From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 20:29:21 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-vi/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 74 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 37 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdebase/kpersonalizer.po') diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kpersonalizer.po index 390e5b0c97c..7ab60451743 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -33,16 +33,16 @@ msgid "Light" msgstr "Ánh sáng" #: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Kiểu dáng mặc định KDE" +msgid "TDE default style" +msgstr "Kiểu dáng mặc định TDE" #: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "Cổ điển KDE" +msgid "TDE Classic" +msgstr "Cổ điển TDE" #: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Kiểu dáng cổ điển KDE" +msgid "Classic TDE style" +msgstr "Kiểu dáng cổ điển TDE" #: kstylepage.cpp:63 msgid "Keramik" @@ -77,8 +77,8 @@ msgid "The platinum style" msgstr "Kiểu dáng bạch kim" #: kcountrypage.cpp:48 -msgid "

Welcome to KDE %1

" -msgstr "

Chào mừng bạn dùng KDE %1

" +msgid "

Welcome to TDE %1

" +msgstr "

Chào mừng bạn dùng TDE %1

" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Tất cả" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" +msgstr "Nhóm Việt hoá TDE" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" @@ -110,8 +110,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "Trình Personalizer tự khởi chạy lại" #: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "Trình Personalizer đang chạy trước phiên chạy KDE" +msgid "Personalizer is running before TDE session" +msgstr "Trình Personalizer đang chạy trước phiên chạy TDE" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" @@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "Bỏ &qua trợ lý" #: kpersonalizer.cpp:152 msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

" -"

The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"

The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your " "personal liking.

" "

Click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" "

Bạn có chắc muốn thoát khỏi Trợ lý Thiết lập Màn hình nền không?

" -"

Trợ lý Thiết lập Màn hình nền có giúp đỡ bạn cấu hình môi trường KDE để " +"

Trợ lý Thiết lập Màn hình nền có giúp đỡ bạn cấu hình môi trường TDE để " "thích hợp với bạn.

" "

Hãy nhấn vào cái nút Thôi để lùi lại và thiết lập xong.

" @@ -169,14 +169,14 @@ msgid "" "
Titlebar double-click: Shade window" "
Mouse selection: Single click" "
Application startup notification: busy cursor" -"
Keyboard scheme: KDE default" +"
Keyboard scheme: TDE default" "
" msgstr "" "Kích hoạt cửa sổ : Tiêu điểm khi nhấn" "
Nhấn đúp thanh tựa: Tô bóng cửa sổ" "
Chuột chọn: Nhấn đơn" "
Thông báo ứng dụng khởi chạy: con chạy bận" -"
Lược đồ bàn phím: mặc định KDE" +"
Lược đồ bàn phím: mặc định TDE" "
" #: kospage.cpp:364 @@ -317,34 +317,34 @@ msgstr "Hãy chọn ngôn ngữ :" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" -"

This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"

This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.

\n" -"

You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"

You will be able to change all the settings later using the TDE Control " "Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " "on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be reversed, except " "for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " "this simple method.

\n" -"

If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"

If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, " "click Skip Wizard, then Quit.

" msgstr "" "

Trình Personalizer này sẽ giúp đỡ bạn cấu hình thiết lập cơ bản của môi " -"trường KDE bằng cách theo năm bước dễ dàng nhanh. Bạn có thể đặt nhiều thứ, như " +"trường TDE bằng cách theo năm bước dễ dàng nhanh. Bạn có thể đặt nhiều thứ, như " "quốc gia (chọn dạng thức ngày tháng và giờ v.v.), ngôn ngữ và ứng dụng môi " "trường.

\n" "

Bạn cũng có khả năng sửa đổi thiết lập vào lúc sau, bằng cách dùng Trung tâm " -"Điều khiển KDE. Lúc này, bạn có thể chọn hoãn việc cá nhân hoá bằng cách bấm " +"Điều khiển TDE. Lúc này, bạn có thể chọn hoãn việc cá nhân hoá bằng cách bấm " "cái nút Bỏ qua trợ lý. Lúc đó, các thay đổi đã làm (nếu có) sẽ bị hồi " "lại, trừ thiết lập quốc gia và ngôn ngữ. Tuy nhiên, nếu bạn là người dùng mới, " "khuyên bạn dùng phương pháp đơn giản này.

\n" -"

Nếu bạn thích cấu hình KDE hiện thời và muốn thoát khỏi trợ lý, hãy bấm cái " +"

Nếu bạn thích cấu hình TDE hiện thời và muốn thoát khỏi trợ lý, hãy bấm cái " "nút Bỏ qua trợ lý, rồi Thoát.

" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 #: rc.cpp:11 #, no-c-format -msgid "

Welcome to KDE %VERSION%!

" -msgstr "

Chào mừng bạn dùng KDE %VERSION%!

" +msgid "

Welcome to TDE %VERSION%!

" +msgstr "

Chào mừng bạn dùng TDE %VERSION%!

" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 #: rc.cpp:14 @@ -356,14 +356,14 @@ msgstr "Hãy chọn quốc gia:" #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "" -"

KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"

TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " "previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " "comes at a small performance cost.

\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " "those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " "keep your desktop more responsive." msgstr "" -"

Môi trường KDE cung cấp nhiều hiệu ứng đặc biệt rất đẹp, như phông chữ trơn, " +"

Môi trường TDE cung cấp nhiều hiệu ứng đặc biệt rất đẹp, như phông chữ trơn, " "ô xem thử trong bộ quản lý tập tin và trình đơn đã hoạt cảnh. Tuy nhiên, sắc " "đẹp này thoả hiệp hiệu suất một ít.

\n" "Nếu máy tính của bạn có bộ sử lý nhanh mới, bạn có thể muốn bật mọi hiệu ứng, " @@ -422,8 +422,8 @@ msgstr "Chọn ứng xử hệ thống đã muốn" #. i18n: file kospagedlg.ui line 79 #: rc.cpp:44 #, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE™" +msgid "TDE (TM)" +msgstr "TDE™" #. i18n: file kospagedlg.ui line 90 #: rc.cpp:47 @@ -450,21 +450,21 @@ msgid "" "System Behavior" "
\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +"TDE allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "Ứng xử hệ thống" "
\n" "Giao diện đồ họa người dùng (GUI) xử sự khác trên hệ điều hành (OS) khác nhau.\n" -"KDE cho bạn khả năng tùy chỉnh ứng xử của nó tùy theo yêu cầu của bạn." +"TDE cho bạn khả năng tùy chỉnh ứng xử của nó tùy theo yêu cầu của bạn." #. i18n: file kospagedlg.ui line 168 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special " "keyboard settings." msgstr "" -"Để giúp đỡ người dùng gặp khó khăn di chuyển gì, KDE cung cấp điều bộ bàn phím " +"Để giúp đỡ người dùng gặp khó khăn di chuyển gì, TDE cung cấp điều bộ bàn phím " "để kích hoạt thiết lập bàn phím đặc biệt." #. i18n: file kospagedlg.ui line 179 @@ -490,25 +490,25 @@ msgstr "" #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by " "choosing the entry Control Center in the K menu." msgstr "" -"Bạn có thể điều chỉnh thiết lập đã chọn trong Trung tâm Điều khiển KDE bằng " +"Bạn có thể điều chỉnh thiết lập đã chọn trong Trung tâm Điều khiển TDE bằng " "cách chọn mục Trung tâm Điều khiển trong trình đơn K." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:74 #, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below." msgstr "" -"Bạn cũng có thể khởi chạy Trung tâm Điều khiển KDE bằng cách bấm cái nút bên " +"Bạn cũng có thể khởi chạy Trung tâm Điều khiển TDE bằng cách bấm cái nút bên " "dưới." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 #: rc.cpp:77 #, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&Khởi chạy Trung tâm Điều khiển KDE" +msgid "&Launch TDE Control Center" +msgstr "&Khởi chạy Trung tâm Điều khiển TDE" #. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 #: rc.cpp:80 -- cgit v1.2.1