From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 20:29:21 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-vi/messages/tdebase/kicker.po | 50 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdebase/kicker.po') diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kicker.po index d3e9eea2104..7408d2aa634 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kicker.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kicker.po @@ -38,8 +38,8 @@ msgid "TDE Menu" msgstr "Trình đơn K" #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Không thể thực hiện ứng dụng khác KDE." +msgid "Cannot execute non-TDE application." +msgstr "Không thể thực hiện ứng dụng khác TDE." #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 msgid "Kicker Error" @@ -87,10 +87,10 @@ msgstr "Ẩn bảng" #: core/extensionmanager.cpp:117 msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " "installation. " msgstr "" -"Bảng điều khiển KDE (kicker) không thể tải bảng chính do vấn đề trong bản cài " +"Bảng điều khiển TDE (kicker) không thể tải bảng chính do vấn đề trong bản cài " "đặt." #: core/extensionmanager.cpp:119 @@ -110,16 +110,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop" msgstr "Hiện/Ẩn màn hình nền" #: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "Bảng điều khiển KDE" +msgid "The TDE panel" +msgstr "Bảng điều khiển TDE" #: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "Bảng KDE" +msgid "TDE Panel" +msgstr "Bảng TDE" #: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "Bản quyền © năm 1999-2004 của Nhóm KDE" +msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team" +msgstr "Bản quyền © năm 1999-2004 của Nhóm TDE" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" @@ -297,8 +297,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser" msgstr "Thêm dạng &bộ duyệt nhanh" #: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Cấu hình ứng dụng khác KDE" +msgid "Non-TDE Application Configuration" +msgstr "Cấu hình ứng dụng khác TDE" #: ui/exe_dlg.cpp:189 msgid "" @@ -364,7 +364,7 @@ msgid "" "
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" msgstr "" "

Bạn đã chọn mở một phiên chạy màn hình nền thêm." "
Phiên chạy hiện thời sẽ bị ẩn và màn hình đăng nhập mới sẽ được hiển thị." @@ -446,8 +446,8 @@ msgid "Add This Menu" msgstr "Thêm trình đơn này" #: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Thêm ứng dụng khác KDE" +msgid "Add Non-TDE Application" +msgstr "Thêm ứng dụng khác TDE" #: ui/service_mnu.cpp:314 msgid "" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Sửa trình đơn" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" +msgstr "Nhóm Việt hoá TDE" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" msgid "&Add to Panel" msgstr "Thêm vào B&ảng" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30 #: rc.cpp:33 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" @@ -566,13 +566,13 @@ msgstr "" "tập tin này không nằm trong đường dẫn thực hiện mặc định $PATH của bạn, bạn cần " "phải cung cấp đường dẫn tuyệt đối (từ đĩa)." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Co&mmand line arguments (optional):" msgstr "Đối số &dòng lệnh (nếu chọn):" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46 #: rc.cpp:39 rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "" @@ -584,13 +584,13 @@ msgstr "" "\n" "Thí dụ : đối với lệnh « rm -rf », nhập « -rf » vào hộp chữ này." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Run in a &terminal window" msgstr "Chạy trong cửa sổ &thiết bị cuối" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "" @@ -600,25 +600,25 @@ msgstr "" "Hãy bật tùy chọn này nếu lệnh đó là ứng dụng dòng lệnh và bạn muốn xem kết xuất " "khi nó chạy." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "Có khả năng thực hi&ện:" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97 #: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." msgstr "Hãy nhập vào đây tên nên xuất hiện cho cái nút này." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "&Button title:" msgstr "Tựa &nút:" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "&Description:" -- cgit v1.2.1