From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-vi/messages/tdeadmin/kdat.po | 1286 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1286 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdeadmin/kdat.po (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdeadmin/kdat.po') diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-vi/messages/tdeadmin/kdat.po new file mode 100644 index 00000000000..276acab3a1a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdeadmin/kdat.po @@ -0,0 +1,1286 @@ +# Vietnamese translation for Kdat. +# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese. +# Nguyen Hung Vu , 2002. +# Clytie Siddall , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdat\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-01 22:02+1030\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 +msgid "Archive name:" +msgstr "Tên kho lưu :" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 +msgid "Created on:" +msgstr "Tạo vào :" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 +msgid "Size:" +msgstr "Cỡ :" + +#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 +msgid "KDat: Backup" +msgstr "KDat: Sao lưu" + +#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Thời gian đã qua:" + +#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 +#: VerifyDlg.cpp:100 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 +msgid "Time remaining:" +msgstr "Thời gian còn lại:" + +#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 +msgid "Total KB:" +msgstr "Tổng KB:" + +#: BackupDlg.cpp:113 +msgid "KB written:" +msgstr "KB đã ghi:" + +#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 +msgid "0KB" +msgstr "0KB" + +#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 +msgid "Transfer rate:" +msgstr "Tỷ lệ truyền:" + +#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 +msgid "0KB/min" +msgstr "0KB/min" + +#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 +msgid "Files:" +msgstr "Tập tin:" + +#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: BackupDlg.cpp:131 +msgid "Backup log:" +msgstr "Bản ghi sao lưu :" + +#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 +msgid "Save Log..." +msgstr "Lưu bản ghi..." + +#: BackupDlg.cpp:279 +msgid "No files to back up. Aborting." +msgstr "Không có tập tin nào cần sao lưu nên hủy bỏ." + +#: BackupDlg.cpp:342 +msgid "*** Write failed, giving up." +msgstr "*** Việc ghi bị lỗi nên chịu thua." + +#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 +#: VerifyDlg.cpp:405 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 +msgid "%1/min" +msgstr "%1/phút" + +#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 +msgid "KDat: Backup Options" +msgstr "KDat: Tuỳ chọn sao lưu" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 +msgid "Backup profile name:" +msgstr "Tên hồ sơ sao lưu :" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 +msgid "Files >>" +msgstr "Tập tin >>" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 +msgid "<< Files" +msgstr "<< Tập tin" + +#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 +msgid "Backup" +msgstr "Sao lưu" + +#: BackupProfileWidget.cpp:48 +msgid "Working folder:" +msgstr "Thư mục làm việc:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:54 +msgid "Backup files:" +msgstr "Sao lưu tập tin:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:60 +msgid "Tar Options" +msgstr "Tùy chọn Tar" + +#: BackupProfileWidget.cpp:62 +msgid "Stay on one filesystem" +msgstr "Làm việc trên cùng hệ thống tập tin" + +#: BackupProfileWidget.cpp:65 +msgid "GNU listed incremental" +msgstr "Liệt kê tăng dần GNU" + +#: BackupProfileWidget.cpp:69 +msgid "Snapshot file:" +msgstr "Tập tin chụp:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:75 +msgid "Remove snapshot file before backup" +msgstr "Gỡ bỏ tập tin chụp trước khi sao lưu" + +#: ErrorHandler.cpp:51 +msgid "" +" caught.\n" +"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 \" if you like.\n" +msgstr "" +" đã bắt.\n" +"Hãy thoát khỏi chương trình bằng « Tập tin > Thoát », hoặc sử dụng lệnh « kill " +"-9 PID », theo ý kiến của bạn.\n" + +#: ErrorHandler.cpp:55 +msgid "" +"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" +"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." +msgstr "" +"Bạn có khả năng đổ lõi bằng cách bấm cái nút « Hủy bỏ ».\n" +"Xin hãy thông báo nhà duy trì (xem « Trợ giúp > Giới thiệu KDat »)." + +#: ErrorHandler.cpp:62 +msgid "An Error Signal was Received" +msgstr "Mới nhận tín hiệu lỗi" + +#: ErrorHandler.cpp:69 +msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" +msgstr "Tín hiệu SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\") [ngừng]" + +#: ErrorHandler.cpp:77 +msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" +msgstr "Tín hiệu SIGINT (\"Interrupt (ANSI)\") [ngắt]" + +#: ErrorHandler.cpp:85 +msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" +msgstr "" +"Tín hiệu SIGFPE (\"Floating-point exception (ANSI)\") [ngoại lệ điểm phù động]" + +#: ErrorHandler.cpp:93 +msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" +msgstr "Tín hiệu SIGSEGV (\"Segmentation violation (ANSI)\") [vi phạm hệ đoạn]" + +#: ErrorHandler.cpp:102 +msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" +msgstr "Tín hiệu SIGTERM (\"Termination (ANSI)\") [bị chấm dứt]" + +#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 +msgid "File name:" +msgstr "Tên tập tin:" + +#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 +msgid "Last modified:" +msgstr "Sửa đổi cuối:" + +#: FileInfoWidget.cpp:45 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Truy cập cuối:" + +#: FileInfoWidget.cpp:47 +msgid "Owner:" +msgstr "Sở hữu :" + +#: FileInfoWidget.cpp:48 +msgid "Group:" +msgstr "Nhóm:" + +#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 +msgid "KDat: Format Options" +msgstr "KDat: Tùy chọn định dạng" + +#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 +msgid "Tape name:" +msgstr "Tên băng:" + +#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 +msgid "Tape size:" +msgstr "Cỡ băng:" + +#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 +msgid "KDat: Index" +msgstr "KDat: Chỉ mục" + +#: IndexDlg.cpp:78 +msgid "Archives:" +msgstr "Kho lưu :" + +#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 +msgid "KB read:" +msgstr "KB đọc:" + +#: IndexDlg.cpp:102 +msgid "Total files:" +msgstr "Tổng tập tin:" + +#: IndexDlg.cpp:108 +msgid "Index log:" +msgstr "Bản ghi chỉ mục:" + +#: IndexDlg.cpp:120 +msgid "Abort" +msgstr "Hủy bỏ" + +#: IndexDlg.cpp:233 +msgid "Rewinding tape." +msgstr "Đang tua lại băng." + +#: IndexDlg.cpp:235 +msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." +msgstr "Không thể tua lại băng nên hủy bỏ việc tạo chỉ mục." + +#: IndexDlg.cpp:239 +msgid "Cannot rewind tape." +msgstr "Không thể tua lại băng." + +#: IndexDlg.cpp:245 +msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." +msgstr "Lỗi nhảy qua mã nhận diện băng nên hủy bỏ việc tạo chỉ mục." + +#: IndexDlg.cpp:249 +msgid "Failed to skip tape ID." +msgstr "Lỗi nhảy qua mã nhận diện băng." + +#: IndexDlg.cpp:278 +#, c-format +msgid "Indexing archive %1." +msgstr "Đang tạo chỉ mục cho kho lưu %1." + +#: IndexDlg.cpp:281 +#, c-format +msgid "Archive %1" +msgstr "Kho lưu %1" + +#: IndexDlg.cpp:330 +msgid "Reindexed Tape" +msgstr "Băng có chỉ mục đã tạo lại" + +#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 +msgid "KDat: " +msgstr "KDat: " + +#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 +#: KDatMainWindow.cpp:1293 +msgid "Mount Tape" +msgstr "Lắp băng" + +#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 +msgid "Recreate Tape Index" +msgstr "Tạo lại chỉ mục băng" + +#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 +msgid "Format Tape..." +msgstr "Định dạng băng..." + +#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 +#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 +msgid "Delete Archive" +msgstr "Xoá kho lưu" + +#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 +msgid "Verify..." +msgstr "Kiểm tra..." + +#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 +msgid "Restore..." +msgstr "Phục hồi..." + +#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 +msgid "Backup..." +msgstr "Sao lưu..." + +#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 +msgid "Delete Tape Index" +msgstr "Xoá chỉ mục băng" + +#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 +msgid "Create Backup Profile" +msgstr "Tạo hồ sơ sao lưu" + +#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 +msgid "Delete Backup Profile" +msgstr "Xoá hồ sơ sao lưu" + +#: KDatMainWindow.cpp:142 +msgid "Delete Index" +msgstr "Xoá chỉ mục" + +#: KDatMainWindow.cpp:149 +msgid "Configure KDat..." +msgstr "Cấu hình KDat..." + +#: KDatMainWindow.cpp:155 +msgid "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat is a tar-based tape archiver.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" +msgstr "" +"KDat phiên bản %1\n" +"\n" +"KDat là bộ tạo kho lưu dựa vào Tar.\n" +"\n" +"Tác quyền © năm 1998-2000 của Sean Vyain\n" +"Tác quyền © năm 2001-2002 của Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" + +#: KDatMainWindow.cpp:160 +msgid "Mount/unmount tape" +msgstr "Lắp/Hủy lắp băng" + +#: KDatMainWindow.cpp:168 +msgid "Verify" +msgstr "Kiểm tra" + +#: KDatMainWindow.cpp:173 +msgid "Ready." +msgstr "Sẵn sàng." + +#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 +msgid "Unmount Tape" +msgstr "Hủy lắp băng" + +#: KDatMainWindow.cpp:419 +msgid "" +"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" +"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" +"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" +msgstr "" +"KDat sẽ đổ các tập tin một cách đúng vào băng, nhưng có lẽ\n" +"không thể phục hồi chúng. Để phục hồi các tập tin bằng tay,\n" +"bạn cần biết tên của phiên bản *không tua lại* của thiết bị băng %1.\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:423 +msgid "" +"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" +"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" +"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" +"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" +"Open a terminal window and type the following:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" +"current directory. Please let us know if this happens to you!\n" +" - KDat Maintenance Team\n" +msgstr "" +"Chẳng hạn, nếu thiết bị là « /dev/st0 », phiên bản không tua lại\n" +"là « /dev/nst0 ». Nếu tên thiết bị không hình như thế,\n" +"hãy gõ lệnh « ls -l %2 » vào dòng lệnh để xem tên thật\n" +"của ổ băng đó. Thay thế tên đó cho « /dev/nst0 » bên dưới.\n" +"Mở cửa sổ dòng lệnh, và gõ những lệnh sau :\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"Cuộc gọi thứ ba cho « tar » sẽ lấy các dữ liệu vào thư mục hiện thời.\n" +"Xin hãy thông báo nếu nó xảy ra !\n" +" — Nhóm duy trì KDat\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:449 +#, c-format +msgid "Archive created on %1" +msgstr "Kho lưu được tạo vào %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:467 +msgid "Performing backup..." +msgstr "Đang thực hiện việc sao lưu..." + +#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 +msgid "Backup canceled." +msgstr "Việc sao lưu bị thôi." + +#: KDatMainWindow.cpp:486 +msgid "" +"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " +"space!\n" +"Back up anyway?" +msgstr "" +"CẢNH BÁO : kích cỡ kho lưu xấp xỉ là %1 KB, còn băng có chỉ %2 KB sức chứa.\n" +"Vẫn sao lưu không?" + +#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 +msgid "Rewinding tape..." +msgstr "Đang tua lại băng..." + +#: KDatMainWindow.cpp:504 +msgid "" +"Cannot rewind tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Không thể tua lại băng\n" +"nên hủy bỏ việc sao lưu." + +#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 +msgid "Backup Error" +msgstr "Lỗi sao lưu" + +#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 +msgid "Backup aborted." +msgstr "Việc sao lưu bị hủy bỏ." + +#: KDatMainWindow.cpp:512 +msgid "Skipping to end of tape..." +msgstr "Đang nhảy tới kết thúc băng..." + +#: KDatMainWindow.cpp:515 +msgid "" +"Cannot get to end of tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Không thể tới kết thúc băng\n" +"nên hủy bỏ việc sao lưu." + +#: KDatMainWindow.cpp:521 +msgid "Backup in progress..." +msgstr "Đang sao lưu..." + +#: KDatMainWindow.cpp:535 +msgid "Backup complete." +msgstr "Mới sao lưu xong." + +#: KDatMainWindow.cpp:667 +msgid "Restore in progress..." +msgstr "Đang phục hồi..." + +#: KDatMainWindow.cpp:669 +msgid "Verify in progress..." +msgstr "Đang kiểm tra..." + +#: KDatMainWindow.cpp:676 +msgid "Restore complete." +msgstr "Mới phục hồi xong." + +#: KDatMainWindow.cpp:678 +msgid "Verify complete." +msgstr "Mới kiểm tra xong." + +#: KDatMainWindow.cpp:682 +msgid "Restore aborted." +msgstr "Việc phục hồi bị hủy bỏ." + +#: KDatMainWindow.cpp:684 +msgid "Verify aborted." +msgstr "Việc kiểm tra bị hủy bỏ." + +#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 +msgid "" +"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" +"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" +"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" +"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" +"until it stops and then try mounting it again." +msgstr "" +"Có vẻ là không có băng trong ổ %1.\n" +"Hãy kiểm tra « Sửa > Tùy thích » để xem\n" +"thiết bị đúng được chọn như là ổ băng\n" +"(v.d. « /dev/st0 »). Nếu bạn nghe ổ băng chạy,\n" +"đợi nó dừng, rồi thử lại lắp nó." + +#: KDatMainWindow.cpp:723 +msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" +msgstr "Chỉ mục băng hiện thời sẽ bị ghi đè: vẫn tiếp tục không?" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Index Tape" +msgstr "Tạo chỉ mục băng" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Overwrite" +msgstr "Ghi đè" + +#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 +#, c-format +msgid "KDat: %1" +msgstr "KDat: %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:734 +msgid "Index complete." +msgstr "Mới tạo xong chỉ mục." + +#: KDatMainWindow.cpp:736 +msgid "Index aborted." +msgstr "Việc tạo chỉ mục bị hủy bỏ." + +#: KDatMainWindow.cpp:745 +msgid "" +"No archive is selected.\n" +"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " +"the tree first." +msgstr "" +"Chưa chọn kho lưu.\n" +"Để xoá kho lưu, trước tiên cần phải chọn kho lưu đó trong cây." + +#: KDatMainWindow.cpp:779 +msgid "" +"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" +"the archive '%1' is deleted then\n" +"the following archives will also be deleted:\n" +"%2\n" +"\n" +"Delete all listed archives?" +msgstr "" +"Không thể gỡ bỏ kho lưu nằm ở giữa băng.\n" +"Nếu kho lưu « %1 » được xoá thì những kho lưu sau\n" +"cũng sẽ được xoá:\n" +"%2\n" +"\n" +"Xoá mọi kho lưu đã liệt kê không?" + +#: KDatMainWindow.cpp:784 +msgid "Archives deleted." +msgstr "Các kho lưu đã được xoá." + +#: KDatMainWindow.cpp:793 +msgid "Really delete the archive '%1'?" +msgstr "Bạn có thực sự muốn xoá kho lưu « %1 » không?" + +#: KDatMainWindow.cpp:798 +msgid "Archive deleted." +msgstr "Kho lưu đã được xoá." + +#: KDatMainWindow.cpp:811 +msgid "" +"No tape index is selected.\n" +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " +"in the tree first." +msgstr "" +"Chưa chọn chỉ mục băng.\n" +"Để xoá chỉ mục băng, trước tiên cần phải chọn nó trong cây." + +#: KDatMainWindow.cpp:820 +msgid "" +"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" +"Unmount the tape and try again." +msgstr "" +"Băng vẫn còn được lắp. Không thể xoá chỉ mục cho băng đã lắp.\n" +"Hãy hủy lắp băng, rồi thử lại." + +#: KDatMainWindow.cpp:827 +msgid "Really delete the index for '%1'?" +msgstr "Thực sự xoá chỉ mục cho « %1 » không?" + +#: KDatMainWindow.cpp:832 +msgid "Tape index deleted." +msgstr "Chỉ mục băng đã được xoá." + +#: KDatMainWindow.cpp:858 +msgid "" +"The tape in the drive is write protected.\n" +"Please disable write protection and try again." +msgstr "" +"Băng nằm trong ổ được bảo vệ cấm ghi.\n" +"Hãy tắt khả năng chống ghi, rồi thử lại." + +#: KDatMainWindow.cpp:863 +msgid "" +"All data currently on the tape will be lost.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Mọi dữ liệu hiện có trên băng sẽ bị mất. \n" +"Bạn có chắc chắn muốn tiếp tục không?" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 +msgid "Format Tape" +msgstr "Định dạng băng" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Format" +msgstr "Định dạng" + +#: KDatMainWindow.cpp:868 +#, c-format +msgid "Tape created on %1" +msgstr "Băng được tạo vào %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:884 +msgid "Formatting tape..." +msgstr "Đang định dạng băng..." + +#: KDatMainWindow.cpp:887 +msgid "Format complete." +msgstr "Mới định dạng xong." + +#: KDatMainWindow.cpp:901 +#, c-format +msgid "Backup Profile %1" +msgstr "Hồ sơ sao lưu %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:919 +msgid "Archive" +msgstr "Kho lưu" + +#: KDatMainWindow.cpp:940 +msgid "" +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " +"selected in the tree first." +msgstr "Để xoá hồ sơ sao lưu, trước tiên hãy chọn nó trong cây." + +#: KDatMainWindow.cpp:949 +msgid "Really delete backup profile '%1'?" +msgstr "Thực sự xoá hồ sơ sao lưu « %1 » không?" + +#: KDatMainWindow.cpp:954 +msgid "Backup profile deleted." +msgstr "Hồ sơ sao lưu đã được xoá." + +#: KDatMainWindow.cpp:992 +msgid "Tape unmounted." +msgstr "Băng đã được hủy lắp." + +#: KDatMainWindow.cpp:996 +msgid "Reading tape header..." +msgstr "Đang đọc phần đầu băng..." + +#: KDatMainWindow.cpp:1003 +msgid "This tape has not been formatted by KDat." +msgstr "Băng này đã không được định dạng bởi KDat." + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "" +"This tape has not been formatted by KDat.\n" +"\n" +"Would you like to format it now?" +msgstr "" +"Băng này đã không được định dạng bởi KDat.\n" +"\n" +"Bạn có muốn định dạng nó bây giờ không?" + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Do Not Format" +msgstr "Không định dạng" + +#: KDatMainWindow.cpp:1018 +msgid "Tape mounted." +msgstr "Băng đã được lắp." + +#: KDatMainWindow.cpp:1105 +msgid "Estimating backup size: %1, %2" +msgstr "Đang ước lượng kích cỡ sao lưu: %1, %2" + +#: KDatMainWindow.cpp:1240 +msgid "KDat: " +msgstr "KDat: " + +#: KDatMainWindow.cpp:1330 +msgid "" +"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" +"For example, you may quickly see that the size of\n" +"the files you selected will exceed the size of the\n" +"backup tape, and may then decide to stop and remove\n" +"some files from your list of files to backup.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to remove this message while\n" +"continuing the backup." +msgstr "" +"Hãy nhấn vào « THÔI » để dừng tiến trình sao lưu.\n" +"Chẳng hạn, bạn có khả năng xem nhanh kích cỡ\n" +"của các tập tin đã chọn sẽ vượt quá kích cỡ của\n" +"băng sao lưu, rồi có thể quyết định dừng và gỡ bỏ\n" +"một số tập tin khỏi danh sách các tập tin cần sao lưu.\n" +"\n" +"Nhấn vào « Tiếp tục » để gỡ bỏ thông điệp này\n" +"mà vẫn còn tiếp tục sao lưu." + +#: KDatMainWindow.cpp:1337 +msgid "Stop estimating backup size" +msgstr "Dừng ước lượng kích cỡ sao lưu" + +#: LoggerWidget.cpp:63 +msgid "Log file exists, overwrite?" +msgstr "Tập tin ghi lưu đã tồn tại, ghi đè không?" + +#: LoggerWidget.cpp:64 +msgid "KDat: Save Log" +msgstr "KDat: Lưu bản ghi" + +#: LoggerWidget.cpp:65 +msgid "&Overwrite" +msgstr "G&hi đè" + +#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 +msgid "" +msgstr "" + +#: Node.cpp:1335 +msgid "Tape Indexes" +msgstr "Chỉ mục băng" + +#: Node.cpp:1470 +msgid "Backup Profiles" +msgstr "Hồ sơ sao lưu" + +#: Tape.cpp:42 +msgid "New Tape" +msgstr "Băng mới" + +#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 +msgid "Rewinding tape failed." +msgstr "Việc tua lại băng bị lỗi." + +#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 +msgid "Format Failed" +msgstr "Việc định dạng bị lỗi" + +#: Tape.cpp:82 +msgid "Cannot set tape block size." +msgstr "Không thể đặt kích cỡ khối băng." + +#: Tape.cpp:91 +msgid "Writing magic string failed." +msgstr "Việc ghi chuỗi ma thuật bị lỗi." + +#: Tape.cpp:98 +msgid "Writing version number failed." +msgstr "Việc ghi số thứ tự phiên bản bị lỗi." + +#: Tape.cpp:105 +msgid "Writing tape ID length failed." +msgstr "Việc ghi độ dài mã nhận diện băng bị lỗi." + +#: Tape.cpp:109 +msgid "Writing tape ID failed." +msgstr "Việc ghi mã nhận diện băng bị lỗi." + +#: Tape.cpp:154 +msgid "" +"No index file was found for this tape.\n" +"Recreate the index from tape?" +msgstr "" +"Không tìm thấy tập tin chỉ mục cho băng này.\n" +"Tạo lại chỉ mục từ băng không?" + +#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 +msgid "Tape Index" +msgstr "Chỉ mục băng" + +#: Tape.cpp:157 +msgid "Recreate" +msgstr "Tạo lại" + +#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 +msgid "Reading version number failed." +msgstr "Việc đọc số thứ tự phiên bản bị lỗi." + +#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 +#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 +#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 +#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 +#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 +msgid "Index File Error" +msgstr "Lỗi tập tin chỉ mục" + +#: Tape.cpp:219 +#, c-format +msgid "" +"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " +"KDat?" +msgstr "" +"Định dạng tập tin của chỉ mục băng là %d. Phiên bản KDat này không có khả năng " +"đọc chỉ mục đó. Có lẽ tập tin chỉ mục băng đã được tạo bởi một phiên bản KDat " +"mới hơn ?" + +#: Tape.cpp:380 +msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" +msgstr "Lỗi trong việc « fseek #1 » trong khi truy cập kho lưu : \"" + +#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 +msgid "File Access Error" +msgstr "Lỗi truy cập tập tin" + +#: Tape.cpp:393 +msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" +msgstr "Lỗi trong khi truy cập chuỗi #1 trong kho lưu : \"" + +#: Tape.cpp:406 +msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" +msgstr "Lỗi trong khi truy cập chuỗi #2 trong kho lưu : \"" + +#: Tape.cpp:419 +msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" +msgstr "Lỗi trong việc « fseek #2 » trong khi truy cập kho lưu : \"" + +#: Tape.cpp:436 +msgid "Error while updating archive name: " +msgstr "Lỗi khi cập nhật tên kho lưu : " + +#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 +msgid "Reading tape ID failed." +msgstr "Việc đọc mã nhận diện băng bị lỗi." + +#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 +msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." +msgstr "" +"Mã nhận diện băng trên băng không khớp với mã nhận diện băng trong tập tin chỉ " +"mục." + +#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 +msgid "Reading creation time failed." +msgstr "Việc đọc thời gian tạo bị lỗi." + +#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 +msgid "Reading modification time failed." +msgstr "Việc đọc thời gian sửa đổi bị lỗi." + +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 +msgid "Reading tape name failed." +msgstr "Việc đọc tên băng bị lỗi." + +#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 +msgid "Reading tape size failed." +msgstr "Việc đọc kích cỡ băng bị lỗi." + +#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 +msgid "Reading archive count failed." +msgstr "Việc đọc số đếm kho lưu bị lỗi." + +#: Tape.cpp:683 +msgid "Reading archive name failed." +msgstr "Việc đọc tên kho lưu bị lỗi." + +#: Tape.cpp:691 +msgid "Reading archive time stamp failed." +msgstr "Việc đọc nhãn thời gian kho lưu bị lỗi." + +#: Tape.cpp:698 +msgid "Reading archive start block failed." +msgstr "Việc đọc khối đầu kho lưu bị lỗi." + +#: Tape.cpp:705 +msgid "Reading archive end block failed." +msgstr "Việc đọc khối cuối kho lưu bị lỗi." + +#: Tape.cpp:718 +msgid "Reading archive file count failed." +msgstr "Việc đọc số đếm tập tin kho lưu bị lỗi." + +#: Tape.cpp:730 +msgid "Reading file name failed." +msgstr "Việc đọc tên tập tin bị lỗi." + +#: Tape.cpp:738 +msgid "Reading file size failed." +msgstr "Việc đọc kích cỡ tập tin bị lỗi." + +#: Tape.cpp:745 +msgid "Reading file modification time failed." +msgstr "Việc đọc thời gian sửa đổi tập tin bị lỗi." + +#: Tape.cpp:752 +msgid "Reading file record number failed." +msgstr "Việc đọc số mục ghi tập tin bị lỗi." + +#: TapeDrive.cpp:192 +msgid "Tape mounted readonly." +msgstr "Băng đã được lắp với quyền chỉ đọc." + +#: TapeDrive.cpp:194 +msgid "Tape mounted read/write." +msgstr "Băng đã được lắp với quyền đọc/ghi." + +#: TapeDrive.cpp:231 +msgid "Reading magic string..." +msgstr "Đang đọc chuỗi ma thuật..." + +#: TapeDrive.cpp:234 +msgid "Reading magic string failed." +msgstr "Việc đọc chuỗi ma thuật bị lỗi." + +#: TapeDrive.cpp:243 +msgid "Reading version number..." +msgstr "Đang đọc số thứ tự phiên bản..." + +#: TapeDrive.cpp:251 +msgid "" +"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." +msgstr "" +"Băng đã được định dạng bởi một phiên bản KDat mới hơn. Khuyên bạn nâng cấp." + +#: TapeDrive.cpp:255 +msgid "Reading tape ID..." +msgstr "Đang đọc mã nhận diện băng..." + +#: TapeDrive.cpp:258 +msgid "Reading tape ID length failed." +msgstr "Việc đọc độ dài mã nhận diện băng bị lỗi." + +#: TapeDrive.cpp:520 +msgid "Skipping to archive..." +msgstr "Đang nhảy tới kho lưu..." + +#: TapeDrive.cpp:542 +msgid "Skipping to block..." +msgstr "Đang nhảy tới khối..." + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:39 +msgid "Start record:" +msgstr "Mục ghi đầu :" + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:40 +msgid "End record:" +msgstr "Mục ghi cuối:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:46 +msgid "Tape ID:" +msgstr "Mã nhận diện băng:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:49 +msgid "Archive count:" +msgstr "Số đếm kho lưu :" + +#: TapeInfoWidget.cpp:50 +msgid "Space used:" +msgstr "Chỗ đã chiếm:" + +#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 +msgid "KDat: Restore" +msgstr "KDat: Phục hồi" + +#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 +msgid "KDat: Verify" +msgstr "KDat: Kiểm tra" + +#: VerifyDlg.cpp:126 +msgid "Differences:" +msgstr "Khác biệt:" + +#: VerifyDlg.cpp:134 +msgid "Restore log:" +msgstr "Bản ghi phục hồi:" + +#: VerifyDlg.cpp:136 +msgid "Verify log:" +msgstr "Bản ghi kiểm tra:" + +#: VerifyDlg.cpp:144 +msgid "&Save Log..." +msgstr "&Lưu bản ghi..." + +#: VerifyDlg.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Hủy bỏ" + +#: VerifyDlg.cpp:344 +msgid "" +"failed while reading tape data.\n" +msgstr "" +"bị lỗi trong khi đọc dữ liệu băng.\n" + +#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 +msgid "KDat: Restore Options" +msgstr "KDat: Tùy chọn phục hồi" + +#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 +msgid "KDat: Verify Options" +msgstr "KDat: Tùy chọn kiểm tra" + +#: VerifyOptDlg.cpp:50 +msgid "Restore to folder:" +msgstr "Phục hồi vào thư mục:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:52 +msgid "Verify in folder:" +msgstr "Kiểm tra trong thư mục:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 +#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: VerifyOptDlg.cpp:65 +msgid "Restore files:" +msgstr "Phục hồi tập tin:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:67 +msgid "Verify files:" +msgstr "Kiểm tra tập tin:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" + +#: main.cpp:41 +msgid "tar-based DAT archiver for KDE" +msgstr "Bộ tạo kho lưu DAT dựa vào Tar cho KDE" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDat" +msgstr "KDat" + +#: main.cpp:59 +msgid "Can't allocate memory in kdat" +msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ trong kdat." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Options Widget" +msgstr "Ô điều khiển tùy chọn" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " +" This is used when formatting the tapes." +msgstr "" +"Thiết lập này xác định kích cỡ băng KDat giả sử. Dùng khi định dạng băng." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " +"floppy tape drives this should be set to 10240 bytes." +msgstr "" +"Ổ băng đọc và ghi dữ liệu theo khối riêng. Thiết lập này điều khiển kích cỡ của " +"mỗi khối, và nên được đặt thành kích cỡ khối của ổ băng. Đối với ổ băng mềm, nó " +"nên là 10240 byte." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " +"(MB) or gigabytes (GB)." +msgstr "" +"Tùy chọn này đặt đơn vị kích cỡ băng: mega-byte (MB) hay giga-byte (GB)." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "byte" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tape block size:" +msgstr "Cỡ khối băng:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Default tape size:" +msgstr "Cỡ băng mặc định:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tar command." +msgstr "Duyệt tìm lệnh tar." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The location in the filesystem of the non-rewinding " +"tape device. The default is /dev/tape." +msgstr "" +"Vị trí của thiết bị băng không tua lại trên hệ thống tập tin. Vị trí " +"mặc định là /dev/tape." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tar command:" +msgstr "Lệnh tar:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tape device." +msgstr "Duyệt tìm thiết bị thiết bị." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " +"The full path should be given. The default is tar." +msgstr "" +"Thiết lập này điều khiển lệnh mà KDat sử dụng để thực hiện việc sao lưu băng. " +"Bạn nên nhập đường dẫn đầy đủ. Giá trị mặc định là tar." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tape device:" +msgstr "Thiết bị băng:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Tape Drive Options" +msgstr "Tùy chọn ổ băng" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Load tape on mount" +msgstr "Tải băng vào lúc lắp" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Issue an mtload command prior to mounting the tape." +msgstr "Gửi lệnh mtload trước khi lắp băng." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This command issues an mtload command to the tape device before trying " +"to mount it.\n" +"\n" +"This is required by some tape drives." +msgstr "" +"Lệnh này gửi lần lượt lệnh mtload cho thiết bị băng trước khi thử lắp " +"nó.\n" +"\n" +"Nó cần thiết cho một số thiết bị thiết bị riêng." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Lock tape drive on mount" +msgstr "Khoá thiết bị thiết bị vào lúc lắp" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Disable the eject button after mounting the tape." +msgstr "Tắt cái nút đẩy ra sau khi lắp băng." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " +"the tape has been mounted.\n" +"\n" +"This doesn't work for all tape drives." +msgstr "" +"Tùy chọn này làm cho KDat thử tắt cái nút đẩy ra trên thiết bị băng, sau khi " +"lắp băng.\n" +"\n" +"Nó không hoạt động được cho mọi ổ băng." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Eject tape on unmount" +msgstr "Đẩy ra băng một khi hủy lắp" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." +msgstr "Thử đẩy ra băng sau khi hủy lắp nó. Đừng dùng cho « ftape »." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" +"\n" +"This option should not be used for floppy-tape drives." +msgstr "" +"Thử đẩy ra băng sau khi hủy lắp nó.\n" +"\n" +"Đừng dùng tùy chọn này cho ổ băng mềm." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Variable block size" +msgstr "Cỡ khối thay đổi" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." +msgstr "Bật khả năng hỗ trợ kích cỡ khối thay đổi trong ổ băng." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " +"KDat will attempt to enable that support.\n" +"\n" +"You must still specify the block size." +msgstr "" +"Một số ổ băng riêng hỗ trợ kích cỡ khác nhau cho khối dữ liệu. Khi tùy chọn này " +"được bật, KDat sẽ thử bật khả năng hỗ trợ đó.\n" +"\n" +"Bạn vẫn còn cần phải xác định kích cỡ khối." + +#~ msgid "KDat: Options" +#~ msgstr "KDat: Tuỳ chọn" + +#~ msgid "Only local files are supported" +#~ msgstr "Chỉ hỗ trợ các file địa phương" + +#~ msgid "Only local files are currently supported" +#~ msgstr "Chỉ hỗ trợ các file địa phương" + +#~ msgid "Preferences..." +#~ msgstr "Tham chiếu..." + +#~ msgid "Delete All" +#~ msgstr "Xoá tất cả" + +#~ msgid "Delete backup profile" +#~ msgstr "Xoá backup profile" + +#~ msgid "CANCEL" +#~ msgstr "Bỏ Qua" -- cgit v1.2.1