msgid "" "_n: 1 unread\n" @@ -8288,11 +8288,11 @@ msgstr "" "%n непрочитаних\n" "%n непрочитаних" -#: kmheaders.cpp:1400 +#: kmheaders.cpp:1399 msgid "0 unread" msgstr "0 непрочитаних" -#: kmheaders.cpp:1402 +#: kmheaders.cpp:1401 msgid "" "_n: 1 message, %1.\n" "%n messages, %1." @@ -8301,17 +8301,17 @@ msgstr "" "%n повідомлення, %1.\n" "%n повідомлень, %1." -#: kmheaders.cpp:1403 +#: kmheaders.cpp:1402 msgid "0 messages" msgstr "0 повідомлень" -#: kmheaders.cpp:1405 +#: kmheaders.cpp:1404 msgid "" "_: %1 = n messages, m unread.\n" "%1 Folder is read-only." msgstr "%1 Тека тільки для читання." -#: kmheaders.cpp:1598 +#: kmheaders.cpp:1597 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected message?
    Once deleted, " @@ -8326,49 +8326,49 @@ msgstr "" "Ви дійсно бажаєте видалити %n обраних повідомлень?
    Якщо їх видалити, " "то не можна буде відновити.
    " -#: kmheaders.cpp:1600 +#: kmheaders.cpp:1599 msgid "Delete Messages" msgstr "Видалити повідомлення" -#: kmheaders.cpp:1600 +#: kmheaders.cpp:1599 msgid "Delete Message" msgstr "Видалити повідомлення" -#: kmheaders.cpp:1624 +#: kmheaders.cpp:1623 msgid "Messages deleted successfully." msgstr "Повідомлення успішно видалені." -#: kmheaders.cpp:1624 +#: kmheaders.cpp:1623 msgid "Messages moved successfully" msgstr "Повідомлення успішно пересунуті" -#: kmheaders.cpp:1647 +#: kmheaders.cpp:1646 msgid "Deleting messages failed." msgstr "Помилка видалення повідомлень." -#: kmheaders.cpp:1647 +#: kmheaders.cpp:1646 msgid "Moving messages failed." msgstr "Помилка пересування повідомлень." -#: kmheaders.cpp:1650 +#: kmheaders.cpp:1649 msgid "Deleting messages canceled." msgstr "Видалення повідомлень перервано." -#: kmheaders.cpp:1650 +#: kmheaders.cpp:1649 msgid "Moving messages canceled." msgstr "Пересування повідомлень перервано." -#: kmheaders.cpp:2470 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508 +#: kmheaders.cpp:2469 kmmainwidget.cpp:2988 kmreadermainwin.cpp:508 #: searchwindow.cpp:856 msgid "&Copy To" msgstr "&Копіювати в" -#: kmheaders.cpp:2473 kmheaders.cpp:2479 kmmainwidget.cpp:2986 +#: kmheaders.cpp:2472 kmheaders.cpp:2478 kmmainwidget.cpp:2985 #: searchwindow.cpp:857 msgid "&Move To" msgstr "Перес&унути в" -#: kmheaders.cpp:2818 kmheaders.cpp:2858 +#: kmheaders.cpp:2817 kmheaders.cpp:2857 msgid "" "Failure modifying %1\n" "(No space left on device?)" @@ -8376,84 +8376,84 @@ msgstr "" "Помилка зміни %1\n" "(Можливо нема вільного місця на диску)" -#: kmkernel.cpp:727 +#: kmkernel.cpp:726 msgid "Certificate Signature Request" msgstr "Запит підпису сертифіката" -#: kmkernel.cpp:730 +#: kmkernel.cpp:729 msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." msgstr "" "Будь ласка, створіть з долучення сертифікат і поверніть до відправника." -#: kmkernel.cpp:1261 +#: kmkernel.cpp:1260 msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" msgstr "KMail працює в автономному режимі; всі мережні дії не доступні" -#: kmkernel.cpp:1271 +#: kmkernel.cpp:1270 msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" msgstr "KMail працює в мережі; всі мережні дії доступні" -#: kmkernel.cpp:1298 +#: kmkernel.cpp:1297 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" msgstr "KMail працює в автономному режимі. Що робити далі?" -#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1924 +#: kmkernel.cpp:1300 kmmainwidget.cpp:1923 msgid "Work Online" msgstr "Працювати в мережі" -#: kmkernel.cpp:1302 kmmainwidget.cpp:1922 +#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1921 msgid "Work Offline" msgstr "Працювати автономно" -#: kmkernel.cpp:1444 +#: kmkernel.cpp:1443 msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл вхідних повідомлень." -#: kmkernel.cpp:1452 +#: kmkernel.cpp:1451 msgid "outbox" msgstr "вихідні" -#: kmkernel.cpp:1454 +#: kmkernel.cpp:1453 msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл вихідних повідомлень." -#: kmkernel.cpp:1471 +#: kmkernel.cpp:1470 msgid "sent-mail" msgstr "відіслані" -#: kmkernel.cpp:1473 +#: kmkernel.cpp:1472 msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл відісланих повідомлень." -#: kmkernel.cpp:1480 +#: kmkernel.cpp:1479 msgid "trash" msgstr "смітник" -#: kmkernel.cpp:1482 +#: kmkernel.cpp:1481 msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл смітника." -#: kmkernel.cpp:1489 +#: kmkernel.cpp:1488 msgid "drafts" msgstr "чернетки" -#: kmkernel.cpp:1491 +#: kmkernel.cpp:1490 msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." msgstr "У вас немає прав для читання/запису в теку чернеток." -#: kmkernel.cpp:1500 +#: kmkernel.cpp:1499 msgid "templates" msgstr "шаблони" -#: kmkernel.cpp:1502 +#: kmkernel.cpp:1501 msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." msgstr "У вас немає прав для читання/запису в теку шаблонів." -#: kmkernel.cpp:1546 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477 +#: kmkernel.cpp:1545 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477 msgid "Last Search" msgstr "Останній пошук" -#: kmkernel.cpp:1731 +#: kmkernel.cpp:1730 msgid "" "There is a problem with the mail index of the following folders, the indices " "will now be regenerated.\n" @@ -8468,11 +8468,11 @@ msgstr "" "Зв'яжіться із вашим адміністратором якщо це трапляється часто.\n" "Деяку інформацію, на кшталт прапорців статусу, може бути втрачено." -#: kmkernel.cpp:1736 +#: kmkernel.cpp:1735 msgid "Problem with mail indices" msgstr "Проблема із поштовими індексами" -#: kmkernel.cpp:1894 +#: kmkernel.cpp:1893 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" "The %4 folder exists. %1 now uses the %5 folder for its " @@ -8486,7 +8486,7 @@ msgstr "" "%7.

    Чи повинна програма %3 пересунути фали з поштою?" -#: kmkernel.cpp:1906 +#: kmkernel.cpp:1905 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" "The %4 folder exists. %1 now uses the %5 folder for its " @@ -8497,15 +8497,15 @@ msgstr "" "для власних повідомлень. %2 не може пересунути зміст %6 у цю теку." "

    Чи повинна програма %3 пересунути фали з поштою?" -#: kmkernel.cpp:1915 +#: kmkernel.cpp:1914 msgid "Migrate Mail Files?" msgstr "Пересунути файли з поштою?" -#: kmkernel.cpp:2150 +#: kmkernel.cpp:2149 msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" msgstr "У KMail знайдено невиправну помилку, і програму буде негайно закрито" -#: kmkernel.cpp:2152 +#: kmkernel.cpp:2151 #, c-format msgid "" "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" @@ -8516,75 +8516,75 @@ msgstr "" "Помилка:\n" "%1" -#: kmkernel.cpp:2285 kmmainwidget.cpp:1151 +#: kmkernel.cpp:2284 kmmainwidget.cpp:1150 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистити смітник" -#: kmkernel.cpp:2286 +#: kmkernel.cpp:2285 msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" msgstr "Ви дійсно хочете очистити смітники на всіх рахунках?" -#: kmlineeditspell.cpp:134 +#: kmlineeditspell.cpp:133 msgid "vCard Import Failed" msgstr "Помилка імпортування vCard" -#: kmlineeditspell.cpp:135 +#: kmlineeditspell.cpp:134 msgid "Unable to access %1." msgstr "Неможливий доступ до %1." -#: kmlineeditspell.cpp:194 recipientspicker.cpp:578 +#: kmlineeditspell.cpp:193 recipientspicker.cpp:578 msgid "Recent Addresses" msgstr "Вживані адреси" -#: kmmainwidget.cpp:601 +#: kmmainwidget.cpp:600 msgid "S&earch:" msgstr "&Пошук:" -#: kmmainwidget.cpp:664 kmmainwidget.cpp:1686 +#: kmmainwidget.cpp:663 kmmainwidget.cpp:1685 msgid "Move Message to Folder" msgstr "Пересунути повідомлення в теку" -#: kmmainwidget.cpp:669 kmmainwidget.cpp:1795 +#: kmmainwidget.cpp:668 kmmainwidget.cpp:1794 msgid "Copy Message to Folder" msgstr "Скопіювати повідомлення в теку" -#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1674 +#: kmmainwidget.cpp:673 kmmainwidget.cpp:1673 msgid "Jump to Folder" msgstr "Перейти до теки" -#: kmmainwidget.cpp:717 +#: kmmainwidget.cpp:716 msgid "Remove Duplicate Messages" msgstr "Видалити подвійні повідомлення" -#: kmmainwidget.cpp:722 +#: kmmainwidget.cpp:721 msgid "Abort Current Operation" msgstr "Припинити поточну дію" -#: kmmainwidget.cpp:727 +#: kmmainwidget.cpp:726 msgid "Focus on Next Folder" msgstr "Фокус до наступної теки" -#: kmmainwidget.cpp:732 +#: kmmainwidget.cpp:731 msgid "Focus on Previous Folder" msgstr "Фокус до попередньої теки" -#: kmmainwidget.cpp:737 +#: kmmainwidget.cpp:736 msgid "Select Folder with Focus" msgstr "Вибрати теку з фокусом" -#: kmmainwidget.cpp:742 +#: kmmainwidget.cpp:741 msgid "Focus on Next Message" msgstr "Фокус до наступного повідомлення" -#: kmmainwidget.cpp:747 +#: kmmainwidget.cpp:746 msgid "Focus on Previous Message" msgstr "Фокус до попереднього повідомлення" -#: kmmainwidget.cpp:752 +#: kmmainwidget.cpp:751 msgid "Select Message with Focus" msgstr "Вибрати повідомлення з фокусом" -#: kmmainwidget.cpp:951 +#: kmmainwidget.cpp:950 msgid "" "_n: 1 new message in %1\n" "%n new messages in %1" @@ -8593,48 +8593,48 @@ msgstr "" "%n нових повідомлення у %1\n" "%n нових повідомлень у %1" -#: kmmainwidget.cpp:967 +#: kmmainwidget.cpp:966 msgid "" "_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" "New mail arrived
    %1" msgstr "Надійшла нова пошта
    %1" -#: kmmainwidget.cpp:971 +#: kmmainwidget.cpp:970 msgid "New mail arrived" msgstr "Надійшла нова пошта" -#: kmmainwidget.cpp:1100 +#: kmmainwidget.cpp:1099 #, c-format msgid "Properties of Folder %1" msgstr "Властивості теки %1" -#: kmmainwidget.cpp:1124 +#: kmmainwidget.cpp:1123 msgid "This folder does not have any expiry options set" msgstr "" "Для цієї теки не встановлені параметри для вилучення застарілих повідомлень" -#: kmmainwidget.cpp:1132 +#: kmmainwidget.cpp:1131 msgid "Are you sure you want to expire the folder %1?" msgstr "" "Ви дійсно хочете вилучити застарілі повідомлення з теки %1?" -#: kmmainwidget.cpp:1133 +#: kmmainwidget.cpp:1132 msgid "Expire Folder" msgstr "Вилучити застарілі повідомлення з теки" -#: kmmainwidget.cpp:1134 +#: kmmainwidget.cpp:1133 msgid "&Expire" msgstr "В&илучити застарілі повідомлення" -#: kmmainwidget.cpp:1151 +#: kmmainwidget.cpp:1150 msgid "Move to Trash" msgstr "Пересунути в смітник" -#: kmmainwidget.cpp:1153 +#: kmmainwidget.cpp:1152 msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" msgstr "Ви дійсно хочете очистити теку смітника?" -#: kmmainwidget.cpp:1154 +#: kmmainwidget.cpp:1153 msgid "" "Are you sure you want to move all messages from folder %1 to the " "trash?" @@ -8642,11 +8642,11 @@ msgstr "" "Ви дійсно хочете пересунути всі повідомлення з теки %1 в смітник?" "" -#: kmmainwidget.cpp:1173 +#: kmmainwidget.cpp:1172 msgid "Moved all messages to the trash" msgstr "Всі повідомлення пересунуто у смітник" -#: kmmainwidget.cpp:1200 +#: kmmainwidget.cpp:1199 msgid "" "It is not possible to delete this folder right now because it is being " "syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete " @@ -8655,15 +8655,15 @@ msgstr "" "Видалення цієї теки прямо зараз неможливе оскільки вони синхронізуються. " "Будь ласка, зачекайте завершення синхронізації цих тек та спробуйте знову." -#: kmmainwidget.cpp:1203 +#: kmmainwidget.cpp:1202 msgid "Unable to delete folder" msgstr "Неможливо видалити теку" -#: kmmainwidget.cpp:1209 +#: kmmainwidget.cpp:1208 msgid "Delete Search" msgstr "Видалити пошук" -#: kmmainwidget.cpp:1210 +#: kmmainwidget.cpp:1209 msgid "" "Are you sure you want to delete the search %1?
    Any messages it " "shows will still be available in their original folder.
    " @@ -8671,15 +8671,15 @@ msgstr "" "Ви дійсно хочете видалити пошук %1?
    Повідомлення, що " "показуються, будуть доступні в їх оригінальних теках.
    " -#: kmmainwidget.cpp:1214 +#: kmmainwidget.cpp:1213 msgid "Delete Folder" msgstr "Видалити теку" -#: kmmainwidget.cpp:1217 +#: kmmainwidget.cpp:1216 msgid "Are you sure you want to delete the empty folder %1?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити порожню теку %1?" -#: kmmainwidget.cpp:1222 +#: kmmainwidget.cpp:1221 msgid "" "Are you sure you want to delete the empty folder %1 and all its " "subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents will be " @@ -8691,14 +8691,14 @@ msgstr "" "
    видалені повідомлення не будуть збережені в теці Смітника, а видалені " "назавжди." -#: kmmainwidget.cpp:1231 +#: kmmainwidget.cpp:1230 msgid "" "Are you sure you want to delete the folder %1, discarding its " "contents?

    Beware that discarded messages are not saved into your " "Trash folder and are permanently deleted." msgstr "Ви дійсно хочете видалити теку %1 разом з її вмістом?" -#: kmmainwidget.cpp:1238 +#: kmmainwidget.cpp:1237 msgid "" "Are you sure you want to delete the folder %1 and all its " "subfolders, discarding their contents?

    Beware that discarded " @@ -8709,7 +8709,7 @@ msgstr "" "змістом?

    Увага: видалені повідомлення не будуть збережені в теці " "Смітника, а видалені назавжди." -#: kmmainwidget.cpp:1313 +#: kmmainwidget.cpp:1312 msgid "" "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." @@ -8717,11 +8717,11 @@ msgstr "" "Ви дійсно хочете освіжити кеш IMAP?\n" "Це призведе до втрати всіх змін у теках, що були зроблені локально." -#: kmmainwidget.cpp:1329 +#: kmmainwidget.cpp:1328 msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" msgstr "Ви дійсно хочете вилучити всі застарілі повідомлення?" -#: kmmainwidget.cpp:1353 +#: kmmainwidget.cpp:1352 msgid "" "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may " "increase the likelihood that your system will be compromised by other " @@ -8731,15 +8731,15 @@ msgstr "" "збільшує ймовірність використання інших присутніх та відомих послаблень " "безпеки." -#: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504 +#: kmmainwidget.cpp:1355 kmmainwidget.cpp:1379 kmsender.cpp:504 msgid "Security Warning" msgstr "Попередження безпеки" -#: kmmainwidget.cpp:1357 +#: kmmainwidget.cpp:1356 msgid "Use HTML" msgstr "Вживати HTML" -#: kmmainwidget.cpp:1377 +#: kmmainwidget.cpp:1376 msgid "" "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be " @@ -8749,19 +8749,19 @@ msgstr "" "незахищеним до \"спаму\" та збільшує ймовірність використання інших " "присутніх та відомих послаблень безпеки." -#: kmmainwidget.cpp:1381 +#: kmmainwidget.cpp:1380 msgid "Load External References" msgstr "Завантажувати зовнішні посилання" -#: kmmainwidget.cpp:1634 +#: kmmainwidget.cpp:1633 msgid "Filter on Mailing-List..." msgstr "Фільтр за списком розсилки..." -#: kmmainwidget.cpp:1639 +#: kmmainwidget.cpp:1638 msgid "Filter on Mailing-List %1..." msgstr "Фільтр за списком розсилки %1..." -#: kmmainwidget.cpp:1738 +#: kmmainwidget.cpp:1737 msgid "" "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. " "You have not yet configured an IMAP server for this.\n" @@ -8773,11 +8773,11 @@ msgstr "" "Ви можете зробити це у вкладці \"Фільтрування\" налаштування облікового " "запису IMAP." -#: kmmainwidget.cpp:1743 +#: kmmainwidget.cpp:1742 msgid "No Server-Side Filtering Configured" msgstr "Не налаштовано фільтрацію на стороні сервера" -#: kmmainwidget.cpp:1770 +#: kmmainwidget.cpp:1769 msgid "" "Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your " "installation." @@ -8785,7 +8785,7 @@ msgstr "" "Неможливо запустити менеджер сертифікатів 'kleopatra'; будь ласка, перевірте " "ваше встановлення." -#: kmmainwidget.cpp:1787 +#: kmmainwidget.cpp:1786 msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your " "installation." @@ -8793,478 +8793,478 @@ msgstr "" "Неможливо запустити переглядах журналу GnuPG (kwatchgnupg). Будь ласка, " "перевірте чи все встановлено правильно." -#: kmmainwidget.cpp:2508 +#: kmmainwidget.cpp:2507 msgid "Forward With Custom Template" msgstr "Переслати вживаючи нетиповий шаблон" -#: kmmainwidget.cpp:2517 +#: kmmainwidget.cpp:2516 msgid "Reply With Custom Template" msgstr "Відповісти вживаючи нетиповий шаблон" -#: kmmainwidget.cpp:2525 +#: kmmainwidget.cpp:2524 msgid "Reply to All With Custom Template" msgstr "Відповісти всім вживаючи нетиповий шаблон" -#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630 +#: kmmainwidget.cpp:2619 kmmainwidget.cpp:2624 kmmainwidget.cpp:2629 msgid "(no custom templates)" msgstr "(немає власних шаблонів)" -#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139 +#: kmmainwidget.cpp:2644 kmmimeparttree.cpp:139 msgid "Save &As..." msgstr "Зберегти &як..." -#: kmmainwidget.cpp:2652 +#: kmmainwidget.cpp:2651 msgid "&Compact All Folders" msgstr "Ущільнити всі &теки" -#: kmmainwidget.cpp:2656 +#: kmmainwidget.cpp:2655 msgid "&Expire All Folders" msgstr "Вилучити &застарілі повідомлення зі всіх тек" -#: kmmainwidget.cpp:2660 +#: kmmainwidget.cpp:2659 msgid "&Refresh Local IMAP Cache" msgstr "&Освіжити локальний кеш IMAP" -#: kmmainwidget.cpp:2664 +#: kmmainwidget.cpp:2663 msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "Спорожнити всі &смітники" -#: kmmainwidget.cpp:2672 +#: kmmainwidget.cpp:2671 msgid "Check Mail in Favorite Folders" msgstr "Перевірити пошту в улюблених теках" -#: kmmainwidget.cpp:2679 +#: kmmainwidget.cpp:2678 msgid "Check Mail &In" msgstr "П&еревірити пошту в" -#: kmmainwidget.cpp:2689 +#: kmmainwidget.cpp:2688 msgid "&Send Queued Messages" msgstr "Відіслати повідомлення, що у &черзі" -#: kmmainwidget.cpp:2692 +#: kmmainwidget.cpp:2691 msgid "Online Status (unknown)" msgstr "Мережний стан (невідомий)" -#: kmmainwidget.cpp:2696 +#: kmmainwidget.cpp:2695 msgid "Send Queued Messages Via" msgstr "Відіслати повідомлення, що у черзі через" -#: kmmainwidget.cpp:2707 +#: kmmainwidget.cpp:2706 msgid "&Address Book..." msgstr "Адресна &книга..." -#: kmmainwidget.cpp:2712 +#: kmmainwidget.cpp:2711 msgid "Certificate Manager..." msgstr "Менеджер сертифікатів..." -#: kmmainwidget.cpp:2717 +#: kmmainwidget.cpp:2716 msgid "GnuPG Log Viewer..." msgstr "Перегляд журналу GnuPG..." -#: kmmainwidget.cpp:2722 +#: kmmainwidget.cpp:2721 msgid "&Import Messages..." msgstr "&Імпорт повідомлень..." -#: kmmainwidget.cpp:2727 +#: kmmainwidget.cpp:2726 msgid "&Debug Sieve..." msgstr "&Зневадження Sieve..." -#: kmmainwidget.cpp:2733 +#: kmmainwidget.cpp:2732 msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." msgstr "Редагувати відповіді \"поза офісом\"..." -#: kmmainwidget.cpp:2739 +#: kmmainwidget.cpp:2738 msgid "Filter &Log Viewer..." msgstr "Переглядач журналу &фільтру..." -#: kmmainwidget.cpp:2742 +#: kmmainwidget.cpp:2741 msgid "&Anti-Spam Wizard..." msgstr "Майстер блокування &спаму..." -#: kmmainwidget.cpp:2744 +#: kmmainwidget.cpp:2743 msgid "&Anti-Virus Wizard..." msgstr "Майстер блокування &вірусів..." -#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367 +#: kmmainwidget.cpp:2747 kmreadermainwin.cpp:367 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Пересунути в смітник" -#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368 +#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:368 msgid "Move message to trashcan" msgstr "Пересунути повідомлення в смітник" -#: kmmainwidget.cpp:2761 +#: kmmainwidget.cpp:2760 msgid "M&ove Thread to Trash" msgstr "Пересунути &гілку в смітник" -#: kmmainwidget.cpp:2762 +#: kmmainwidget.cpp:2761 msgid "Move thread to trashcan" msgstr "Пересунути всю гілку в смітник" -#: kmmainwidget.cpp:2766 +#: kmmainwidget.cpp:2765 msgid "Delete T&hread" msgstr "Видалити г&ілку" -#: kmmainwidget.cpp:2770 +#: kmmainwidget.cpp:2769 msgid "&Find Messages..." msgstr "&Пошук повідомлень..." -#: kmmainwidget.cpp:2773 +#: kmmainwidget.cpp:2772 msgid "&Find in Message..." msgstr "&Знайти в повідомленні..." -#: kmmainwidget.cpp:2776 +#: kmmainwidget.cpp:2775 msgid "Select &All Messages" msgstr "Ви&брати всі повідомлення" -#: kmmainwidget.cpp:2783 +#: kmmainwidget.cpp:2782 msgid "&Properties" msgstr "В&ластивості" -#: kmmainwidget.cpp:2786 +#: kmmainwidget.cpp:2785 msgid "&Mailing List Management..." msgstr "&Керування списком розсилки..." -#: kmmainwidget.cpp:2795 +#: kmmainwidget.cpp:2794 msgid "Mark All Messages as &Read" msgstr "П&означити всі повідомлення, як прочитані" -#: kmmainwidget.cpp:2798 +#: kmmainwidget.cpp:2797 msgid "&Expiration Settings" msgstr "&Параметри видалення застарілих повідомлень" -#: kmmainwidget.cpp:2801 +#: kmmainwidget.cpp:2800 msgid "&Compact Folder" msgstr "&Ущільнити теку" -#: kmmainwidget.cpp:2804 +#: kmmainwidget.cpp:2803 msgid "Check Mail &in This Folder" msgstr "П&еревірити пошту в цій теці" -#: kmmainwidget.cpp:2816 +#: kmmainwidget.cpp:2815 msgid "&Archive Folder..." msgstr "Тека &Архіву..." -#: kmmainwidget.cpp:2820 +#: kmmainwidget.cpp:2819 msgid "Prefer &HTML to Plain Text" msgstr "На&давати перевагу HTML перед простим текстом" -#: kmmainwidget.cpp:2823 +#: kmmainwidget.cpp:2822 msgid "Load E&xternal References" msgstr "Завантажити з&овнішні посилання" -#: kmmainwidget.cpp:2826 +#: kmmainwidget.cpp:2825 msgid "&Thread Messages" msgstr "Повідомлення &гілками" -#: kmmainwidget.cpp:2829 +#: kmmainwidget.cpp:2828 msgid "Thread Messages also by &Subject" msgstr "Повідомлення гілками на основі &теми" -#: kmmainwidget.cpp:2832 +#: kmmainwidget.cpp:2831 msgid "Copy Folder" msgstr "Скопіювати теку" -#: kmmainwidget.cpp:2834 +#: kmmainwidget.cpp:2833 msgid "Cut Folder" msgstr "Вирізати теку" -#: kmmainwidget.cpp:2836 +#: kmmainwidget.cpp:2835 msgid "Paste Folder" msgstr "Вставити теку" -#: kmmainwidget.cpp:2839 +#: kmmainwidget.cpp:2838 msgid "Copy Messages" msgstr "Скопіювати повідомлення" -#: kmmainwidget.cpp:2841 +#: kmmainwidget.cpp:2840 msgid "Cut Messages" msgstr "Вирізати повідомлення" -#: kmmainwidget.cpp:2843 +#: kmmainwidget.cpp:2842 msgid "Paste Messages" msgstr "Вставити повідомлення" -#: kmmainwidget.cpp:2847 +#: kmmainwidget.cpp:2846 msgid "&New Message..." msgstr "Н&ове повідомлення..." -#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927 +#: kmmainwidget.cpp:2849 kmmainwidget.cpp:2926 msgid "New Message From &Template" msgstr "Нове повідомлення на основі &шаблону" -#: kmmainwidget.cpp:2858 +#: kmmainwidget.cpp:2857 msgid "New Message t&o Mailing-List..." msgstr "&Надіслати повідомлення в список розсилки..." -#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321 +#: kmmainwidget.cpp:2862 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321 msgid "" "_: Message->\n" "&Forward" msgstr "&Переслати" -#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330 +#: kmmainwidget.cpp:2866 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330 msgid "&Inline..." msgstr "&Всередині..." -#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326 +#: kmmainwidget.cpp:2872 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As &Attachment..." msgstr "Як &долучення..." -#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342 +#: kmmainwidget.cpp:2878 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As Di&gest..." msgstr "Як &збірку..." -#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347 +#: kmmainwidget.cpp:2884 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "&Redirect..." msgstr "&Перенаправити..." -#: kmmainwidget.cpp:2897 +#: kmmainwidget.cpp:2896 msgid "Send A&gain..." msgstr "Відіслати &знову..." -#: kmmainwidget.cpp:2902 +#: kmmainwidget.cpp:2901 msgid "&Create Filter" msgstr "Створити &фільтр" -#: kmmainwidget.cpp:2905 +#: kmmainwidget.cpp:2904 msgid "Filter on &Subject..." msgstr "Фільтр за темо&ю..." -#: kmmainwidget.cpp:2910 +#: kmmainwidget.cpp:2909 msgid "Filter on &From..." msgstr "Фільтр &за відправником..." -#: kmmainwidget.cpp:2915 +#: kmmainwidget.cpp:2914 msgid "Filter on &To..." msgstr "Фільтр за &адресатом..." -#: kmmainwidget.cpp:2920 +#: kmmainwidget.cpp:2919 msgid "Filter on Mailing-&List..." msgstr "Фільтр за &списком розсилки..." -#: kmmainwidget.cpp:2933 +#: kmmainwidget.cpp:2932 msgid "Mark &Thread" msgstr "Позначити &гілку" -#: kmmainwidget.cpp:2936 +#: kmmainwidget.cpp:2935 msgid "Mark Thread as &Read" msgstr "Позначити гілку як &прочитану" -#: kmmainwidget.cpp:2937 +#: kmmainwidget.cpp:2936 msgid "Mark all messages in the selected thread as read" msgstr "Позначити всі повідомлення у вибраній гілці як прочитані" -#: kmmainwidget.cpp:2942 +#: kmmainwidget.cpp:2941 msgid "Mark Thread as &New" msgstr "Позначити гілку як &нову" -#: kmmainwidget.cpp:2943 +#: kmmainwidget.cpp:2942 msgid "Mark all messages in the selected thread as new" msgstr "Позначити всі повідомлення в вибраній гілці як нові" -#: kmmainwidget.cpp:2948 +#: kmmainwidget.cpp:2947 msgid "Mark Thread as &Unread" msgstr "Позначити гілку як н&епрочитану" -#: kmmainwidget.cpp:2949 +#: kmmainwidget.cpp:2948 msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" msgstr "Позначити всі повідомлення у вибраній гілці як непрочитані" -#: kmmainwidget.cpp:2957 +#: kmmainwidget.cpp:2956 msgid "Mark Thread as &Important" msgstr "Позначити гілку як ва&жливу" -#: kmmainwidget.cpp:2960 +#: kmmainwidget.cpp:2959 msgid "Remove &Important Thread Mark" msgstr "Зняти мітку про &важливість гілки" -#: kmmainwidget.cpp:2963 +#: kmmainwidget.cpp:2962 msgid "Mark Thread as &Action Item" msgstr "Позначити Нитку як Елемент &Дії" -#: kmmainwidget.cpp:2966 +#: kmmainwidget.cpp:2965 msgid "Remove &Action Item Thread Mark" msgstr "Видалити Позначку Нитки Елементу &Дії" -#: kmmainwidget.cpp:2970 +#: kmmainwidget.cpp:2969 msgid "&Watch Thread" msgstr "Переглянуту г&ілку" -#: kmmainwidget.cpp:2974 +#: kmmainwidget.cpp:2973 msgid "&Ignore Thread" msgstr "&Гілку, що ігнорується" -#: kmmainwidget.cpp:2982 +#: kmmainwidget.cpp:2981 msgid "Save A&ttachments..." msgstr "&Зберегти долучення..." -#: kmmainwidget.cpp:2992 +#: kmmainwidget.cpp:2991 msgid "Appl&y All Filters" msgstr "Застос&увати всі фільтри" -#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwin.rc:145 +#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2996 kmmainwin.rc:145 #, no-c-format msgid "A&pply Filter" msgstr "За&стосувати фільтр" -#: kmmainwidget.cpp:3004 +#: kmmainwidget.cpp:3003 msgid "" "_: View->\n" "&Unread Count" msgstr "&Непрочитані повідомлення" -#: kmmainwidget.cpp:3006 +#: kmmainwidget.cpp:3005 msgid "Choose how to display the count of unread messages" msgstr "Вибрати як відображати кількість непрочитаних повідомлень" -#: kmmainwidget.cpp:3008 +#: kmmainwidget.cpp:3007 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View in &Separate Column" msgstr "Відображати у &окремому стовпчику" -#: kmmainwidget.cpp:3014 +#: kmmainwidget.cpp:3013 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View After &Folder Name" msgstr "Відображати після &назви теки" -#: kmmainwidget.cpp:3021 +#: kmmainwidget.cpp:3020 msgid "" "_: View->\n" "&Total Column" msgstr "&Загальна кількість повідомлень" -#: kmmainwidget.cpp:3024 +#: kmmainwidget.cpp:3023 msgid "" "Toggle display of column showing the total number of messages in folders." msgstr "Перемикнути відображення стовпчика кількості всіх повідомлень у теці." -#: kmmainwidget.cpp:3026 +#: kmmainwidget.cpp:3025 msgid "" "_: View->\n" "&Size Column" msgstr "Колонка &розміру" -#: kmmainwidget.cpp:3029 +#: kmmainwidget.cpp:3028 msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." msgstr "" "Перемкнути відображення стовпчика загального розміру повідомлень у теках." -#: kmmainwidget.cpp:3032 +#: kmmainwidget.cpp:3031 msgid "" "_: View->\n" "&Expand Thread" msgstr "Розкрити г&ілку" -#: kmmainwidget.cpp:3033 +#: kmmainwidget.cpp:3032 msgid "Expand the current thread" msgstr "Розкрити поточну гілку" -#: kmmainwidget.cpp:3038 +#: kmmainwidget.cpp:3037 msgid "" "_: View->\n" "&Collapse Thread" msgstr "З&горнути гілку" -#: kmmainwidget.cpp:3039 +#: kmmainwidget.cpp:3038 msgid "Collapse the current thread" msgstr "Згорнути поточну гілку" -#: kmmainwidget.cpp:3044 +#: kmmainwidget.cpp:3043 msgid "" "_: View->\n" "Ex&pand All Threads" msgstr "&Розкрити всі гілки" -#: kmmainwidget.cpp:3045 +#: kmmainwidget.cpp:3044 msgid "Expand all threads in the current folder" msgstr "Розкриває всі гілки в поточній теці" -#: kmmainwidget.cpp:3050 +#: kmmainwidget.cpp:3049 msgid "" "_: View->\n" "C&ollapse All Threads" msgstr "Зг&орнути всі гілки" -#: kmmainwidget.cpp:3051 +#: kmmainwidget.cpp:3050 msgid "Collapse all threads in the current folder" msgstr "Згортає всі гілки в поточній теці" -#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373 +#: kmmainwidget.cpp:3055 kmreadermainwin.cpp:373 msgid "&View Source" msgstr "Переглянути &джерело повідомлення" -#: kmmainwidget.cpp:3060 +#: kmmainwidget.cpp:3059 msgid "&Display Message" msgstr "Показ&ати повідомлення" -#: kmmainwidget.cpp:3066 +#: kmmainwidget.cpp:3065 msgid "&Next Message" msgstr "На&ступне повідомлення" -#: kmmainwidget.cpp:3067 +#: kmmainwidget.cpp:3066 msgid "Go to the next message" msgstr "Перейти до наступного повідомлення" -#: kmmainwidget.cpp:3071 +#: kmmainwidget.cpp:3070 msgid "Next &Unread Message" msgstr "Наступне н&епрочитане повідомлення" -#: kmmainwidget.cpp:3073 +#: kmmainwidget.cpp:3072 msgid "Go to the next unread message" msgstr "Перейти до наступного непрочитаного повідомлення" -#: kmmainwidget.cpp:3084 +#: kmmainwidget.cpp:3083 msgid "&Previous Message" msgstr "Попередн&є повідомлення" -#: kmmainwidget.cpp:3085 +#: kmmainwidget.cpp:3084 msgid "Go to the previous message" msgstr "Перейти до попереднього повідомлення" -#: kmmainwidget.cpp:3089 +#: kmmainwidget.cpp:3088 msgid "Previous Unread &Message" msgstr "Попере&днє непрочитане повідомлення" -#: kmmainwidget.cpp:3091 +#: kmmainwidget.cpp:3090 msgid "Go to the previous unread message" msgstr "Перейти до попереднього непрочитаного повідомлення" -#: kmmainwidget.cpp:3103 +#: kmmainwidget.cpp:3102 msgid "Next Unread &Folder" msgstr "Наст&упна непрочитана тека" -#: kmmainwidget.cpp:3104 +#: kmmainwidget.cpp:3103 msgid "Go to the next folder with unread messages" msgstr "Перейти до наступної теки з непрочитаними повідомленнями" -#: kmmainwidget.cpp:3112 +#: kmmainwidget.cpp:3111 msgid "Previous Unread F&older" msgstr "Попередня Непрочитана &Тека" -#: kmmainwidget.cpp:3113 +#: kmmainwidget.cpp:3112 msgid "Go to the previous folder with unread messages" msgstr "Перейти до попередньої теки з непрочитаними повідомленнями" -#: kmmainwidget.cpp:3120 +#: kmmainwidget.cpp:3119 msgid "" "_: Go->\n" "Next Unread &Text" msgstr "Н&аступний непрочитаний текст" -#: kmmainwidget.cpp:3121 +#: kmmainwidget.cpp:3120 msgid "Go to the next unread text" msgstr "Перейти до наступного непрочитаного тексту" -#: kmmainwidget.cpp:3122 +#: kmmainwidget.cpp:3121 msgid "" "Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " "message." @@ -9272,55 +9272,55 @@ msgstr "" "Прокрутити поточне повідомлення вниз. Якщо це кінець повідомлення, перейти " "до наступного." -#: kmmainwidget.cpp:3129 +#: kmmainwidget.cpp:3128 msgid "Show Quick Search" msgstr "Показати швидкий пошук" -#: kmmainwidget.cpp:3136 +#: kmmainwidget.cpp:3135 msgid "Configure &Filters..." msgstr "Налаштувати &фільтри..." -#: kmmainwidget.cpp:3138 +#: kmmainwidget.cpp:3137 msgid "Configure &POP Filters..." msgstr "Налаштувати фі&льтри для POP..." -#: kmmainwidget.cpp:3140 +#: kmmainwidget.cpp:3139 msgid "Manage &Sieve Scripts..." msgstr "Керування скриптами &Sieve..." -#: kmmainwidget.cpp:3143 +#: kmmainwidget.cpp:3142 msgid "KMail &Introduction" msgstr "&Введення до KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3144 +#: kmmainwidget.cpp:3143 msgid "Display KMail's Welcome Page" msgstr "Показати початкову сторінку KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3150 +#: kmmainwidget.cpp:3149 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Налаштування с&повіщень..." -#: kmmainwidget.cpp:3155 +#: kmmainwidget.cpp:3154 msgid "&Configure KMail..." msgstr "Налашту&вання KMail..." -#: kmmainwidget.cpp:3454 +#: kmmainwidget.cpp:3453 msgid "E&mpty Trash" msgstr "О&чистити смітник" -#: kmmainwidget.cpp:3455 +#: kmmainwidget.cpp:3454 msgid "&Move All Messages to Trash" msgstr "&Пересунути всі повідомлення в смітник" -#: kmmainwidget.cpp:3464 +#: kmmainwidget.cpp:3463 msgid "&Delete Search" msgstr "&Видалити пошук" -#: kmmainwidget.cpp:3465 +#: kmmainwidget.cpp:3464 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Видалити теку" -#: kmmainwidget.cpp:3649 +#: kmmainwidget.cpp:3648 #, c-format msgid "" "_n: Removed %n duplicate message.\n" @@ -9330,24 +9330,24 @@ msgstr "" "Видалено %n подвійних повідомлення.\n" "Видалено %n подвійних повідомлень." -#: kmmainwidget.cpp:3651 +#: kmmainwidget.cpp:3650 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Подвійних повідомлень не знайдено." -#: kmmainwidget.cpp:3721 +#: kmmainwidget.cpp:3720 #, c-format msgid "Filter %1" msgstr "Фільтр %1" -#: kmmainwidget.cpp:3855 +#: kmmainwidget.cpp:3854 msgid "Subscription" msgstr "Вибір тек" -#: kmmainwidget.cpp:3872 +#: kmmainwidget.cpp:3871 msgid "Local Subscription" msgstr "Локальна підписка" -#: kmmainwidget.cpp:4007 +#: kmmainwidget.cpp:4006 msgid "Out of office reply active" msgstr "Активовано відповідь \"поза офісом\"" @@ -9359,7 +9359,7 @@ msgstr "Нове &вікно" msgid " Initializing..." msgstr " Ініціалізація..." -#: kmmessage.cpp:1336 +#: kmmessage.cpp:1335 msgid "" "This message contains a request to return a notification about your " "reception of the message.\n" @@ -9370,7 +9370,7 @@ msgstr "" "Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою " "надати інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення." -#: kmmessage.cpp:1341 +#: kmmessage.cpp:1340 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception " "of the message.\n" @@ -9383,7 +9383,7 @@ msgstr "" "Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відповіддю про " "помилку." -#: kmmessage.cpp:1348 +#: kmmessage.cpp:1347 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception " "of the message,\n" @@ -9396,7 +9396,7 @@ msgstr "" "Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою " "надати інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення." -#: kmmessage.cpp:1355 +#: kmmessage.cpp:1354 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception " "of the message,\n" @@ -9409,7 +9409,7 @@ msgstr "" "Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою " "надати інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення." -#: kmmessage.cpp:1361 +#: kmmessage.cpp:1360 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception " "of the message,\n" @@ -9424,19 +9424,19 @@ msgstr "" "Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою " "надати інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення." -#: kmmessage.cpp:1379 kmmessage.cpp:1386 +#: kmmessage.cpp:1378 kmmessage.cpp:1385 msgid "Message Disposition Notification Request" msgstr "Запит на сповіщення про долю повідомлення" -#: kmmessage.cpp:1381 +#: kmmessage.cpp:1380 msgid "Send \"&denied\"" msgstr "Відіслати &відмову" -#: kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388 +#: kmmessage.cpp:1380 kmmessage.cpp:1387 msgid "&Send" msgstr "&Відіслати" -#: kmmessage.cpp:1458 +#: kmmessage.cpp:1457 msgid "" "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " "parameter" @@ -9444,24 +9444,24 @@ msgstr "" "Заголовок \"Disposition-Notification-Options\" містить обов'язковий, " "невідомий параметр" -#: kmmessage.cpp:1650 +#: kmmessage.cpp:1649 msgid "Receipt: " msgstr "Квитанція: " -#: kmmessage.cpp:3171 urlhandlermanager.cpp:692 +#: kmmessage.cpp:3170 urlhandlermanager.cpp:692 #, c-format msgid "Attachment: %1" msgstr "Долучення: %1" -#: kmmessage.cpp:3202 +#: kmmessage.cpp:3201 msgid "This attachment has been deleted." msgstr "Це долучення було вилучено." -#: kmmessage.cpp:3204 +#: kmmessage.cpp:3203 msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgstr "Долучення «%1» було вилучено." -#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037 +#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2036 msgid "" "_: to view something\n" "View" @@ -9471,11 +9471,11 @@ msgstr "Переглянути" msgid "Save All Attachments..." msgstr "Зберегти всі долучення..." -#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808 +#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2043 kmreaderwin.cpp:2807 msgid "Delete Attachment" msgstr "Вилучити долучення" -#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864 +#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2863 msgid "Edit Attachment" msgstr "Редагувати долучення" @@ -9676,217 +9676,217 @@ msgstr "невідомий" msgid "Save Attachments..." msgstr "Зберегти долучення..." -#: kmreaderwin.cpp:489 +#: kmreaderwin.cpp:488 msgid "" "_: View->\n" "&Headers" msgstr "&Заголовки" -#: kmreaderwin.cpp:490 +#: kmreaderwin.cpp:489 msgid "Choose display style of message headers" msgstr "Вибрати стиль відображення заголовків повідомлення" -#: kmreaderwin.cpp:495 +#: kmreaderwin.cpp:494 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Enterprise Headers" msgstr "Заголовки &Підприємства" -#: kmreaderwin.cpp:498 +#: kmreaderwin.cpp:497 msgid "Show the list of headers in Enterprise style" msgstr "Показати перелік заголовків у форматі Підприємства" -#: kmreaderwin.cpp:502 +#: kmreaderwin.cpp:501 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Fancy Headers" msgstr "Ви&шукані заголовки" -#: kmreaderwin.cpp:505 +#: kmreaderwin.cpp:504 msgid "Show the list of headers in a fancy format" msgstr "Показувати заголовки у вишуканому форматі" -#: kmreaderwin.cpp:509 +#: kmreaderwin.cpp:508 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Brief Headers" msgstr "&Короткі заголовки" -#: kmreaderwin.cpp:512 +#: kmreaderwin.cpp:511 msgid "Show brief list of message headers" msgstr "Показувати малий набір заголовків повідомлення" -#: kmreaderwin.cpp:516 +#: kmreaderwin.cpp:515 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Standard Headers" msgstr "&Стандартні заголовки" -#: kmreaderwin.cpp:519 +#: kmreaderwin.cpp:518 msgid "Show standard list of message headers" msgstr "Показувати стандартний набір заголовків повідомлення" -#: kmreaderwin.cpp:523 +#: kmreaderwin.cpp:522 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Long Headers" msgstr "&Довгі заголовки" -#: kmreaderwin.cpp:526 +#: kmreaderwin.cpp:525 msgid "Show long list of message headers" msgstr "Показувати розширений набір заголовків повідомлення" -#: kmreaderwin.cpp:530 +#: kmreaderwin.cpp:529 msgid "" "_: View->headers->\n" "&All Headers" msgstr "&Всі заголовки" -#: kmreaderwin.cpp:533 +#: kmreaderwin.cpp:532 msgid "Show all message headers" msgstr "Показувати всі заголовків повідомлення" -#: kmreaderwin.cpp:539 +#: kmreaderwin.cpp:538 msgid "" "_: View->\n" "&Attachments" msgstr "До&лучення" -#: kmreaderwin.cpp:540 +#: kmreaderwin.cpp:539 msgid "Choose display style of attachments" msgstr "Вибрати стиль відображення долучень" -#: kmreaderwin.cpp:544 +#: kmreaderwin.cpp:543 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&As Icons" msgstr "&Як піктограми" -#: kmreaderwin.cpp:547 +#: kmreaderwin.cpp:546 msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." msgstr "Показувати долучення як піктограми. Клацнути для перегляду." -#: kmreaderwin.cpp:551 +#: kmreaderwin.cpp:550 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Smart" msgstr "&Кмітливо" -#: kmreaderwin.cpp:554 +#: kmreaderwin.cpp:553 msgid "Show attachments as suggested by sender." msgstr "Показувати долучення, як запропоновано відправником." -#: kmreaderwin.cpp:558 +#: kmreaderwin.cpp:557 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Inline" msgstr "&В тілі повідомлення" -#: kmreaderwin.cpp:561 +#: kmreaderwin.cpp:560 msgid "Show all attachments inline (if possible)" msgstr "Показувати всі долучення в тілі повідомлення (якщо можливо)" -#: kmreaderwin.cpp:565 +#: kmreaderwin.cpp:564 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Hide" msgstr "&Сховати" -#: kmreaderwin.cpp:568 +#: kmreaderwin.cpp:567 msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "Не показувати долучення в переглядачі повідомлення" -#: kmreaderwin.cpp:572 +#: kmreaderwin.cpp:571 msgid "" "_: View->attachments->\n" "In Header &Only" msgstr "Лише у &Заголовку" -#: kmreaderwin.cpp:575 +#: kmreaderwin.cpp:574 msgid "Show Attachments only in the header of the mail" msgstr "Показати Долучення лише у заголовку ел.листа" -#: kmreaderwin.cpp:580 +#: kmreaderwin.cpp:579 msgid "&Set Encoding" msgstr "Встановити &кодування" -#: kmreaderwin.cpp:588 +#: kmreaderwin.cpp:587 msgid "New Message To..." msgstr "Нове повідомлення до..." -#: kmreaderwin.cpp:591 +#: kmreaderwin.cpp:590 msgid "Reply To..." msgstr "Відіслати відповідь до..." -#: kmreaderwin.cpp:594 +#: kmreaderwin.cpp:593 msgid "Forward To..." msgstr "Переслати до..." -#: kmreaderwin.cpp:597 +#: kmreaderwin.cpp:596 msgid "Add to Address Book" msgstr "Додати до адресної книги" -#: kmreaderwin.cpp:600 +#: kmreaderwin.cpp:599 msgid "Open in Address Book" msgstr "Відкрити в адресній книзі" -#: kmreaderwin.cpp:604 +#: kmreaderwin.cpp:603 msgid "Select All Text" msgstr "Вибрати увесь текст" -#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997 +#: kmreaderwin.cpp:605 kmreaderwin.cpp:1996 msgid "Copy Link Address" msgstr "Скопіювати адресу посилання" -#: kmreaderwin.cpp:608 +#: kmreaderwin.cpp:607 msgid "Open URL" msgstr "Відкрити URL" -#: kmreaderwin.cpp:610 +#: kmreaderwin.cpp:609 msgid "Bookmark This Link" msgstr "Додати посилання до закладок" -#: kmreaderwin.cpp:614 +#: kmreaderwin.cpp:613 msgid "Save Link As..." msgstr "Зберегти посилання як..." -#: kmreaderwin.cpp:621 +#: kmreaderwin.cpp:620 msgid "Chat &With..." msgstr "Почати балачку &з..." -#: kmreaderwin.cpp:1261 +#: kmreaderwin.cpp:1260 msgid "Full namespace support for IMAP" msgstr "Повна підтримка просторів назв для IMAP" -#: kmreaderwin.cpp:1262 +#: kmreaderwin.cpp:1261 msgid "Offline mode" msgstr "Автономний режим" -#: kmreaderwin.cpp:1263 +#: kmreaderwin.cpp:1262 msgid "Sieve script management and editing" msgstr "Керування і редагування скриптів Sieve" -#: kmreaderwin.cpp:1264 +#: kmreaderwin.cpp:1263 msgid "Account specific filtering" msgstr "Фільтрування для рахунків" -#: kmreaderwin.cpp:1265 +#: kmreaderwin.cpp:1264 msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgstr "Фільтрування вхідної пошти для мережних рахунків IMAP" -#: kmreaderwin.cpp:1266 +#: kmreaderwin.cpp:1265 msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgstr "Можна вживати мережні теки IMAP під час фільтрування в теки" -#: kmreaderwin.cpp:1267 +#: kmreaderwin.cpp:1266 msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgstr "Автоматичне видалення старіших листів на POP серверах" -#: kmreaderwin.cpp:1305 +#: kmreaderwin.cpp:1304 msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgstr "Поштовий клієнт для Оточення Стільниці Trinity." -#: kmreaderwin.cpp:1313 +#: kmreaderwin.cpp:1312 msgid "" "

    Retrieving Folder Contents

    Please " "wait . . .

     " @@ -9894,7 +9894,7 @@ msgstr "" "

    Отримання вмісту тек

    Зачекайте, будь " "ласка . . .

     " -#: kmreaderwin.cpp:1321 +#: kmreaderwin.cpp:1320 msgid "" "

    Offline

    KMail is currently in offline " "mode. Click here to go online . . .

     " @@ -9903,7 +9903,7 @@ msgstr "" "автономному режимі. Натисніть тут, щоб " "з'єднатись з мережею . . .

     " -#: kmreaderwin.cpp:1338 +#: kmreaderwin.cpp:1337 msgid "" "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " @@ -9945,11 +9945,11 @@ msgstr "" "

    Дякуємо,

    \n" "

        Команда розробників KMail

    " -#: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383 +#: kmreaderwin.cpp:1360 kmreaderwin.cpp:1382 msgid "
  2. %1
  3. \n" msgstr "
  4. %1
  5. \n" -#: kmreaderwin.cpp:1366 +#: kmreaderwin.cpp:1365 msgid "" "

    Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" ">Configure KMail.\n" @@ -9961,7 +9961,7 @@ msgstr "" "Вам потрібно принаймні створити типову особистість та облікові записи " "вхідної пошти та відправлення пошти.

    \n" -#: kmreaderwin.cpp:1378 +#: kmreaderwin.cpp:1377 msgid "" "

    Important changes " "(compared to KMail %1):

    \n" @@ -9969,32 +9969,32 @@ msgstr "" "

    Важливі зміни " "(відносно KMail %1):

    \n" -#: kmreaderwin.cpp:1521 +#: kmreaderwin.cpp:1520 msgid "( body part )" msgstr "( тіло повідомлення )" -#: kmreaderwin.cpp:1893 +#: kmreaderwin.cpp:1892 msgid "Could not send MDN." msgstr "Не вдається відіслати MDN." -#: kmreaderwin.cpp:1995 +#: kmreaderwin.cpp:1994 msgid "Copy Email Address" msgstr "Копіювати Адресу Електронної Пошти" -#: kmreaderwin.cpp:2047 +#: kmreaderwin.cpp:2046 msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "Розшифрувати з Chiasmus..." -#: kmreaderwin.cpp:2053 +#: kmreaderwin.cpp:2052 msgid "Scroll To" msgstr "Гортати До" -#: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267 +#: kmreaderwin.cpp:2210 kmreaderwin.cpp:2246 kmreaderwin.cpp:2266 #, c-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "Переглянути долучення: %1" -#: kmreaderwin.cpp:2260 +#: kmreaderwin.cpp:2259 #, c-format msgid "" "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " @@ -10007,15 +10007,15 @@ msgstr "" "[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба відобразити перші %n " "символів.]" -#: kmreaderwin.cpp:2356 +#: kmreaderwin.cpp:2355 msgid "&Open with '%1'" msgstr "В&ідкрити з \"%1\"" -#: kmreaderwin.cpp:2358 +#: kmreaderwin.cpp:2357 msgid "&Open With..." msgstr "В&ідкрити з..." -#: kmreaderwin.cpp:2360 +#: kmreaderwin.cpp:2359 msgid "" "Open attachment '%1'?\n" "Note that opening an attachment may compromise your system's security." @@ -10023,11 +10023,11 @@ msgstr "" "Відкрити долучення \"%1\"?\n" "Відкриття долучення може бути джерелом проблем з безпекою у системі." -#: kmreaderwin.cpp:2365 +#: kmreaderwin.cpp:2364 msgid "Open Attachment?" msgstr "Відкрити долучення?" -#: kmreaderwin.cpp:2807 +#: kmreaderwin.cpp:2806 msgid "" "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "message." @@ -10035,7 +10035,7 @@ msgstr "" "Видалення вкладення може зробити недійсним будь які цифрові підписи на цьому " "повідомленні." -#: kmreaderwin.cpp:2863 +#: kmreaderwin.cpp:2862 msgid "" "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "message." @@ -10043,133 +10043,133 @@ msgstr "" "Модифікація вкладення може зробити недійсним будь які цифрові підписи на " "цьому повідомленні." -#: kmreaderwin.cpp:2959 +#: kmreaderwin.cpp:2958 msgid "Attachments:" msgstr "Долучення:" -#: kmsearchpattern.cpp:913 +#: kmsearchpattern.cpp:912 msgid "" "_: name used for a virgin filter\n" "unknown" msgstr "невідомий" -#: kmsearchpattern.cpp:919 +#: kmsearchpattern.cpp:918 msgid "(match any of the following)" msgstr "(задовольняти будь-якому з наступного)" -#: kmsearchpattern.cpp:921 +#: kmsearchpattern.cpp:920 msgid "(match all of the following)" msgstr "(задовольняти всім наступним)" -#: kmsearchpattern.h:221 +#: kmsearchpattern.h:220 msgid "Read" msgstr "Читати" -#: kmsearchpattern.h:222 +#: kmsearchpattern.h:221 msgid "Old" msgstr "Старе" -#: kmsearchpattern.h:223 +#: kmsearchpattern.h:222 msgid "Deleted" msgstr "Видалено" -#: kmsearchpattern.h:224 +#: kmsearchpattern.h:223 msgid "Replied" msgstr "З відповіддю" -#: kmsearchpattern.h:225 +#: kmsearchpattern.h:224 msgid "Forwarded" msgstr "Перенаправлене" -#: kmsearchpattern.h:226 +#: kmsearchpattern.h:225 msgid "Queued" msgstr "У черзі" -#: kmsearchpattern.h:227 +#: kmsearchpattern.h:226 msgid "Sent" msgstr "Відіслане" -#: kmsearchpattern.h:228 +#: kmsearchpattern.h:227 msgid "Watched" msgstr "Переглянуте" -#: kmsearchpattern.h:229 +#: kmsearchpattern.h:228 msgid "Ignored" msgstr "Проігнороване" -#: kmsearchpattern.h:230 +#: kmsearchpattern.h:229 msgid "Spam" msgstr "Спам" -#: kmsearchpattern.h:231 +#: kmsearchpattern.h:230 msgid "Ham" msgstr "Не спам" -#: kmsearchpattern.h:232 +#: kmsearchpattern.h:231 msgid "To Do" msgstr "Завдання" -#: kmsearchpattern.h:234 +#: kmsearchpattern.h:233 msgid "Has Attachment" msgstr "Має долучення" -#: kmsearchpatternedit.cpp:34 +#: kmsearchpatternedit.cpp:33 msgid "Complete Message" msgstr "Завершити повідомлення" -#: kmsearchpatternedit.cpp:35 +#: kmsearchpatternedit.cpp:34 msgid "Body of Message" msgstr "Тіло повідомлення" -#: kmsearchpatternedit.cpp:36 +#: kmsearchpatternedit.cpp:35 msgid "Anywhere in Headers" msgstr "Будь-де в заголовках" -#: kmsearchpatternedit.cpp:37 +#: kmsearchpatternedit.cpp:36 msgid "All Recipients" msgstr "Всі адресати" -#: kmsearchpatternedit.cpp:38 +#: kmsearchpatternedit.cpp:37 msgid "Size in Bytes" msgstr "Розмір у байтах" -#: kmsearchpatternedit.cpp:39 +#: kmsearchpatternedit.cpp:38 msgid "Age in Days" msgstr "Вік у днях" -#: kmsearchpatternedit.cpp:40 +#: kmsearchpatternedit.cpp:39 msgid "Message Status" msgstr "Стан повідомлення" -#: kmsearchpatternedit.cpp:42 +#: kmsearchpatternedit.cpp:41 msgid "From" msgstr "Від" -#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100 +#: kmsearchpatternedit.cpp:42 recipientseditor.cpp:100 msgid "To" msgstr "Кому" -#: kmsearchpatternedit.cpp:44 recipientseditor.cpp:102 +#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:102 msgid "CC" msgstr "Копія" -#: kmsearchpatternedit.cpp:45 +#: kmsearchpatternedit.cpp:44 msgid "Reply To" msgstr "Відповісти" -#: kmsearchpatternedit.cpp:46 +#: kmsearchpatternedit.cpp:45 msgid "Organization" msgstr "Організація" -#: kmsearchpatternedit.cpp:397 +#: kmsearchpatternedit.cpp:396 msgid "Search Criteria" msgstr "Критерій пошуку" -#: kmsearchpatternedit.cpp:414 +#: kmsearchpatternedit.cpp:413 msgid "Match a&ll of the following" msgstr "Задовольняє всі&м наступним" -#: kmsearchpatternedit.cpp:415 +#: kmsearchpatternedit.cpp:414 msgid "Match an&y of the following" msgstr "Задовольняє будь-&якому з наступного" @@ -10406,15 +10406,15 @@ msgstr "Запустити %1" msgid "Exit" msgstr "Вийти" -#: kmsystemtray.cpp:357 +#: kmsystemtray.cpp:356 msgid "New Messages In" msgstr "Нові повідомлення у" -#: kmsystemtray.cpp:567 +#: kmsystemtray.cpp:566 msgid "There are no unread messages" msgstr "Немає непрочитаних повідомлень" -#: kmsystemtray.cpp:569 +#: kmsystemtray.cpp:568 #, c-format msgid "" "_n: There is 1 unread message.\n" @@ -13466,12 +13466,12 @@ msgstr "" "двома перевірками пошти. Користувач не зможе обрати значення менше за " "значення встановлене тут." -#: kmail.kcfg:93 +#: kmail.kcfg:92 #, no-c-format msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." msgstr "Остання вибрана тека у діалоговому вікні вибирання тек." -#: kmail.kcfg:101 +#: kmail.kcfg:100 #, no-c-format msgid "" "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " @@ -13480,12 +13480,12 @@ msgstr "" "Нехтувати налаштуваннями umask користувачів та використовувати натомість " "\"читання-запис лише для користувача\"" -#: kmail.kcfg:109 +#: kmail.kcfg:108 #, no-c-format msgid "Policy for showing the system tray icon" msgstr "Правила присутності у системному лотку" -#: kmail.kcfg:117 +#: kmail.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a " @@ -13494,12 +13494,12 @@ msgstr "" "Закрити додаток із закриттям головного вікна, навіть якщо у системному лотку " "присутня активна іконка." -#: kmail.kcfg:121 +#: kmail.kcfg:120 #, no-c-format msgid "Verbose new mail notification" msgstr "Багатослівне сповіщення про надходження пошти" -#: kmail.kcfg:122 +#: kmail.kcfg:121 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " @@ -13510,17 +13510,17 @@ msgstr "" "кількість нових повідомлень, що надійшли останнім часом. У протилежному " "випадку, ви побачите тільки просте повідомлення \"Надійшла нова пошта\"." -#: kmail.kcfg:126 +#: kmail.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Specify e&ditor:" msgstr "В&кажіть редактор:" -#: kmail.kcfg:130 +#: kmail.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Use e&xternal editor instead of composer" msgstr "Використов&увати зовнішній редактор" -#: kmail.kcfg:157 +#: kmail.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " @@ -13528,17 +13528,17 @@ msgid "" msgstr "" "Поріг за якого попереджати користувача щодо наближення теки до меж квот." -#: kmail.kcfg:166 +#: kmail.kcfg:165 #, no-c-format msgid "Enable groupware functionality" msgstr "&Ввімкнути роботу в робочій групі" -#: kmail.kcfg:172 +#: kmail.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" msgstr "Перекручувати заголовки Від:/Кому: у відповідях на запрошення" -#: kmail.kcfg:173 +#: kmail.kcfg:172 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " @@ -13551,12 +13551,12 @@ msgstr "" "Outlook не можуть отримати ваші відповіді, то спробуйте ввімкнути цей " "параметр." -#: kmail.kcfg:178 +#: kmail.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Send groupware invitations in the mail body" msgstr "Відсилати групові запрошення до в тілі листа" -#: kmail.kcfg:179 +#: kmail.kcfg:178 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " @@ -13569,12 +13569,12 @@ msgstr "" "Outlook не можуть отримати ваші запрошення, то спробуйте ввімкнути цей " "параметр." -#: kmail.kcfg:184 +#: kmail.kcfg:183 #, no-c-format msgid "Exchange compatible invitations naming" msgstr "Найменування запрошень сумісне із Exchange" -#: kmail.kcfg:185 +#: kmail.kcfg:184 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " @@ -13587,7 +13587,7 @@ msgstr "" "опцію для надсилання запрошень групової роботи у спосіб зрозумілий Microsoft " "Exchange." -#: kmail.kcfg:191 +#: kmail.kcfg:190 #, no-c-format msgid "" "When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " @@ -13596,7 +13596,7 @@ msgstr "" "При відповіді на запрошення надсилати коментарі відповіді у спосіб " "зрозумілий Microsoft Outlook." -#: kmail.kcfg:197 +#: kmail.kcfg:196 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, " @@ -13611,12 +13611,12 @@ msgstr "" "пам'ятайте, текст у редакторі буде в форматі i-календаря, та ви не повинні " "змінювати його вручну." -#: kmail.kcfg:213 +#: kmail.kcfg:212 #, no-c-format msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" msgstr "Видалити листа запрошення після відповіді тим хто надіслав" -#: kmail.kcfg:214 +#: kmail.kcfg:213 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, received invitation emails that have been replied to " @@ -13625,7 +13625,7 @@ msgstr "" "Коли обрано, отримані листи запрошення, на які була відповідь, буде " "пересунуто до теки Сміття, щойно відповідь буде вдало надіслано." -#: kmail.kcfg:219 +#: kmail.kcfg:218 #, no-c-format msgid "" "When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " @@ -13634,14 +13634,14 @@ msgstr "" "При зіткненні із повідомленням планування Toltec відображати визначений " "текст замість нього." -#: kmail.kcfg:224 +#: kmail.kcfg:223 #, no-c-format msgid "" "The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " "scheduling messages." msgstr "Текст, що буде відображено замість повідомлення планування Toltec." -#: kmail.kcfg:233 +#: kmail.kcfg:232 #, no-c-format msgid "" "

    Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " @@ -13654,7 +13654,7 @@ msgstr "" "параметр, то додатково потрібно вказати програмам, щоб вони використовували " "ресурси IMAP. Це можна зробити в Центрі керування TDE.

    " -#: kmail.kcfg:238 +#: kmail.kcfg:237 #, no-c-format msgid "" "

    Usually you will not have any reason to see the folders that hold the " @@ -13663,7 +13663,7 @@ msgstr "" "

    Взагалі немає причин бачити теки що містять IMAP ресурси. Але якщо їх " "потрібно бачити з якихсь причин, то це налаштовується тут.

    " -#: kmail.kcfg:244 +#: kmail.kcfg:243 #, no-c-format msgid "" "

    If the account used for storing groupware information is not used to " @@ -13673,11 +13673,10 @@ msgid "" msgstr "" "

    Якщо обліковий запис використаний для зберігання групової інформації не " "використовується для контролю нормальної пошти, встановіть цю опцію щоб " -"KMail зробив відображення лише тек групової роботи у ньому. Корисне якщо " -"ви тримаєте звичайну пошту у додатковому мережевому обліковому записі " -"IMAP.

    " +"KMail зробив відображення лише тек групової роботи у ньому. Корисне якщо ви " +"тримаєте звичайну пошту у додатковому мережевому обліковому записі IMAP.

    " -#: kmail.kcfg:251 +#: kmail.kcfg:247 #, no-c-format msgid "" "

    Choose the storage format of the groupware folders.

    • The default " @@ -13695,7 +13694,7 @@ msgstr "" "формат надає більшу сумісність з Outlook, при вживанні серверу Kolab або " "сумісного з ним рішення.

    " -#: kmail.kcfg:260 +#: kmail.kcfg:256 #, no-c-format msgid "" "

    This chooses the parent of the IMAP resource folders.

    By default, " @@ -13704,12 +13703,12 @@ msgstr "" "

    Вибір батьківської теки для тек з IMAP ресурсами.

    Типово, сервер " "Kolab встановлює батьківською текою IMAP теку \"вхідні\".

    " -#: kmail.kcfg:265 +#: kmail.kcfg:261 #, no-c-format msgid "

    This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.

    " msgstr "

    Це Ід. рахунку, що містить теки IMAP ресурсів.

    " -#: kmail.kcfg:270 +#: kmail.kcfg:266 #, no-c-format msgid "" "

    If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " @@ -13724,19 +13723,19 @@ msgstr "" "ідея, тому що унеможливлює зміну мови.

    Не встановлюйте, якщо у вас " "немає причини робити це.

    " -#: kmail.kcfg:276 +#: kmail.kcfg:272 #, no-c-format msgid "Also filter new mails received in groupware folders." msgstr "Також фільтрувати нову пошту отриману у теках групової роботи." -#: kmail.kcfg:283 +#: kmail.kcfg:279 #, no-c-format msgid "" "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." msgstr "" "Синхронізувати зміни групової роботи у DIMAP теках щойно з'явиться мережа." -#: kmail.kcfg:292 +#: kmail.kcfg:288 #, no-c-format msgid "" "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " @@ -13745,12 +13744,12 @@ msgstr "" "Це значення використовується для того, щоб вирішити чи показати введення до " "KMail." -#: kmail.kcfg:299 +#: kmail.kcfg:295 #, no-c-format msgid "Maximal number of connections per host" msgstr "Максимальна кількість з'єднань на кожний вузол" -#: kmail.kcfg:300 +#: kmail.kcfg:296 #, no-c-format msgid "" "This can be used to restrict the number of connections per host while " @@ -13759,12 +13758,12 @@ msgstr "" "Дозволяє обмежити кількість з'єднань окремого до вузла при перевірці нової " "пошти. Типове значення (0) - необмежена кількість з'єднань." -#: kmail.kcfg:308 +#: kmail.kcfg:304 #, no-c-format msgid "Show quick search line edit" msgstr "Показувати рядок швидкого пошуку" -#: kmail.kcfg:309 +#: kmail.kcfg:305 #, no-c-format msgid "" "This option enables or disables the search line edit above the message list " @@ -13775,17 +13774,17 @@ msgstr "" "можна використовувати для швидкого знаходження інформації у списку " "повідомлень." -#: kmail.kcfg:313 +#: kmail.kcfg:309 #, no-c-format msgid "Hide local inbox if unused" msgstr "Приховати локальні вхідні, якщо не використовується" -#: kmail.kcfg:321 +#: kmail.kcfg:317 #, no-c-format msgid "Forward Inline As Default." msgstr "Переслати у Тексті Як Типово." -#: kmail.kcfg:325 +#: kmail.kcfg:321 #, no-c-format msgid "" "Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " @@ -13794,19 +13793,19 @@ msgstr "" "Дозволити використання крапки із комою (';') як роздільник у стискачу " "повідомлень." -#: kmail.kcfg:328 +#: kmail.kcfg:324 #, no-c-format msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" msgstr "" "Вживати початковий набір символів при відповіді або пересиланні (якщо " "можливо)" -#: kmail.kcfg:332 +#: kmail.kcfg:328 #, no-c-format msgid "A&utomatically insert signature" msgstr "&Автоматично вставляти підпис" -#: kmail.kcfg:336 +#: kmail.kcfg:332 #, no-c-format msgid "" "Remember this identity, so that it will be used in future composer windows " @@ -13817,7 +13816,7 @@ msgstr "" "повідомлень.\n" " " -#: kmail.kcfg:341 +#: kmail.kcfg:337 #, no-c-format msgid "" "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future " @@ -13826,7 +13825,7 @@ msgstr "" "Запам'ятати цю теку відісланих повідомлень для подальшого її використання у " "редакторі повідомлень." -#: kmail.kcfg:345 +#: kmail.kcfg:341 #, no-c-format msgid "" "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " @@ -13835,7 +13834,7 @@ msgstr "" "Запам'ятати ці налаштування відсилання пошти для подальшого їх використання " "у редакторі повідомлень." -#: kmail.kcfg:349 +#: kmail.kcfg:345 #, no-c-format msgid "" "Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows " @@ -13846,17 +13845,17 @@ msgstr "" "стискачу.\n" " " -#: kmail.kcfg:354 +#: kmail.kcfg:350 #, no-c-format msgid "Word &wrap at column:" msgstr "П&ереносити слова на стовпчику:" -#: kmail.kcfg:368 +#: kmail.kcfg:364 #, no-c-format msgid "Warn if the number of recipients is larger than" msgstr "Попередити якщо кількість одержувачів більш за" -#: kmail.kcfg:370 kmail.kcfg:377 +#: kmail.kcfg:366 kmail.kcfg:373 #, no-c-format msgid "" "If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and " @@ -13867,7 +13866,7 @@ msgstr "" "запитувати підтвердження перед надсиланням пошти. Попередження може бути " "вимкнене." -#: kmail.kcfg:390 +#: kmail.kcfg:386 #, no-c-format msgid "" "Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " @@ -13876,12 +13875,12 @@ msgstr "" "Ввімкніть цей параметр, щоб програма Outlook ™ могла зрозуміти назви " "долучень, що містять не латинські літери" -#: kmail.kcfg:416 +#: kmail.kcfg:412 #, no-c-format msgid "Automatically request &message disposition notifications" msgstr "&Автоматично запитувати за сповіщенням про долю листа" -#: kmail.kcfg:417 +#: kmail.kcfg:413 #, no-c-format msgid "" "

    Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " @@ -13897,12 +13896,12 @@ msgstr "" "редакторі через пункт меню Параметри->>Запитати сповіщення " "про долю листа.

    " -#: kmail.kcfg:421 +#: kmail.kcfg:417 #, no-c-format msgid "Use recent addresses for autocompletion" msgstr "Вживати для автозавершення недавні адреси" -#: kmail.kcfg:422 +#: kmail.kcfg:418 #, no-c-format msgid "" "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in " @@ -13911,12 +13910,12 @@ msgstr "" "Вимкніть цей параметр, якщо ви не хочете, щоб недавно вжиті адреси " "з'являлись в списку автозавершення в полі адреси." -#: kmail.kcfg:443 +#: kmail.kcfg:439 #, no-c-format msgid "Autosave interval:" msgstr "Інтервал автозбереження:" -#: kmail.kcfg:444 +#: kmail.kcfg:440 #, no-c-format msgid "" "A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. " @@ -13928,42 +13927,42 @@ msgstr "" "Заборонити створення резервних копій можна встановивши значення, що дорівнює " "нулю." -#: kmail.kcfg:448 +#: kmail.kcfg:444 #, no-c-format msgid "Insert signatures above quoted text" msgstr "Вставляти підпис перед цитованим текстом" -#: kmail.kcfg:455 +#: kmail.kcfg:451 #, no-c-format msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" msgstr "&Заміняти відомий префікс на \"Re:\"" -#: kmail.kcfg:462 +#: kmail.kcfg:458 #, no-c-format msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" msgstr "Заміняти відомий префікс на \"&Fwd:\"" -#: kmail.kcfg:466 +#: kmail.kcfg:462 #, no-c-format msgid "Use smart "ing" msgstr "В&живати кмітливе цитування" -#: kmail.kcfg:470 +#: kmail.kcfg:466 #, no-c-format msgid "Remove the signature when replying" msgstr "Видалити підпис при відповіді" -#: kmail.kcfg:474 +#: kmail.kcfg:470 #, no-c-format msgid "Only quote selected text when replying" msgstr "Цитувати лише обраний текст при відповіді" -#: kmail.kcfg:479 +#: kmail.kcfg:475 #, no-c-format msgid "Type of addressee selector" msgstr "Тип вікна для вибору адрес" -#: kmail.kcfg:480 +#: kmail.kcfg:476 #, no-c-format msgid "" "Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" @@ -13972,12 +13971,12 @@ msgstr "" "Встановлює тип діалогового вікна для вибору адресатів для \"Кому\",\n" " \"Копія\" та \"Прихована копія\"." -#: kmail.kcfg:489 +#: kmail.kcfg:485 #, no-c-format msgid "Type of recipients editor" msgstr "Тип вікна для редагування адрес" -#: kmail.kcfg:490 +#: kmail.kcfg:486 #, no-c-format msgid "" "Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" @@ -13986,12 +13985,12 @@ msgstr "" "Встановлює тип діалогового вікна для редагування адресатів для \"Кому\",\n" " \"Копія\" та \"Прихована копія\"." -#: kmail.kcfg:506 +#: kmail.kcfg:502 #, no-c-format msgid "Maximum number of recipient editor lines." msgstr "Максимальна кількість рядків редактора адресатів." -#: kmail.kcfg:512 +#: kmail.kcfg:508 #, no-c-format msgid "" "List of message part types to strip off mails that are being forwarded " @@ -14000,17 +13999,17 @@ msgstr "" "Перелік типів частин повідомлень до вирізання із листа, коли його було " "переслано у тексті." -#: kmail.kcfg:516 +#: kmail.kcfg:512 #, no-c-format msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." msgstr "Максимальний розмір у МБ дозволених включень до листа." -#: kmail.kcfg:521 +#: kmail.kcfg:517 #, no-c-format msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." msgstr "Показати Контроль Шматками Тексту та Панель Вставки у редакторі." -#: kmail.kcfg:528 +#: kmail.kcfg:524 #, no-c-format msgid "" "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " @@ -14019,13 +14018,13 @@ msgstr "" "Показати GnuPG Протокол Аудиту навіть після криптографічних операцій, що " "завершилися успіхом." -#: kmail.kcfg:557 +#: kmail.kcfg:553 #, no-c-format msgid "Close message window after replying or forwarding the message." msgstr "" "Закрити вікно повідомлення після відповіді або пересилання повідомлення." -#: kmail.kcfg:572 +#: kmail.kcfg:568 #, no-c-format msgid "" "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " @@ -14040,7 +14039,7 @@ msgstr "" "вказати тут. Встановіть кодування яке найуживаніше у частині світу в якій ви " "знаходитесь. Типове значення - це системне кодування." -#: kmail.kcfg:578 +#: kmail.kcfg:574 #, no-c-format msgid "" "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " @@ -14050,7 +14049,7 @@ msgstr "" "листів електронної пошти, в незалежності від кодування вказаного в самих " "листах." -#: kmail.kcfg:584 +#: kmail.kcfg:580 #, no-c-format msgid "" "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " @@ -14059,7 +14058,7 @@ msgstr "" "Ввімкніть, якщо ви бажаєте щоб в тексті повідомлення символьні посмішки, " "наприклад \":-)\", були замінені на піктограми." -#: kmail.kcfg:589 +#: kmail.kcfg:585 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide " @@ -14068,27 +14067,27 @@ msgstr "" "Увімкніть цей параметр для показу різних рівнів цитування. Вимкніть, щоб " "сховати рівні." -#: kmail.kcfg:592 +#: kmail.kcfg:588 #, no-c-format msgid "Automatic collapse level:" msgstr "Рівень автоматичного згортання:" -#: kmail.kcfg:600 +#: kmail.kcfg:596 #, no-c-format msgid "Reduce font size for quoted text" msgstr "Зменшити шрифт для цитат" -#: kmail.kcfg:601 +#: kmail.kcfg:597 #, no-c-format msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб показувати цитати меншим шрифтом." -#: kmail.kcfg:612 +#: kmail.kcfg:608 #, no-c-format msgid "Show current message sender time" msgstr "Показати час відправника поточного повідомлення" -#: kmail.kcfg:613 +#: kmail.kcfg:609 #, no-c-format msgid "" "Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " @@ -14097,12 +14096,12 @@ msgstr "" "Увімкнути якщо ви хотіли-б знати який час доби у розташуванні відправника " "(вираховується із зони часу відправника)." -#: kmail.kcfg:618 +#: kmail.kcfg:614 #, no-c-format msgid "Show user agent in fancy headers" msgstr "Показувати агента користувача у вишуканих заголовках" -#: kmail.kcfg:619 +#: kmail.kcfg:615 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " @@ -14111,28 +14110,28 @@ msgstr "" "Увімкніть цю опцію для відображення рядків заголовку User-Agent та X-Mailer " "при використанні фантастичних заголовків." -#: kmail.kcfg:624 +#: kmail.kcfg:620 #, no-c-format msgid "Allow to delete attachments of existing mails." msgstr "Дозволити видаляти долучення наявних листів." -#: kmail.kcfg:628 +#: kmail.kcfg:624 #, no-c-format msgid "Allow to edit attachments of existing mails." msgstr "Дозволити редагувати долучення наявних листів." -#: kmail.kcfg:633 +#: kmail.kcfg:629 #, no-c-format msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" msgstr "" "Завжди декодувати повідомлення коли переглядається або питати декодування" -#: kmail.kcfg:647 +#: kmail.kcfg:643 #, no-c-format msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." msgstr "Відсилати сповіщення про долю повідомлення з порожнім відправником." -#: kmail.kcfg:648 +#: kmail.kcfg:644 #, no-c-format msgid "" "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " @@ -14144,47 +14143,47 @@ msgstr "" "якщо виникнуть проблеми зі сповіщеннями про долю повідомлення, то вимкніть " "цей параметр." -#: kmail.kcfg:654 +#: kmail.kcfg:650 #, no-c-format msgid "Phrases has been converted to templates" msgstr "Фрази було перетворено в шаблони" -#: kmail.kcfg:655 +#: kmail.kcfg:651 #, no-c-format msgid "Old phrases have been converted to templates" msgstr "Старі фрази було перетворено в шаблони" -#: kmail.kcfg:659 +#: kmail.kcfg:655 #, no-c-format msgid "Message template for new message" msgstr "Шаблон повідомлення для нового повідомлення" -#: kmail.kcfg:664 +#: kmail.kcfg:660 #, no-c-format msgid "Message template for reply" msgstr "Шаблон повідомлення відповіді" -#: kmail.kcfg:669 +#: kmail.kcfg:665 #, no-c-format msgid "Message template for reply to all" msgstr "Шаблон повідомлення відповіді всім" -#: kmail.kcfg:674 +#: kmail.kcfg:670 #, no-c-format msgid "Message template for forward" msgstr "Шаблон повідомлення пересилання" -#: kmail.kcfg:679 +#: kmail.kcfg:675 #, no-c-format msgid "Quote characters" msgstr "Символи цитати" -#: kmail.kcfg:688 +#: kmail.kcfg:684 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." msgstr "Дозволити користувачу змінювати налаштування \"поза офісом\"." -#: kmail.kcfg:692 +#: kmail.kcfg:688 #, no-c-format msgid "" "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " @@ -14194,21 +14193,21 @@ msgstr "" "дозволяти їм змінювати будь які налаштування, такі як домен реакції та " "перемикачі реакції на спам." -#: kmail.kcfg:696 +#: kmail.kcfg:692 #, no-c-format msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." msgstr "" "Надіслати відповідь \"поза офісом\" лише на листи, що надходять з цього " "домену." -#: kmail.kcfg:700 +#: kmail.kcfg:696 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." msgstr "" "Дозволити надсилати відповіді \"поза офісом\" для повідомлень позначених як " "SPAM." -#: kmail.kcfg:704 +#: kmail.kcfg:700 #, no-c-format msgid "" "Check if there is still an active out-of-office reply configured when " diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kontact.po index 0196818e979..bb1e98fe258 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kontact.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kontact.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-23 05:31+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language-Team: Ukrainian The email address %1 cannot be found in your addressbook." msgstr "Адреса ел. пошти %1 відсутня у вашій адресній книзі." -#: kaddrbook.cpp:79 +#: kaddrbook.cpp:78 msgid "is not in address book" msgstr "відсутня в адресній книзі" -#: kaddrbook.cpp:151 +#: kaddrbook.cpp:150 msgid "" "The email address %1 was added to your addressbook; you can add " "more information to this entry by opening the addressbook." @@ -536,11 +536,11 @@ msgstr "" "Адреса ел. пошти %1 була додана до вашої адресної книги. Можна " "відкрити адресну книгу і додати до цієї адреси більше інформації." -#: kaddrbook.cpp:157 +#: kaddrbook.cpp:156 msgid "The email address %1 is already in your addressbook." msgstr "Адреса ел. пошти %1 вже є у вашій адресній книзі." -#: kaddrbook.cpp:188 +#: kaddrbook.cpp:187 msgid "" "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "this entry by opening the addressbook." @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "" "Візитка VCard була додана до вашої адресної книги. Можна відкрити адресну " "книгу і додати до цієї візитки більше інформації." -#: kaddrbook.cpp:195 +#: kaddrbook.cpp:194 msgid "" "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " @@ -935,32 +935,32 @@ msgstr "Локальний запис" msgid "New (remote) entry" msgstr "Новий (віддалений) елемент" -#: komposer/core/core.cpp:251 +#: komposer/core/core.cpp:250 msgid "&Send" msgstr "&Надіслати" -#: komposer/core/core.cpp:255 +#: komposer/core/core.cpp:254 msgid "&Queue" msgstr "Помістити до &Черги" -#: komposer/core/core.cpp:259 +#: komposer/core/core.cpp:258 msgid "Save in &Drafts Folder" msgstr "Зберегти у Теці &Чернеток" -#: komposer/core/core.cpp:262 +#: komposer/core/core.cpp:261 msgid "&Insert File..." msgstr "&Вставити Файл..." -#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 +#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264 #, no-c-format msgid "&Address Book" msgstr "&Адресна книга" -#: komposer/core/core.cpp:268 +#: komposer/core/core.cpp:267 msgid "&New Composer" msgstr "&Новий Редактор" -#: komposer/core/core.cpp:273 +#: komposer/core/core.cpp:272 msgid "&Attach File..." msgstr "&Долучити Файл..." @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "" msgid "Permissions Check" msgstr "Перевірка прав доступу" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:464 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains more than one " "@. You will not create valid messages if you do not change your address." @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "" "один символ @. Ви не зможете створювати повідомлення, якщо ви не зміните " "вашу адресу." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "You will not create valid messages if you do not change your address." @@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr "" "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить @. Ви не " "зможете створювати повідомлення, якщо ви не зміните вашу адресу." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:474 msgid "You have to enter something in the email address field." msgstr "Необхідно щось ввести в поле адреси ел. пошти." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:476 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "local part." @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "" "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить локальну " "частину." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:479 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "domain part." @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "" "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить назви " "домену." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:482 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "comments/brackets." @@ -1759,11 +1759,11 @@ msgstr "" "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить незакриті " "коментарі/квадратні дужки." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:485 msgid "The email address you entered is valid." msgstr "Ви ввели чинну адресу ел. пошти." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:487 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "anglebracket." @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "" "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить незакриту " "квадратну дужку." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:490 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "anglebracket." @@ -1779,13 +1779,13 @@ msgstr "" "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить не відкриту " "квадратну дужку." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:493 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "unexpected comma." msgstr "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить кому." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:496 msgid "" "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "" "Ймовірно, ви використали символ \\ як останній символ вашої адреси " "електронної пошти." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "which does not end." @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "" "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить текст, який " "не має кінцевих лапок." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not seem to " "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "" "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки, схоже, що вона не " "подібна на справжню адресу е-пошти, напр., joe@kde.org." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:508 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "character." @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "" "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить не чинний " "символ." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:511 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "invalid displayname." @@ -1827,11 +1827,11 @@ msgstr "" "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить не чинне " "екранне ім'я." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:514 msgid "Unknown problem with email address" msgstr "Невідома проблема з адресою ел. пошти" -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:103 msgid "Failed to execute signature script
    %1:
    %2
    " msgstr "Помилка виконання скрипту підпису
    %1:
    %2
    " diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbabel.po index b6a435f79a0..71e93917f48 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 23:44-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr "мітки XML" msgid "saving file" msgstr "збереження файла" -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:81 msgid "loading file" msgstr "завантаження файла" -- cgit v1.2.1