From 750f868ff679b4017e63890c65e890ce329bf8ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 31 Dec 2018 01:26:42 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeaddons/kicker - ktimemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaddons/kicker-ktimemon/ --- tde-i18n-vi/messages/tdeaddons/ktimemon.po | 204 +++++++++++++++++------------ 1 file changed, 123 insertions(+), 81 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdeaddons') diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-vi/messages/tdeaddons/ktimemon.po index 2d0fe344e2a..861400eda01 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdeaddons/ktimemon.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdeaddons/ktimemon.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktimemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-31 21:43+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -17,6 +17,23 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: confdlg.cc:35 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Cấu hình KTimeMon" + #: confdlg.cc:50 msgid "&General" msgstr "Chun&g" @@ -162,15 +179,15 @@ msgid "" "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "kernel information. The diagnostics are:\n" "%1.\n" -"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " -"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong." +"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at mueller@kde." +"org who will try to figure out what went wrong." msgstr "" -"Không thể khởi tạo thư viện « kstat ». Thư viện này được dùng để truy cấp thông " -"tin về hạt nhân. Chẩn đoán là:\n" +"Không thể khởi tạo thư viện « kstat ». Thư viện này được dùng để truy cấp " +"thông tin về hạt nhân. Chẩn đoán là:\n" "%1.\n" -"Bạn thực sự đang chạy hệ thống Solaris không? Nếu có, xin hãy liên lạc với nhà " -"duy trì ở « mueller@kde.org »: họ sẽ cố gắng tìm biết cái gì không hoạt động " -"được." +"Bạn thực sự đang chạy hệ thống Solaris không? Nếu có, xin hãy liên lạc với " +"nhà duy trì ở « mueller@kde.org »: họ sẽ cố gắng tìm biết cái gì không hoạt " +"động được." #: sample.cc:212 msgid "" @@ -182,16 +199,17 @@ msgstr "" #: sample.cc:222 msgid "" -"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" +"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " +"expected.\n" "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " -"versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to " -"sort this out." +"versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ " +"who will try to sort this out." msgstr "" -"Tập tin cách sử dụng bộ nhớ « %1 » có vẻ là dùng định dạng tập tin khác vớ điều " -"thường.\n" -"Có lẽ phiên bản hệ thống tập tin proc của bạn không tương thích với các phiên " -"bản đã hỗ trợ. Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà " -"phát triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này." +"Tập tin cách sử dụng bộ nhớ « %1 » có vẻ là dùng định dạng tập tin khác vớ " +"điều thường.\n" +"Có lẽ phiên bản hệ thống tập tin proc của bạn không tương thích với các " +"phiên bản đã hỗ trợ. Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs." +"trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này." #: sample.cc:239 msgid "" @@ -214,112 +232,113 @@ msgstr "" #: sample.cc:309 msgid "" -"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " -"running a non-standard version of Solaris?\n" -"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort " -"this out." +"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " +"you running a non-standard version of Solaris?\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " +"try to sort this out." msgstr "" "Không thể tìm thấy hạng mục thống kê CPU trong thư viện 'kstat'. Có thể là " "minhd đang chạy một phiên bản không chuẩn của Solaris?.\n" -"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố " -"gắng sửa chữa trường hợp này." +"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát " +"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này." #: sample.cc:325 msgid "" "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "diagnostics are '%1'.\n" -"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort " -"this out." +"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " +"try to sort this out." msgstr "" "Không thể đọc mục nhập thống kê CPU từ thư viện « kstat ». Chẩn đoán là « %1 " "».\n" -"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố " -"gắng sửa chữa trường hợp này." +"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát " +"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này." #: sample.cc:338 msgid "" -"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " -"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" -"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort " -"this out." +"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " +"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " +"try to sort this out." msgstr "" "Số các CPU có vẻ đã thay đổi nhanh, hoặc thư viện « kstat » trả về kết quả " "không thống nhất (%1 so với %2 CPU).\n" -"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố " -"gắng sửa chữa trường hợp này." +"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát " +"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này." #: sample.cc:350 msgid "" "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "diagnostics are '%1'\n" -"You might want to contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try " -"to sort this out." +"You might want to contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ " +"who will try to sort this out." msgstr "" -"Không thể đọc mục nhập thống kê bộ nhớ từ thư viện « kstat ». Chẩn đoán là « %1 " -"».\n" -"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố " -"gắng sửa chữa trường hợp này." +"Không thể đọc mục nhập thống kê bộ nhớ từ thư viện « kstat ». Chẩn đoán là « " +"%1 ».\n" +"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát " +"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này." #: sample.cc:367 msgid "" -"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " -"bytes of physical memory determined!\n" +"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " +"0 bytes of physical memory determined!\n" "Free memory is %1, available memory is %2.\n" -"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this " +"out." msgstr "" -"Có vẻ là gặp vấn đề trong việc quản lý thư viện « kstat » của KTimeMon: 0 byte " -"bộ nhớ vật lý được xác định.\n" +"Có vẻ là gặp vấn đề trong việc quản lý thư viện « kstat » của KTimeMon: 0 " +"byte bộ nhớ vật lý được xác định.\n" "Bộ nhớ còn rảnh là %1, bộ nhớ sẵn sàng là %2.\n" -"Xin hãy liên lạc với nhà duy trì ở « mueller@kde.org »: họ sẽ cố gắng tìm biết " -"cái gì không hoạt động được." +"Xin hãy liên lạc với nhà duy trì ở « mueller@kde.org »: họ sẽ cố gắng tìm " +"biết cái gì không hoạt động được." #: sample.cc:379 msgid "" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" -"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this " -"out." +"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " +"try to sort this out." msgstr "" "Không thể xác định số các chỗ tráo đổi. Chấn đoán là « %1 ».\n" -"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố " -"gắng sửa chữa trường hợp này." +"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát " +"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này." #: sample.cc:388 msgid "" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" -"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this " -"out." +"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " +"try to sort this out." msgstr "" "KTimeMon chạy hết bộ nhớ trong khi thử xác định cách sử dụng chỗ trao đổi.\n" "Đã thử cấp phát %1 byte bộ nhớ (2 * %2 + %3 * %4).\n" -"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố " -"gắng sửa chữa trường hợp này." +"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát " +"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này." #: sample.cc:400 msgid "" "Unable to determine the swap usage.\n" "The diagnostics are '%1'.\n" -"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this " -"out." +"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " +"try to sort this out." msgstr "" "Không thể xác định cách sử dụng chỗ trao đổi.\n" "Chẩn đoán là « %1 ».\n" -"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố " -"gắng sửa chữa trường hợp này." +"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát " +"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này." #: sample.cc:407 msgid "" "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "returned.\n" "KTimeMon will attempt to continue.\n" -"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this " -"out." +"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " +"try to sort this out." msgstr "" -"Thông tin đã được yêu cầu cho %1 chỗ trao đổi, còn chỉ %2 mục trao đổi được trả " -"về.\n" +"Thông tin đã được yêu cầu cho %1 chỗ trao đổi, còn chỉ %2 mục trao đổi được " +"trả về.\n" "KTimeMon sẽ thử tiếp tục.\n" -"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố " -"gắng sửa chữa trường hợp này." +"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát " +"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này." #: timemon.cc:173 msgid "" @@ -356,6 +375,10 @@ msgstr "Thanh ngang" msgid "Preferences..." msgstr "Tùy thích..." +#: timemon.cc:250 +msgid "Help" +msgstr "" + #: timemon.cc:428 msgid "" "Got diagnostic output from child command:\n" @@ -374,39 +397,47 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tráo đổi/Nền" #~ msgid "" -#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n" +#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is " +#~ "mounted. The diagnostics are:\n" #~ "%2\n" #~ "Are you really running UNIX?" #~ msgstr "" -#~ "Không thể mở file '%1' để xác định xem file hệ thống /proc được mount vào đâu. Chẩn đoán là:\n" +#~ "Không thể mở file '%1' để xác định xem file hệ thống /proc được mount vào " +#~ "đâu. Chẩn đoán là:\n" #~ "%2.\n" #~ "Bạn thực sự đang dùng UNIX?" #~ msgid "" -#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n" +#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is " +#~ "mounted. The diagnostics are:\n" #~ " %2" #~ msgstr "" -#~ "Không thể đọc được file '%1' để xác định xem file hệ thống proc được mount vào đâu. Chẩn đoán là:\n" +#~ "Không thể đọc được file '%1' để xác định xem file hệ thống proc được " +#~ "mount vào đâu. Chẩn đoán là:\n" #~ "%2" #~ msgid "" -#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no entry in '%1').\n" -#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc filesystem is Linux specific)?\n" -#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please contact the maintainer at mueller@kde.org" +#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no " +#~ "entry in '%1').\n" +#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current " +#~ "system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc " +#~ "filesystem is Linux specific)?\n" +#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please " +#~ "contact the maintainer at mueller@kde.org" #~ msgstr "" -#~ "Không thể xác định vị trí đã mount của file hệ thống proc ( không có hạng mục nào trong '%1').\n" +#~ "Không thể xác định vị trí đã mount của file hệ thống proc ( không có hạng " +#~ "mục nào trong '%1').\n" #~ "Xin liên hệ mueller@kde.org" #~ msgid "" -#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where \"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n" +#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where " +#~ "\"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n" #~ "Is %4 the mount table on your platform?" #~ msgstr "" -#~ "Gặp một dòng RẤT dài trong khi đọc thông tin từ '%1'( trong đó \"very long\" đưọc định nghĩa là > %2. Điều này xảy ra ở dòng %3.\n" +#~ "Gặp một dòng RẤT dài trong khi đọc thông tin từ '%1'( trong đó \"very long" +#~ "\" đưọc định nghĩa là > %2. Điều này xảy ra ở dòng %3.\n" #~ "Liệu %4 có thể mount đuợc trên platform của bạn?" -#~ msgid "KTimeMon Configuration" -#~ msgstr "Cấu hình KTimeMon" - #~ msgid "Switches Mode" #~ msgstr "Chế độ chuyển" @@ -425,15 +456,26 @@ msgstr "" #~ msgid "KTimeMon notice" #~ msgstr "Thông báo KTimeMon" -#~ msgid "You have set the configuration so that the pop-up menu cannot be invoked by a mouse click. This is probably not such a good idea, because you will have to edit the configuration options manually to get rid of this setting..." -#~ msgstr "Bạn đã đặt cấu hình sao cho thực đơn pop-up không thể được gọi từ các cú nhấn chuột. Đây có thể không phải là một ý tưởng hay, vì bạn phải sửa tuỳ chọn cấu hình bằng tay để tránh khỏi thiết lập này." +#~ msgid "" +#~ "You have set the configuration so that the pop-up menu cannot be invoked " +#~ "by a mouse click. This is probably not such a good idea, because you will " +#~ "have to edit the configuration options manually to get rid of this " +#~ "setting..." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn đã đặt cấu hình sao cho thực đơn pop-up không thể được gọi từ các cú " +#~ "nhấn chuột. Đây có thể không phải là một ý tưởng hay, vì bạn phải sửa tuỳ " +#~ "chọn cấu hình bằng tay để tránh khỏi thiết lập này." #~ msgid "" -#~ "The system usage file '%1/%2' seems to use a different file format than expected.\n" -#~ "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported versions. Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +#~ "The system usage file '%1/%2' seems to use a different file format than " +#~ "expected.\n" +#~ "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " +#~ "versions. Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try " +#~ "to sort this out." #~ msgstr "" #~ "File dùng hệ thống '%1/%2' có vể như có định dạng khác.\n" -#~ "Có thể bạn dùng phiên bản filesystem proc không tương thích với phiên bản được hỗ trợ. Xin liên hệ mueller@kde.org" +#~ "Có thể bạn dùng phiên bản filesystem proc không tương thích với phiên bản " +#~ "được hỗ trợ. Xin liên hệ mueller@kde.org" #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Thiết lập..." -- cgit v1.2.1