From 19757da0bb64ce5cc900dd57752d9674b1b41d3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 14:42:13 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-vi/messages/tdenetwork/kget.po | 1245 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 635 insertions(+), 610 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-vi/messages') diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-vi/messages/tdenetwork/kget.po index b01854e1618..f3fd99b110e 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdenetwork/kget.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdenetwork/kget.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-09 11:32+0930\n" "Last-Translator: Phan Vinh Thinh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -36,6 +36,12 @@ msgstr "" "Mỗi dòng chỉ chứa một\n" "loại tệp tin mà một thư mục." +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:126 +#: dlgDirectories.cpp:133 tdemainwidget.cpp:980 tdemainwidget.cpp:2464 +#: tdemainwidget.cpp:2476 transfer.cpp:796 +msgid "Error" +msgstr "" + #: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 #, c-format msgid "" @@ -109,6 +115,10 @@ msgstr "Phục hồi" msgid "Not resumed" msgstr "Không phục hồi" +#: dlgPreferences.cpp:53 +msgid "Configure" +msgstr "" + #: dlgPreferences.cpp:56 msgid "Connection" msgstr "Kết nối" @@ -141,6 +151,62 @@ msgstr "Nhỏ nhất" msgid "Sticky" msgstr "Trên mọi không gian" +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:199 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Tải các tệp tin đã chọn" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Tên tệp tin" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Mô tả" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Loại tệp tin" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Vị trí (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Bạn chưa chọn tệp tin muốn tải." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Chưa có tệp tin này được chọn" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Liên kết trong: %1 — KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Trình quản lý truyền tải" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Hiển thị cửa sổ thả xuống" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Liệt kê tất cả các liên kết" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "Không có liên kết nào trên trang HTML hiện thời." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Không có liên kết" + #: logwindow.cpp:96 msgid "Id" msgstr "Id" @@ -173,490 +239,161 @@ msgstr "Hiện cửa sổ thả xuống khi chạy KGet" msgid "URL(s) to download" msgstr "URL để tải" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:199 -msgid "KGet" -msgstr "KGet" +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"Không xóa\n" +"%1\n" +"vì đó là một thư mục." -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Tùy chọn nâng cao" +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Chưa xóa" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add new transfers as:" -msgstr "Thêm truyền tải như:" +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"Không xóa\n" +"%1\n" +"vì không phải là tệp tin trên máy này." -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Iconified" -msgstr "Có biểu tượng" +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Đây là lần đầu tiên bạn chạy KGet.\n" +"Bạn có muốn gán KGet là bộ quản lý việc tải về của trình duyệt Konqueror " +"không?" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Advanced individual windows" -msgstr "Các cửa sổ nâng cao riêng" +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Liên kết với Konqueror" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Mark partial downloads" -msgstr "Đánh dấu các truyền tải theo phần" +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Bật" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Remove files from a list after success" -msgstr "Xóa tệp tin từ danh sách sau khi tải thành công" +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Không bật" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Get file sizes" -msgstr "Lấy thông tin kích thước" +#: tdefileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "Tệp tin đã chọn không tồn tại:%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" -msgstr "Chế độ nâng cao (không hỏi lại với các thao tác Huỷ bỏ, Xóa bỏ)" +#: tdefileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Đây là một thư mục chứ không phải một tệp tin:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" -msgstr "Dùng KGet là bộ quản lý tải về của Konqueror" +#: tdefileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Bạn không có quyền đọc tệp tin:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show main window at startup" -msgstr "Hiện cửa sổ chính khi khởi động" +#: tdefileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Lỗi: không thể đọc tệp tin:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show individual windows" -msgstr "Hiển thị các cửa sổ riêng rẽ" +#: tdefileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Lỗi: không thể mở tệp tin:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Queued" -msgstr "Hàng đợi" +#: tdefileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Lỗi khi đọc tệp tin:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Delayed" -msgstr "Trì hoãn" +#: tdefileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Chỉ có thể đọc %1 byte của %2." -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Automation Options" -msgstr "Tùy chọn tự động hóa" +#: tdefileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Tệp tin %1 đã tồn tại.\n" +"Bạn có muốn thay thế?" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " phút" +#: tdefileio.cpp:112 +msgid "Replace" +msgstr "" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Auto disconnect after completing downloads" -msgstr "Tự động ngắt kết nối sau khi hoàn thành các truyền tải" +#: tdefileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Lỗi tạo bản sao lưu của %1.\n" +"Cứ tiếp tục?" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Autosave file list every:" -msgstr "Tự động ghi lại danh sách tệp tin mỗi:" +#: tdefileio.cpp:138 tdefileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Lỗi: không thể ghi vào tệp tin:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Timed disconnect" -msgstr "Hẹn giờ ngắt kết nối" +#: tdefileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Lỗi: không thể mở tệp tin để ghi:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Disconnect command:" -msgstr "Lệnh ngắt kết nối:" +#: tdefileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Lỗi khi ghi tệp tin:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto paste from clipboard" -msgstr "Tự động dán từ bảng ghi tạm thời" +#: tdefileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Chỉ có thể ghi %1 byte của %2." -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Auto shutdown after completing downloads" -msgstr "Tự động thoát sau khi hoàn thành các truyền tải" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Reconnect Options" -msgstr "Tùy chọn kết nối lại" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "On login or timeout error" -msgstr "Khi có lỗi đăng nhập hay vượt quá thời gian chờ" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Reconnect after:" -msgstr "Kết nối lại sau:" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of retries:" -msgstr "Số lần thử:" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "On broken connection" -msgstr "Khi kết nối bị đứt quãng" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Timeout Options" -msgstr "Tùy chọn thời gian chờ" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "If no data arrives in:" -msgstr "Nếu không có dữ liệu vào trong:" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "If server cannot resume:" -msgstr "Nếu máy chủ không hỗ trợ phục hồi:" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "or" -msgstr "hoặc" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Connection Type" -msgstr "Loại kết nối" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Permanent" -msgstr "Thường trực" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "PLIP" -msgstr "PLIP" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "SLIP" -msgstr "SLIP" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "PPP" -msgstr "PPP" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Offline mode" -msgstr "Chế độ ngoại tuyến" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Link number:" -msgstr "Số liên kết:" - -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Mở rộng" - -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Default Folder" -msgstr "Thư mục mặc định" - -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Extension (* for all files):" -msgstr "Phần mở rộng (* cho mọi tập tin):" - -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Default folder:" -msgstr "Thư mục mặc định:" - -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Limits Options" -msgstr "Tùy chọn giới hạn" - -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Maximum open connections:" -msgstr "Số kết nối lớn nhất:" - -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Minimum network bandwidth:" -msgstr "Dung lượng băng thông nhỏ nhất:" - -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Maximum network bandwidth:" -msgstr "Dung lượng băng thông lớn nhất:" - -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid " bytes/sec" -msgstr " byte/giây" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use animation" -msgstr "Dùng tự động hóa" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Window style:" -msgstr "Kiểu cửa sổ:" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Phông chữ:" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Thông thường" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Docked" -msgstr "Thả neo" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Drop target" -msgstr "Cửa sổ thả xuống" - -#. i18n: file kgetui.rc line 14 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Transfer" -msgstr "&Truyền tải" - -#: safedelete.cpp:18 -msgid "" -"Not deleting\n" -"%1\n" -"as it is a directory." -msgstr "" -"Không xóa\n" -"%1\n" -"vì đó là một thư mục." - -#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 -msgid "Not Deleted" -msgstr "Chưa xóa" - -#: safedelete.cpp:30 -msgid "" -"Not deleting\n" -"%1\n" -"as it is not a local file." -msgstr "" -"Không xóa\n" -"%1\n" -"vì không phải là tệp tin trên máy này." - -#: settings.cpp:131 -msgid "" -"This is the first time that you have run KGet.\n" -"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" -msgstr "" -"Đây là lần đầu tiên bạn chạy KGet.\n" -"Bạn có muốn gán KGet là bộ quản lý việc tải về của trình duyệt Konqueror không?" - -#: settings.cpp:131 -msgid "Konqueror Integration" -msgstr "Liên kết với Konqueror" - -#: settings.cpp:131 -msgid "Enable" -msgstr "Bật" - -#: settings.cpp:131 -msgid "Do Not Enable" -msgstr "Không bật" - -#: tdefileio.cpp:45 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "Tệp tin đã chọn không tồn tại:%1" - -#: tdefileio.cpp:50 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Đây là một thư mục chứ không phải một tệp tin:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:55 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permission for the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Bạn không có quyền đọc tệp tin:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Lỗi: không thể đọc tệp tin:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Lỗi: không thể mở tệp tin:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:71 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Lỗi khi đọc tệp tin:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:85 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "Chỉ có thể đọc %1 byte của %2." - -#: tdefileio.cpp:110 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Tệp tin %1 đã tồn tại.\n" -"Bạn có muốn thay thế?" - -#: tdefileio.cpp:127 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Lỗi tạo bản sao lưu của %1.\n" -"Cứ tiếp tục?" - -#: tdefileio.cpp:138 tdefileio.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Lỗi: không thể ghi vào tệp tin:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:141 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"Lỗi: không thể mở tệp tin để ghi:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:144 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Lỗi khi ghi tệp tin:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:155 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "Chỉ có thể ghi %1 byte của %2." - -#: tdemainwidget.cpp:168 -msgid "Welcome to KGet" -msgstr "Chào mừng đến với KGet" +#: tdemainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Chào mừng đến với KGet" #: tdemainwidget.cpp:183 msgid "Could not create valid socket" @@ -706,6 +443,11 @@ msgstr "&Phục hồi" msgid "&Pause" msgstr "&Dừng" +#: tdemainwidget.cpp:368 transfer.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Chưa xóa" + #: tdemainwidget.cpp:369 transfer.cpp:135 msgid "Re&start" msgstr "Lại &bắt đầu" @@ -853,7 +595,8 @@ msgstr "" #: tdemainwidget.cpp:458 msgid "" "Delayed button sets the mode of selected\n" -"transfers to delayed.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"transfers to delayed.This also causes the selected transfers to " +"stop.\n" "\n" "It is a radio button -- you can choose between\n" "three modes." @@ -1054,6 +797,10 @@ msgstr "" "Một vài truyền tải vẫn đang chạy.\n" "Bạn có chắc muốn đóng KGet?" +#: tdemainwidget.cpp:712 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: tdemainwidget.cpp:823 msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" msgstr "Bạn có chắc muốn xóa những truyền tải này?" @@ -1096,6 +843,10 @@ msgstr "" "Lỗi URL:\n" "%1" +#: tdemainwidget.cpp:1084 +msgid "Save As" +msgstr "" + #: tdemainwidget.cpp:1117 tdemainwidget.cpp:1195 msgid "" "Destination file \n" @@ -1266,185 +1017,465 @@ msgstr "" "%1\n" "Tải lại từ đầu?" -#: tdemainwidget.cpp:2486 -msgid "Download Again" -msgstr "Tải về lại" +#: tdemainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Tải về lại" + +#: transfer.cpp:278 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Sao chép tệp tin từ: %1" + +#: transfer.cpp:279 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Đến: %1" + +#: transfer.cpp:300 +msgid "unknown" +msgstr "không rõ" + +#: transfer.cpp:391 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Lần thử thứ %1" + +#: transfer.cpp:405 +msgid "Stopping" +msgstr "Đang ngừng" + +#: transfer.cpp:428 +msgid "Pausing" +msgstr "Tạm dừng" + +#: transfer.cpp:502 +msgid "Queueing" +msgstr "Hàng đợi" + +#: transfer.cpp:517 +msgid "Scheduling" +msgstr "Theo lịch" + +#: transfer.cpp:542 +msgid "Delaying" +msgstr "Trì hoãn" + +#: transfer.cpp:573 +msgid "Download finished" +msgstr "Tải xong" + +#: transfer.cpp:616 transfer.cpp:617 transfer.cpp:619 +msgid "Stalled" +msgstr "Ngừng" + +#: transfer.cpp:622 transfer.cpp:715 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "OK" + +#: transfer.cpp:623 transfer.cpp:624 transfer.cpp:626 +msgid "Finished" +msgstr "Tải xong" + +#: transfer.cpp:631 transfer.cpp:632 transfer.cpp:634 +msgid "Stopped" +msgstr "Đã ngừng" + +#: transfer.cpp:637 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/giây" + +#: transfer.cpp:658 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "Tổng kích thước là %1 byte" + +#: transfer.cpp:674 +msgid "The file size does not match." +msgstr "Kích thước tệp tin không tương ứng." + +#: transfer.cpp:676 +msgid "File Size checked" +msgstr "Đã kiểm tra kích thước tệp tin" + +#: transfer.cpp:796 +msgid "Malformed URL:\n" +msgstr "Lỗi URL:\n" + +#: transfer.cpp:936 +msgid "Download resumed" +msgstr "Đã phục hồi tải" + +#: transfer.cpp:937 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: transfer.cpp:939 +msgid "No" +msgstr "" + +#: transfer.cpp:1030 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "đang kiểm tra có tập tin trong bộ nhớ tạm không ... không" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Tên tệp tin trên máy" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Đếm" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Tổng" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Tốc độ" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Còn chờ" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Địa chỉ (URL)" + +#: dlgadvancedbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Tùy chọn nâng cao" + +#: dlgadvancedbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Thêm truyền tải như:" + +#: dlgadvancedbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Có biểu tượng" + +#: dlgadvancedbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Các cửa sổ nâng cao riêng" + +#: dlgadvancedbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Đánh dấu các truyền tải theo phần" + +#: dlgadvancedbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Xóa tệp tin từ danh sách sau khi tải thành công" + +#: dlgadvancedbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Lấy thông tin kích thước" + +#: dlgadvancedbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Chế độ nâng cao (không hỏi lại với các thao tác Huỷ bỏ, Xóa bỏ)" + +#: dlgadvancedbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "Dùng KGet là bộ quản lý tải về của Konqueror" + +#: dlgadvancedbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Hiện cửa sổ chính khi khởi động" + +#: dlgadvancedbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Hiển thị các cửa sổ riêng rẽ" + +#: dlgadvancedbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "Hàng đợi" + +#: dlgadvancedbase.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Trì hoãn" + +#: dlgautomationbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Tùy chọn tự động hóa" + +#: dlgautomationbase.ui:38 dlgconnectionbase.ui:62 dlgconnectionbase.ui:189 +#: dlgconnectionbase.ui:211 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " phút" + +#: dlgautomationbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Tự động ngắt kết nối sau khi hoàn thành các truyền tải" + +#: dlgautomationbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Tự động ghi lại danh sách tệp tin mỗi:" + +#: dlgautomationbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Hẹn giờ ngắt kết nối" + +#: dlgautomationbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Lệnh ngắt kết nối:" + +#: dlgautomationbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Tự động dán từ bảng ghi tạm thời" + +#: dlgautomationbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Tự động thoát sau khi hoàn thành các truyền tải" + +#: dlgconnectionbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Tùy chọn kết nối lại" -#: transfer.cpp:278 -#, c-format -msgid "Copy file from: %1" -msgstr "Sao chép tệp tin từ: %1" +#: dlgconnectionbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Khi có lỗi đăng nhập hay vượt quá thời gian chờ" -#: transfer.cpp:279 -#, c-format -msgid "To: %1" -msgstr "Đến: %1" +#: dlgconnectionbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Kết nối lại sau:" -#: transfer.cpp:300 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" +#: dlgconnectionbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Số lần thử:" -#: transfer.cpp:391 -#, c-format -msgid "Attempt number %1" -msgstr "Lần thử thứ %1" +#: dlgconnectionbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Khi kết nối bị đứt quãng" -#: transfer.cpp:405 -msgid "Stopping" -msgstr "Đang ngừng" +#: dlgconnectionbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Tùy chọn thời gian chờ" -#: transfer.cpp:428 -msgid "Pausing" -msgstr "Tạm dừng" +#: dlgconnectionbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Nếu không có dữ liệu vào trong:" -#: transfer.cpp:502 -msgid "Queueing" -msgstr "Hàng đợi" +#: dlgconnectionbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Nếu máy chủ không hỗ trợ phục hồi:" -#: transfer.cpp:517 -msgid "Scheduling" -msgstr "Theo lịch" +#: dlgconnectionbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "hoặc" -#: transfer.cpp:542 -msgid "Delaying" -msgstr "Trì hoãn" +#: dlgconnectionbase.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Loại kết nối" -#: transfer.cpp:573 -msgid "Download finished" -msgstr "Tải xong" +#: dlgconnectionbase.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Thường trực" -#: transfer.cpp:616 transfer.cpp:617 transfer.cpp:619 -msgid "Stalled" -msgstr "Ngừng" +#: dlgconnectionbase.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" -#: transfer.cpp:622 transfer.cpp:715 -msgid "" -"_: OK as in 'finished'\n" -"OK" -msgstr "OK" +#: dlgconnectionbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" -#: transfer.cpp:623 transfer.cpp:624 transfer.cpp:626 -msgid "Finished" -msgstr "Tải xong" +#: dlgconnectionbase.ui:251 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" -#: transfer.cpp:631 transfer.cpp:632 transfer.cpp:634 -msgid "Stopped" -msgstr "Đã ngừng" +#: dlgconnectionbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" -#: transfer.cpp:637 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/giây" +#: dlgconnectionbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" -#: transfer.cpp:658 -msgid "Total size is %1 bytes" -msgstr "Tổng kích thước là %1 byte" +#: dlgconnectionbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Chế độ ngoại tuyến" -#: transfer.cpp:674 -msgid "The file size does not match." -msgstr "Kích thước tệp tin không tương ứng." +#: dlgconnectionbase.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Số liên kết:" -#: transfer.cpp:676 -msgid "File Size checked" -msgstr "Đã kiểm tra kích thước tệp tin" +#: dlgdirectoriesbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Mở rộng" -#: transfer.cpp:796 -msgid "" -"Malformed URL:\n" -msgstr "" -"Lỗi URL:\n" +#: dlgdirectoriesbase.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Thư mục mặc định" -#: transfer.cpp:936 -msgid "Download resumed" -msgstr "Đã phục hồi tải" +#: dlgdirectoriesbase.ui:131 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Thêm" -#: transfer.cpp:1030 -msgid "checking if file is in cache...no" -msgstr "đang kiểm tra có tập tin trong bộ nhớ tạm không ... không" +#: dlgdirectoriesbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "" -#: transferlist.cpp:66 -msgid "S" -msgstr "S" +#: dlgdirectoriesbase.ui:163 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Change" +msgstr "Thay đổi..." -#: transferlist.cpp:67 -msgid "Local File Name" -msgstr "Tên tệp tin trên máy" +#: dlgdirectoriesbase.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Phần mở rộng (* cho mọi tập tin):" -#: transferlist.cpp:69 -msgid "Count" -msgstr "Đếm" +#: dlgdirectoriesbase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Thư mục mặc định:" -#: transferlist.cpp:70 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: dlglimitsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Tùy chọn giới hạn" -#: transferlist.cpp:71 -msgid "Total" -msgstr "Tổng" +#: dlglimitsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Số kết nối lớn nhất:" -#: transferlist.cpp:72 -msgid "Speed" -msgstr "Tốc độ" +#: dlglimitsbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Dung lượng băng thông nhỏ nhất:" -#: transferlist.cpp:73 -msgid "Rem. Time" -msgstr "Còn chờ" +#: dlglimitsbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Dung lượng băng thông lớn nhất:" -#: transferlist.cpp:74 -msgid "Address (URL)" -msgstr "Địa chỉ (URL)" +#: dlglimitsbase.ui:70 dlglimitsbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " byte/giây" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 -msgid "Download Selected Files" -msgstr "Tải các tệp tin đã chọn" +#: dlgsystembase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Dùng tự động hóa" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 -msgid "File Name" -msgstr "Tên tệp tin" +#: dlgsystembase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Kiểu cửa sổ:" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" +#: dlgsystembase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Phông chữ:" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 -msgid "File Type" -msgstr "Loại tệp tin" +#: dlgsystembase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Thông thường" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 -msgid "Location (URL)" -msgstr "Vị trí (URL)" +#: dlgsystembase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Thả neo" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 -msgid "You did not select any files to download." -msgstr "Bạn chưa chọn tệp tin muốn tải." +#: dlgsystembase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Cửa sổ thả xuống" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 -msgid "No Files Selected" -msgstr "Chưa có tệp tin này được chọn" +#: kget_plug_in/kget_plug_in.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 -msgid "Links in: %1 - KGet" -msgstr "Liên kết trong: %1 — KGet" +#: kgetui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Mở &tệp tin" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 -msgid "Download Manager" -msgstr "Trình quản lý truyền tải" +#: kgetui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Truyền tải" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 -msgid "Show Drop Target" -msgstr "Hiển thị cửa sổ thả xuống" +#: kgetui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 -msgid "List All Links" -msgstr "Liệt kê tất cả các liên kết" +#: kgetui.rc:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "Tùy chọn giới hạn" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 -msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." -msgstr "Không có liên kết nào trên trang HTML hiện thời." +#: kgetui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 -msgid "No Links" -msgstr "Không có liên kết" +#: kgetui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kgetui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" #~ msgid "%1/s ( %2 )" #~ msgstr "%1/giây ( %2 )" @@ -1498,15 +1529,9 @@ msgstr "Không có liên kết" #~ msgid "Use sounds" #~ msgstr "Dùng âm thanh" -#~ msgid "Change..." -#~ msgstr "Thay đổi..." - #~ msgid "Test" #~ msgstr "Thử" -#~ msgid "Added" -#~ msgstr "Thêm" - #~ msgid "Started" #~ msgstr "Chạy" -- cgit v1.2.1