From f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Tue, 3 Sep 2013 19:59:21 +0200 Subject: Additional k => tde renaming and fixes --- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcgi.po | 8 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkio.po | 2117 -------------------- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 8 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 8 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmtdednssd.po | 4 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmtdeio.po | 2117 ++++++++++++++++++++ tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kdebugdialog.po | 6 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ktip.po | 4 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdefontinst.po | 42 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po | 18 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_finger.po | 18 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_fish.po | 2 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_floppy.po | 22 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_home.po | 6 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_ldap.po | 24 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_mac.po | 24 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_man.po | 50 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_media.po | 48 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_nfs.po | 12 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_nntp.po | 2 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_print.po | 102 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_remote.po | 6 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_settings.po | 10 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 60 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_smb.po | 40 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_smtp.po | 4 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_system.po | 6 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_tar.po | 2 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po | 2 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_trash.po | 20 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tderandr.po | 46 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdescreensaver.po | 4 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/useraccount.po | 4 +- 33 files changed, 2423 insertions(+), 2423 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkio.po create mode 100644 tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmtdeio.po (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcgi.po index 9dab46d42d7..c2b910e79ce 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcgi.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcgi.po @@ -38,8 +38,8 @@ msgid "kcmcgi" msgstr "kcmcgi" #: kcmcgi.cpp:72 -msgid "CGI KIO Slave Control Module" -msgstr "CGI KIO Slave 控制模块" +msgid "CGI TDEIO Slave Control Module" +msgstr "CGI TDEIO Slave 控制模块" #: kcmcgi.cpp:74 msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "(C) 2002 Cornelius Schumacher" #: kcmcgi.cpp:147 msgid "" -"

CGI Scripts

The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " +"

CGI Scripts

The CGI TDEIO slave lets you execute local CGI programs " "without the need to run a web server. In this control module you can configure " "the paths that are searched for CGI scripts." msgstr "" -"

CGI 脚本

CGI KIO 仆人让您不用运行 Web 服务器就可以执行本地 CGI 程序。在本控制模块中,您可以配置用于搜索 CGI " +"

CGI 脚本

CGI TDEIO 仆人让您不用运行 Web 服务器就可以执行本地 CGI 程序。在本控制模块中,您可以配置用于搜索 CGI " "脚本的路径。" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index 3294bf844cf..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2117 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to zh_CN -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Wang Jian , 2000 -# Jiang Xiong , 2002 -# Xiong Jiang , 2003 -# Funda Wang , 2004 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-14 18:42+0800\n" -"Last-Translator: Xiong Jiang \n" -"Language-Team: zh_CN \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Translator: Wang Jian \n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wang Jian,Xiong Jiang" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lark@linux.net.cn,jxiong@linux.net.cn" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"

Cache

" -"

This module lets you configure your cache settings.

" -"

The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.

" -msgstr "" -"

缓存

" -"

这个模块让您配置缓存设置。

" -"

缓存是 Konqueror " -"的内部存储空间,用于存放最近访问过的页面。如果您想再次访问最近刚阅读的网页,它将不会从网络上下载,而是从缓存中取得,这样会快很多。

" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"无法启动 cookie 处理程序句柄。\n" -"从而您无法管理存储于您计算机上的 cookies。" - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "策略(&P)" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "管理(&M)" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"

Cookies

Cookie 含有 Konqueror (或其它使用 HTTP 协议的 TDE 程序) 保存在计算机上的、始于远程 " -"Internet 服务器的信息。这意味着,Web 服务器可以在您的计算机上保存关于您和您浏览活动的信息以供后用。您也许认为这是对隐私的侵害。" -"

然而,cookie 在某些情况下是很有用的。例如,网上商店经常使用它们,这样您可以“将商品放入购物车”。有些站点还要求您必须使用支持 cookie " -"的浏览器。" -"

因为多数的人需要对隐私和 cookie 的好处进行折衷,TDE 允许您定制 cookie 的处理方式。您也许希望设置 TDE " -"的默认策略,让它在服务器设置 cookie 时给出提示,让您决定是否接受。对于您信任的常用购物网站,您也许愿意把策略设置为接受,这样访问该网站时,TDE " -"就不会每次接收到 cookie 都询问您。" - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP 通信错误" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "无法按要求删除全部 cookies。" - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "无法按要求删除 cookies。" - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "

Cookies Management Quick Help

" -msgstr "

Cookies 管理快速帮助

" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "信息查阅失败" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "无法获取存储于您计算机上的 cookies 的信息。" - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "会话结束" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "新建 Cookie 策略" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "更改 Cookie 策略" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"A policy already exists for" -"
%1
Do you want to replace it?
" -msgstr "
%1
已经存在一个策略,您想替换它吗?
" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "复制策略" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"无法与 cookie 处理服务通信。\n" -"您所作的任何更改都将直到该服务重新启动后才会生效。" - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on " -"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the Domain Specific Policy " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time TDE receives a cookie." -msgstr "" -"

Cookies

Cookie 含有 Konqueror (或其它使用 HTTP 协议的 TDE 程序) 保存在计算机上的、始于远程 " -"Internet 服务器的信息。这意味着,Web 服务器可以在您的计算机上保存关于您和您浏览活动的信息以供后用。您也许认为这是对隐私的侵害。" -"

然而,cookie 在某些情况下是很有用的。例如,网络商店经常使用它们,这样您可以“将物品放入购物篮”。有些站点还要求您必须使用支持 cookie " -"的浏览器。" -"

因为多数的人需要对隐私和 cookie 的好处进行折衷,TDE 允许您定制 cookie 的处理方式。您也许希望设置 TDE " -"的默认策略,让它在服务器设置 cookie 时给出提示,让您决定是否接受,或者简单地拒绝或接受任何 " -"cookie。对于您信任的常用购物网站,您也许愿意接受它们的所有 cookie。要这样您只需浏览该网站,在 cookie " -"对话框出现并决定接受它的时候选中“应用于”框内的“本域所有 cookie”一项,或者直接到站点/域特定策略" -"设定接受策略给该网站。这样将自动接受您信任的网站的 cookie,不会 TDE 每次接收到 cookie 都询问您。" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "可变的代理配置" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "您必须指定至少一个有效的代理服务器环境变量。" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" -"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.
" -msgstr "" -"请确定您输入了实际的环境变量的名字,而不是它的值。例如,如果该环境变量是" -"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" -"
您需要输入 HTTP_PROXY 而不是该变量的值 http://localhost:3128。
" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "无效的代理设置" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "验证成功。" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "代理服务器设置" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "没有找到任何常见的有关系统全局代理信息的环境变量名!" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button." -msgstr "" -"要查看自动检测过程中查找的变量名字,请点击确定,再点击前一个对话框右上角的快速帮助按钮,然后点击“自动检测”按钮即可。" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "代理服务器变量自动检测" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "手动配置代理服务器" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "无效的代理服务器设置" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "一个或多个指定的代理服务器设置无效。不正确的项已被突出显示。" - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "您输入了重复的地址。请再试一次。" - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "

%1
is already in the list." -msgstr "
%1
已经存在于列表中。" - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "复制条目" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "新建例外" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "更改例外" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "无效条目" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "您输入的地址无效。" - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"

Examples of VALID entries:" -"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost" -"

Examples of INVALID entries:" -"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost" -"" -msgstr "" -"确保您指定的任何地址或 URL 都不包含无效字符或通配符,例如空格、星号(*)或问号(?)。" -"

有效的内容包括:" -"
http://mycompany.com、192.168.10.1、mycompany," -"com、localhost、http://localhost" -"

无效的内容包括:" -"
http://my company.com、http:/mycompany、com file:/localhost" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "请输入要使用上述代理服务器设置的 URL 或地址:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "请输入不使用上述代理服务器设置的地址或 URL:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"Enter a valid address or url." -"

NOTE: Wildcard matching such as *.kde.org " -"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org " -"domain, e.g. printing.kde.org, then simply enter " -".kde.org" -msgstr "" -"输入有效地地址或 URL。" -"

注意:不支持诸如 *.kde.org 的通配符。如果您想要匹配 " -".kde.org 域下的任何主机,如 printing.kde.org,只需输入 " -".kde.org" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "代理(&P)" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&SOCKS" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "自动代理配置脚本的地址是无效的。请纠正这个问题然后再继续。否则您所做的更改将被忽略。" - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"

Proxy

" -"

A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.

" -"

Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.

" -"

Note: Some proxy servers provide both services.

" -msgstr "" -"

代理服务器

" -"

代理服务器是一台位于您内部网络和 Internet 之间的机器,它能够提供像网页缓存和/或过滤的服务。

" -"

通过本次存储或缓存页面,缓存代理服务器能够让您较快地访问您已经浏览过的网站。过滤代理服务器则会提供阻挡某些广告请求、垃圾邮件或您想要屏蔽的其它内容。" -"

注意:某些代理服务器同时提供上述两种服务。

" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"The proxy settings you specified are invalid." -"

Please click on the Setup... button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored." -msgstr "您指定的代理服务器设置无效。

请单击设置...按钮纠正这个问题再继续;否则您所做的更改将被忽略。" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "更新失败" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "要让这些更改生效,您必须重新启动正在运行的应用程序。" - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "要让这些更改生效,您必须重新启动 TDE。" - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"

Local Network Browsing

Here you setup your " -"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"
" -"
About the LAN ioslave configuration:" -"
If you select it, the ioslave, if available" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"
Always means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. Never " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"
" -"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage " -"or contact Alexander Neundorf <" -"neundorf@kde.org>." -msgstr "" -"

局域网浏览

这里您可以设置“网络邻居”。您可以选用 LISa (LAN 信息服务) 守护程序和 lan:/ ioslave " -"子系统,或者选用 ResLISa (受限制的 LAN 信息服务) 和 rlan:/ ioslave 子系统。" -"
" -"
关于 LAN ioslave 的配置:" -"
如果您用它,ioslave (如果可用) 将在您打开主机时查看该主机是否支持此服务。请注意特别偏执的人也许认为即使这也可以算是攻击。" -"
总是意味着不管该主机是否提供这些服务,您都一直能看到这些服务的链接;决不" -"意味着您将决不使用这些服务的链接。两种情况下您都不会联络该主机,因此没人能认为您在进行攻击。" -"
" -"
关于 LISa 的详细信息请见 " -"LISa 主页或者联系 Alexander Neundorf <" -"neundorf@kde.org>。" - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "&Windows 共享" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "&LISa 后台服务" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "lan:/ Iosla&ve" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "超时值" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "这里您可以设置超时值。如果您的连接很慢,可能需要调整它们。最大允许值是 %1 秒。" - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " 秒" - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "读套接字(&K):" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "连接代理(&X):" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "连接服务器(&N):" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "服务器回应(&S):" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "FTP 选项" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "启用被动方式(PASV)(&M)" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "启用 FTP“被动方式”。从防火墙后面的机器用 FTP 这是必需的。" - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "标记部分上载的文件(&P)" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"

Marks partially uploaded FTP files.

" -"

When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.

" -msgstr "" -"

标记 FTP 部分上载的文件。

" -"

此选项选中时,上载未完成的文件将被加上一个“.part”扩展名。一旦传送完成后这个扩展名就会被去掉。" - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"

Network Preferences

Here you can define the behavior of TDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"

网络首选项

您可以在这里定义 TDE 程序使用互联网和网络连接的行为。如果您遇到超时或者使用调制解调器上网,也许需要调整这些设置。" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "磁盘缓存大小(&S):" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "清除缓存(&L)" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "使用缓存(&U)" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"如果您想把浏览的网页页面存储在您的硬盘,以方便以后更快地访问,请选中此选项。存储的网页仅会在请求的时候才更新,而不是每次访问网站的时候进行更新。如果您的互联网连" -"接速度很慢,效果尤其明显。" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "策略" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "保持缓存同步(&K)" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "试图再次获取网页之前校验缓存的网页是否有效。" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "尽量使用缓存(&P)" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "只要能找到,系统将优先使用缓存里的文档。您仍然可以点击刷新按钮来强迫缓存和远程主机同步。" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "脱机浏览模式(&F)" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "只要缓存中存储了某网页,就不从远程主机中获取该网页。脱机模式能够避免您查看您先前没有浏览过的网页。" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"请输入用于保存 FTP 代理服务器地址的环境变量名称,如 FTP_PROXY。" -"

\n" -"另外,您可以按下“自动检测”按钮尝试自动发现该变量。\n" -"" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"请输入用于保存 HTTP 代理服务器地址的环境变量名称,如 HTTP_PROXY。" -"

\n" -"另外,您可以按下“自动检测”按钮尝试自动发现该变量。\n" -"" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "&FTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "HTTP&S:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"请输入用于保存 HTTPS 代理服务器地址的环境变量名称,如 HTTPS_PROXY。" -"

\n" -"另外,您可以按下“自动检测”按钮尝试自动发现该变量。\n" -"" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "显示环境变量的值(&V)" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "检验(&V)" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"highlighted to indicate that they are invalid." -msgstr "校验您提供的环境变量是否有效。如果找不到某个环境变量,对应的标签将被加亮以指示无效的设置。" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "自动检测(&D)" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"

This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." -msgstr "" -"尝试自动查找系统全局的代理服务器环境变量。" -"

此特性将搜索最常用的环境变量名称,如 HTTP_PROXY、FTP_PROXY 和 NO_PROXY。" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "H&TTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"请输入用于保存不应使用代理服务器的网站地址的环境变量名称,如 NO_PROXY。" -"

\n" -"另外,您可以按下“自动检测”按钮尝试自动发现该变量。\n" -"" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "无代理(&P):" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "域 [组]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "主机 [设置者]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "删除(&E)" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "全部删除(&L)" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "更改策略(&P)..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "刷新列表(&R)" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "清除搜索" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "搜索(&S):" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "交互式搜索域和主机" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "细节" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "名称:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "值:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "域:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "路径:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "过期时间:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "安全:" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "启用 Cookie(&K)" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"

\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"启用 cookie 支持。通常您总会需要 cookie 支持,并按照您对隐私的要求来定制它。" -"

\n" -"请注意,禁用 cookie 支持可能导致很多网站无法浏览。\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "只接受始发服务器的 cookie(&P)" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"拒绝所有从您并未请求访问的网站发来的 cookie。比如,这个选项开启时您访问了 www.foobar.com" -",那么按照本选项,只有 www.foobar.com 发来的 cookie 才会被接受。其它的 cookie " -"都会被自动拒绝。这能降低某些网站收集您上网浏览习惯的机会。\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "自动接受会话 cookie(&Y)" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"

\n" -"NOTE: Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"自动接受那些将在本次会话结束时过期的 cookie。这样的 cookie 不会保存在您电脑的硬盘或者其它存储设备里,您关闭所有相关程序 (比如您的浏览器) " -"的时候它们就被删除。" -"

\n" -"注意:如果此项和下面一项一起选中,您的默认策略和站点特定策略将会失效。不过如果这样做,所有 cookie " -"在当前会话结束时都会被清除,您的隐私得到更好的保护。\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "将全部 cookie 都看作会话 cookie(&A)" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"

\n" -"NOTE: Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"把所有 cookie 都作为会话 cookie 处理。会话 cookie " -"是在您退出或者关闭所有相关程序(比如您的浏览器)之前暂时存在于您电脑的内存里的少量数据。会话 cookie 从不会保存在您的硬盘或其它存储设备里。" -"

\n" -"注意:如果此项和上面一项一起选中,您的默认策略和站点特定策略将会失效。不过如果这样做,所有 cookie " -"在当前会话结束时都会被清除,您的隐私得到更好的保护。\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "默认策略" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"

    \n" -"
  • Ask will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"
  • \n" -"
  • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
  • " -"\n" -"
  • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.
  • \n" -"
" -"

\n" -"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"决定如何处理从远程机器收到的 cookies:\n" -"

    \n" -"
  • 询问每次有服务器要设置 cookie 时,TDE 都要求您确认。
  • \n" -"
  • 接受 接受 cookie,不作任何询问。
  • \n" -"
  • 拒绝 cookie 将拒绝任何收到的 cookie。
  • \n" -"
" -"

\n" -"注意:您可在下面为单个域设置特别的策略,那么该域就不会使用默认策略。\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "请求确认(&F)" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "接受全部 cookie(&T)" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "拒绝全部 cookie(&J)" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "站点策略" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"To add a new policy, simply click on the Add... " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the Change... button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas " -"Delete All will remove all the site specific policies.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"要添加新策略,只需点击添加...按钮并提供必要的信息。要更改已经存在的策略,请点击更改..." -"按钮并从策略对话框中选择新的策略。点击删除按钮将删除选中的策略,该域以后将使用默认策略。\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "新建(&N)..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "更改(&G)..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "域" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"列出您特别指定了 cookie 策略的网站。对于这些网站来说,将会使用特定的策略而非默认的策略设置。\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "交互式搜索域" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"

\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"

\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"设置代理服务器配置。\n" -"

\n" -"代理服务器是一台位于您内部网络和 Internet " -"之间的机器,它会缓存您浏览的网页。它能让您能够更快的访问您已经浏览的网站,因为这些网站已经存储于代理服务器上了。\n" -"

\n" -"

如果您不能确定自己是否需要使用代理服务器来连接 Internet,请查看 Internet 服务提供商的设置指南,或者询问系统管理员。\n" -"" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "直接连接到 Internet(&I)" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "直接连接到 Internet。" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "自动检测代理服务器配置(&U)" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"

\n" -"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)." -"

\n" -"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"自动检测并配置代理服务器设置。" -"

\n" -"自动检测是使用 Web 代理自动发现协议(WPAD)执行的。" -"

\n" -"注意:此选项可能无法正常工作,或者在某些 Unix/Linux 发行版中根本无法工作。如果您使用此选项遇到了问题,请检查 " -"http://konqueror.kde.org 上的常见问题解答。\n" -"" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "使用下面的代理服务器配置 URL(&S):" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "使用指定的代理服务器脚本 URL 配置代理服务器设置。" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "请输入代理服务器配置脚本的地址。" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "使用预设的环境变量(&V)" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"

\n" -"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"使用环境变量设置代理服务器设置。" -"

\n" -"基于 HTTP_PROXYNO_PROXY 等环境变量的配置通常在多用户的 UNIX " -"安装中使用,因为图形和非图形应用程序要共享相同的代理服务器配置信息。\n" -"" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "设置..." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "显示代理服务器环境变量配置对话框。" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "手动指定代理服务器设置(&M)" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "手动输入代理服务器配置信息。" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "显示手动代理服务器配置对话框。" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "身份验证(&Z)" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "必要时提示(&N)" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "如果需要的话,提示输入登录信息。" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "使用下面的登录信息(&G)。" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "需要时使用下面的信息登录到代理服务器。" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "登录密码。" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "登录名。" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "密码:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "用户名:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "选项(&P)" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "使用到代理服务器的永久连接" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Use persistent proxy connection." -"

\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"使用永久代理服务器连接。" -"

\n" -"尽管永久代理服务器更快,但这一特性只适用于完全遵从 HTTP 1.1 的服务器。不要在不遵从 HTTP 1.1 的代理服务器上使用此选项,如 " -"JunkBuster 和 WWWOfle。\n" -"" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "服务器(&V)" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "请输入 HTTP 代理服务器的地址。" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "请输入 HTTPS 代理服务器的地址。" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "请输入 FTP 代理服务器的地址。" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "请输入 FTP 代理服务器的端口号。默认为 8080,另一个常见的是 3128。" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "请输入 HTTP 代理服务器的端口号。默认为 8080,另一个常见的是 3128。" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "所有协议都使用同样的代理服务器(&U)" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "例外(&X)" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "只为本列表中的地址使用代理服务器" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"

This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"

If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"以相反的方式使用例外列表。选中此项后将只有当请求的地址和这里列出的地址匹配时才使用代理服务器。" -"

这个特性在您只愿意或者需要为某些指定的站点使用代理服务器时很有用。" -"

如果您有更复杂的需求,也许需要使用配置脚本。\n" -"" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "全部删除(&E)" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "从列表中删除全部例外的地址。" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "删除(&L)" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "从列表中删除选中的代理服务器例外地址。" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "向列表中添加新的代理服务器例外地址。" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "更改(&H)..." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "更改选中的代理服务器例外地址。" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "域名(&D):" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org " -"or .kde.org.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"输入该策略所应用的站点或域的名字,如 www.kde.org 或者 .kde.org。\n" -"" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "策略(&P):" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Select the desired policy:\n" -"

    \n" -"
  • Accept - Allows this site to set cookies
  • \n" -"
  • Reject - Refuse all cookies sent from this site
  • \n" -"
  • Ask - Prompt when cookies are received from this site
  • \n" -"
\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"选择希望的策略:\n" -"
    \n" -"
  • 接受 - 允许这个站点设置 cookie
  • \n" -"
  • 拒绝 - 拒绝来自这个站点的所有 cookie
  • \n" -"
  • 询问 - 当从这个站点收到 cookie 时询问用户如何处理。
  • \n" -"
\n" -"
" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "接受" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "拒绝" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "询问" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "启用 SOCKS 支持(&E)" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "选中此项为 TDE 程序和 I/O 子系统启用 SOCKS4 和 SOCKS5 支持。" - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "SOCKS 实现" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "自动检测(&U)" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "如果您选用自动检测,TDE 将自动搜索您系统里的 SOCKS 工具。" - -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "&NEC SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "如果能找到 NEC SOCKS,这个选项将强制 TDE 使用它。" - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "用户指定程序库(&C)" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "如果您想要使用这里没有列出来的 SOCKS 程序库,请选择此项。请注意这样成功与否将倚赖于您下面指定的程序库所提供的接口是否匹配。" - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "路径(&P):" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "输入您指定的 SOCKS 程序库的路径。" - -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "&Dante" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." -msgstr "如果能找到 Dante SOCKS 库,这个选项将强制 TDE 使用它。" - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "其它程序库路径" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"这里您可以指定其它路径用于搜索 SOCKS " -"程序库。默认搜索路径已经包括了/usr/lib、/usr/local/lib、/usr/local/socks5/lib 和 /opt/socks5/lib。" - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "路径:" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "这里列出了将被搜索的其它路径。" - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "添加(&A)" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "测试(&T)" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "点击这里测试 SOCKS 支持。" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "当连接到以下站点(&W):" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"

\n" -"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -".kde.org - the fake identity would then be sent to any TDE site " -"that ends with .kde.org.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"请输入需要伪装标识的站点或域的名字。" -"

\n" -"注意:如“*,?”这样的通配符是不允许的。可以使用站点的最顶层名字来实现对其下所有地址的匹配。比如,如果您希望全部 TDE " -"网站都收到伪浏览器标识,则只需要在这里输入 .kde.org。任何以 .kde.org " -"结尾的 TDE 网站都会受到伪装的标识。\n" -"" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "使用下面的标识(&U):" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"选择与上面给定的网站或域名通信时所使用的浏览器标识。\n" -"" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "真实标识:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"将要发送给远程计算机的实际浏览器标识文字。\n" -"" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site " -"(eg. www.kde.org) or a domain (eg. kde.org) " -"specific identification text." -"

\n" -"To add a new site specific identification text, click the New " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the Change button. The Delete " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"您可以在这里修改默认的浏览器标识字符串,或者设置一个与站点(如:www.kde.org)/域名(如:" -"kde.org)相关的标识。" -"

\n" -"要添加一个新网站的标识文字,请单击新建按钮并提供对话框所要求的信息。要更改已有的站点相关标识,请单击更改" -"按钮。单击删除按钮将会删除选中的策略,并对该站点/域使用默认的设置。\n" -"" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "发送标识(&S)" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Send the browser identification to web sites." -"

\n" -"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"

\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"将浏览器标识发送给网站。" -"

\n" -"注意:许多网站依靠该信息来正确显示网页,因此,推荐您不要完全禁止该特性,而是对其进行适当的自定义。" -"

\n" -"默认情况下,仅会向远程网站发送很少的标识信息。将要发送的标识文字显示在下面。\n" -"" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "默认标识" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "浏览器标识文字将会被发送给您浏览的网站。请使用下面的选项对其进行自定义。" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "浏览器标识文字将会被发送给您浏览的网站。您可以使用下面的选项对其进行自定义。" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "添加操作系统名称(&Y)" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "在浏览器标识文字中包含您操作系统的名称。" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "添加操作系统版本(&V)" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "在浏览器标识文字中包含您操作系统的版本号。" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "添加平台名称(&P)" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "在浏览器标识文字中包含您的平台类型。" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "添加机器(处理器)类型(&M)" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "在浏览器标识文字中包含您机器的 CPU 类型。" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "添加语言信息(&U)" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "在浏览器标识文字中包含您的语言设置。" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "网站特定的标识" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "网站名" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "标识" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "用户代理" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "列出将使用特定标识文字而非默认标识文字的网站。" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "为网站添加新标识文字。" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "更改选中的标识文字。" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "删除选中的标识文字。" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "删除全部标识。" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "禁用被动 FTP" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "FTP 连接是被动时,由客户向服务器发起连接,而不是反方向,这样防火墙就不会阻挡连接了;旧的 FTP 服务器可能不支持被动 FTP 流过。" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "标记部分上载的文件" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "上传文件前,其扩展名被更改为“*.part”。完全上传后,再将其改为真实的名称。" - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "这个仅是 samba 客户的配置,不是服务器配置。" - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "默认用户名:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "默认密码:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"

Windows Shares

Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"

The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"

" -msgstr "" -"

Windows 共享

如果配置正确,Konqueror可以访问共享的 windwos 文件系统。如果您希望访问一台指定的计算机,请填写" -"浏览服务器域。如果您没有在本地运行Samba,这是必需的。如果您使用本地代码,或者使用Samba的选项是从“smb.conf”文件中读取的话," -"广播地址WINS地址域也能自动获得。在任何情况下,如果不能正确地获取或者您有多个网卡,广播地址都必须被设置。WINS " -"服务器通常能改善性能,并极大地减轻网络负载。" -"

捆绑是给特定的服务器指定一个默认的用户,可能需要相应的密码,或是用于访问特定的共享。如果您愿意,新的捆绑将在登录或者浏览过程中访问共享的时候被建立。您可以" -"在这里编辑所有设置。密码将被保存在本地,并被故意打乱让别人看不懂。由于安全原因您可能不愿意这样做,需要密码的共享本来就是为了提高安全性。" -"

" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "TDE SOCKS Control Module" -msgstr "TDE SOCKS 控制模块" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "这些改变将只对新运行的程序有效。" - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "SOCKS 支持" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "成功:SOCKS 找到并已初始化。" - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "无法装载 SOCKS。" - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"

SOCKS

" -"

This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " -"proxy.

" -"

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. " -"

If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.

" -msgstr "" -"

SOCKS

" -"

这个模块能让您配置 TDE 的 SOCKS 服务器或者代理支持。

" -"

SOCKS 是一种能穿透防火墙的协议,在 RFC 1928 " -"中定义。" -"

如果您不知道它是什么,并且如果您的系统管理员没让您使用,请不要启动它。

" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"" -"
Found an existing identification for" -"
%1" -"
Do you want to replace it?
" -msgstr "
找到已有的
%1
的标识,您要替换它吗?
" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "复制标识" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "添加标识" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "修改标识" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"

Browser Identification

The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.

This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.

NOTE: " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"

浏览器标识

浏览器标识模块允许您完全控制 Konqueror 向网站报告的版本标识。

" -"由于某些站点在检测到访问它们的并非当前版本的 Netscape Navigator 或者 Internet Explorer " -"的时候,甚至即使所谓“不支持的浏览器”实际上可以正确渲染那些网页,该站点都不能传回正确的网页。因此这项标识欺骗的功能有时候是必要的。所以,对这样的站点,您可能希" -"望通过添加一个站点/域相关的条目来覆盖默认的标识。

注意:要获得对话框中某特定部分的帮助,点击窗口右上角的快速帮助按钮,然后点击您需要帮助的部" -"分。" - -#~ msgid "MS Windows encoding:" -#~ msgstr "MS Windows 编码:" - -#~ msgid "Socks" -#~ msgstr "Socks" - -#~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized." -#~ msgstr "成功!找到SOCKS并已初始化。" - -#~ msgid "

SOCKS

This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy.

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928.

If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.

" -#~ msgstr "

SOCKS

该模块让您配置 TDE 的 SOCKS 服务器或代理支持。

SOCKS 是一种通过防火墙的协议,在 RFC 1928 中描述。

如果您不了解这是什么,并且您的系统管理员没有告诉您要使用它,请保持原样(禁用)。

" - -#~ msgid "Note: kio_smb is a SMB client only. The server, if any, cannot be configured from here." -#~ msgstr "注意:kio_smb 只是一个 SMB 客户端。SMB 服务器不能在这里配置。" - -#~ msgid "Network Settings" -#~ msgstr "网络设置" - -#~ msgid "&Browse server:" -#~ msgstr "浏览服务器(&B):" - -#~ msgid "Here you can specify the server that provides browsing information, such as the list of servers." -#~ msgstr "您可以在这里指定提供浏览信息(比如服务器列表)的服务器。" - -#~ msgid "Other options:" -#~ msgstr "其它选项:" - -#~ msgid "B&roadcast address:" -#~ msgstr "广播地址(&R):" - -#~ msgid "Enter the broadcast address of your network here. Usually, this is an IP address with 255 as the last of the four numbers." -#~ msgstr "请在这里输入您的网络广播地址。通常这个广播 IP 地址的四个数中最后一个数是255。" - -#~ msgid "&WINS address:" -#~ msgstr "&WINS 地址:" - -#~ msgid "Specify the address of the WINS server here (if any)." -#~ msgstr "请在这里指定 WINS 服务器的地址(如果有)。" - -#~ msgid "User Settings" -#~ msgstr "用户设置" - -#~ msgid "In this area, you can configure which shares to access. You can also remove shares that you no longer want to access or that have been revoked." -#~ msgstr "在这里,您可以配置要访问的共享。您也可以删除不再需要访问或者已经停止的共享。" - -#~ msgid "&Server:" -#~ msgstr "服务器(&S):" - -#~ msgid "Enter the name of the server here on which you want to access a share. This must be the SMB name, not the DNS name. But usually, these two are the same." -#~ msgstr "请在这里输入您要访问的共享所在的服务器名。必须是 SMB 名字而不是 DNS 名字。但是通常这两个名字是一样的。" - -#~ msgid "S&hare:" -#~ msgstr "共享(&H):" - -#~ msgid "Enter the name of the share here that you want to access." -#~ msgstr "请在这里输入您想访问的共享名。" - -#~ msgid "&Login:" -#~ msgstr "登录(&L):" - -#~ msgid "Enter your username on the SMB server here." -#~ msgstr "请在这里输入您在 SMB 服务器上的用户名。" - -#~ msgid "&Password:" -#~ msgstr "密码(&P):" - -#~ msgid "Enter your password on the SMB server here." -#~ msgstr "请在这里输入您在 SMB 服务器上的密码。" - -#~ msgid "Click this button to add access to a share as specified in the fields above." -#~ msgstr "单击此按钮来添加以上指定的共享。" - -#~ msgid "Click this button to delete the currently selected share in the list." -#~ msgstr "单击此按钮来删除列表中选中的共享。" - -#~ msgid "Known bindings:" -#~ msgstr "已知道的绑定:" - -#~ msgid "This box lists the currently configured shares. You can add and delete entries by using the buttons Add... and Delete" -#~ msgstr "这里列出了当前配置的共享。您可以用按钮 添加...删除 来添加和删除入口" - -#~ msgid "Password Policy (while browsing)" -#~ msgstr "密码策略(浏览时)" - -#~ msgid "Add &new bindings" -#~ msgstr "添加新绑定(&N)" - -#~ msgid "Select this option if you want a new entry in the above list to be created when a password is requested while browsing." -#~ msgstr "如果您希望当浏览需要输入密码时在上面的列表中建立一个新的条目,请选中此项。" - -#~ msgid "Do not s&tore new bindings" -#~ msgstr "不存储新绑定(&T)" - -#~ msgid "If this option is selected, no new entries are created in the above list while browsing." -#~ msgstr "如果选择此项,当浏览时将不会在上面的列表中建立新的条目。" - -#~ msgid "server: " -#~ msgstr "服务器:" - -#~ msgid "share: " -#~ msgstr "共享:" - -#~ msgid "login: " -#~ msgstr "用户名:" - -#~ msgid "with password" -#~ msgstr "密码" - -#~ msgid "

Windows Shares

Konqueror is able to access shared windows filesystems if properly configured. If there is a specific computer from which you want to browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address fields will also be available if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' file the options are read from when using Samba. In any case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves performance, and greatly reduces the network load.

The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you choose, new bindings will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security reasons you may wish not to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such.

" -#~ msgstr "

Windows 共享

如果配置正确,Konqueror可以访问共享的 windows 文件系统。如果您希望访问一台指定的计算机,请填写浏览服务器域。如果您没有在本地运行 Samba,这是必需的。如果您使用本地代码,或者使用 Samba 的选项是从“smb.conf”文件中读取的话,广播地址WINS地址域也能自动获得。在任何情况下,如果不能正确地获取或者您有多个网卡,广播地址都必须被设置。WINS 服务器通常能改善性能,并极大地减轻网络负载。

绑定是给特定的服务器指定一个默认的用户,可能需要相应的密码,或是用于访问特定的共享。如果您愿意,新的绑定将在登录或者浏览过程中访问共享的时候被建立。您可以在这里编辑所有设置。密码将被保存在本地,并被故意打乱让别人看不懂。由于安全原因您可能不愿意这样做,需要密码的共享本来就是要提高安全性的。

" - -#~ msgid "Workgroup:" -#~ msgstr "工作组:" - -#~ msgid "Show hidden shares" -#~ msgstr "显示隐藏的共享资源" - -#~ msgid "Update &List" -#~ msgstr "更新列表(&L)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Refresh the browser identification list.

\n" -#~ "NOTE:There is usually no need to press this button unless a new description file was added while this configuration box is displayed.\n" -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "刷新浏览器标识列表。

\n" -#~ "注意:一般不需要按下这个按钮,除非在这个配置窗口已经显示后又添加了新的浏览器标识描述文件。\n" -#~ "" - -#~ msgid "

socks

This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy." -#~ msgstr "

socks

本模块配置 TDE 以支持 SOCKS 服务器或代理。" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index 1719e7476b5..b3dc3ff988e 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -508,8 +508,8 @@ msgid "&Use security manager" msgstr "使用安全管理器(&U)" #: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "使用 &KIO" +msgid "Use &TDEIO" +msgstr "使用 &TDEIO" #: javaopts.cpp:93 msgid "Shu&tdown applet server when inactive" @@ -586,8 +586,8 @@ msgstr "" "策略文件,以便给从特定网站下载的代码更多的许可。" #: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "启用此选项将导致 jvm 使用 KIO 进行网络传送" +msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " +msgstr "启用此选项将导致 jvm 使用 TDEIO 进行网络传送" #: javaopts.cpp:163 msgid "" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 4df4b3ec9e7..5ae366b56f0 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -298,18 +298,18 @@ msgstr "" msgid "Keep It" msgstr "保留" -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 msgid "%1 does not have a home folder." msgstr "%1 没有主文件夹。" -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 msgid "There is no user called %1." msgstr "没有叫做 %1 的用户。" -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:504 msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "文件或文件夹 %1 不存在。" -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:521 msgid "&ShortURLs" msgstr "快捷网址(&S)" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmtdednssd.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmtdednssd.po index 3bfe09c419d..ba9abbcbf66 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmtdednssd.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmtdednssd.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" +msgid "kcm_tdednssd" +msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:54 msgid "ZeroConf configuration" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmtdeio.po new file mode 100644 index 00000000000..7e07d24e7d7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmtdeio.po @@ -0,0 +1,2117 @@ +# translation of kcmkio.po to zh_CN +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian , 2000 +# Jiang Xiong , 2002 +# Xiong Jiang , 2003 +# Funda Wang , 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-14 18:42+0800\n" +"Last-Translator: Xiong Jiang \n" +"Language-Team: zh_CN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Wang Jian \n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wang Jian,Xiong Jiang" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lark@linux.net.cn,jxiong@linux.net.cn" + +#: cache.cpp:105 +msgid "" +"

Cache

" +"

This module lets you configure your cache settings.

" +"

The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " +"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " +"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " +"the cache, which is a lot faster.

" +msgstr "" +"

缓存

" +"

这个模块让您配置缓存设置。

" +"

缓存是 Konqueror " +"的内部存储空间,用于存放最近访问过的页面。如果您想再次访问最近刚阅读的网页,它将不会从网络上下载,而是从缓存中取得,这样会快很多。

" + +#: kcookiesmain.cpp:32 +msgid "" +"Unable to start the cookie handler service.\n" +"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." +msgstr "" +"无法启动 cookie 处理程序句柄。\n" +"从而您无法管理存储于您计算机上的 cookies。" + +#: kcookiesmain.cpp:42 +msgid "&Policy" +msgstr "策略(&P)" + +#: kcookiesmain.cpp:48 +msgid "&Management" +msgstr "管理(&M)" + +#: kcookiesmain.cpp:83 +msgid "" +"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " +"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " +"remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " +"consider this an invasion of privacy. " +"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies. " +"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " +"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " +"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " +"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " +"receives a cookie." +msgstr "" +"

Cookies

Cookie 含有 Konqueror (或其它使用 HTTP 协议的 TDE 程序) 保存在计算机上的、始于远程 " +"Internet 服务器的信息。这意味着,Web 服务器可以在您的计算机上保存关于您和您浏览活动的信息以供后用。您也许认为这是对隐私的侵害。" +"

然而,cookie 在某些情况下是很有用的。例如,网上商店经常使用它们,这样您可以“将商品放入购物车”。有些站点还要求您必须使用支持 cookie " +"的浏览器。" +"

因为多数的人需要对隐私和 cookie 的好处进行折衷,TDE 允许您定制 cookie 的处理方式。您也许希望设置 TDE " +"的默认策略,让它在服务器设置 cookie 时给出提示,让您决定是否接受。对于您信任的常用购物网站,您也许愿意把策略设置为接受,这样访问该网站时,TDE " +"就不会每次接收到 cookie 都询问您。" + +#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP 通信错误" + +#: kcookiesmanagement.cpp:151 +msgid "Unable to delete all the cookies as requested." +msgstr "无法按要求删除全部 cookies。" + +#: kcookiesmanagement.cpp:171 +msgid "Unable to delete cookies as requested." +msgstr "无法按要求删除 cookies。" + +#: kcookiesmanagement.cpp:241 +msgid "

Cookies Management Quick Help

" +msgstr "

Cookies 管理快速帮助

" + +#: kcookiesmanagement.cpp:250 +msgid "Information Lookup Failure" +msgstr "信息查阅失败" + +#: kcookiesmanagement.cpp:251 +msgid "" +"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." +msgstr "无法获取存储于您计算机上的 cookies 的信息。" + +#: kcookiesmanagement.cpp:332 +msgid "End of session" +msgstr "会话结束" + +#: kcookiespolicies.cpp:112 +msgid "New Cookie Policy" +msgstr "新建 Cookie 策略" + +#: kcookiespolicies.cpp:151 +msgid "Change Cookie Policy" +msgstr "更改 Cookie 策略" + +#: kcookiespolicies.cpp:176 +msgid "" +"A policy already exists for" +"
%1
Do you want to replace it?
" +msgstr "
%1
已经存在一个策略,您想替换它吗?
" + +#: kcookiespolicies.cpp:180 +msgid "Duplicate Policy" +msgstr "复制策略" + +#: kcookiespolicies.cpp:408 +msgid "" +"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" +"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." +msgstr "" +"无法与 cookie 处理服务通信。\n" +"您所作的任何更改都将直到该服务重新启动后才会生效。" + +#: kcookiespolicies.cpp:449 +msgid "" +"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " +"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " +"Internet server. This means that a web server can store information about you " +"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " +"this an invasion of privacy." +"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies." +"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " +"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " +"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " +"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " +"and when you are presented with the cookie dialog box, click on " +"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " +"the name of the site in the Domain Specific Policy " +"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " +"sites without being asked every time TDE receives a cookie." +msgstr "" +"

Cookies

Cookie 含有 Konqueror (或其它使用 HTTP 协议的 TDE 程序) 保存在计算机上的、始于远程 " +"Internet 服务器的信息。这意味着,Web 服务器可以在您的计算机上保存关于您和您浏览活动的信息以供后用。您也许认为这是对隐私的侵害。" +"

然而,cookie 在某些情况下是很有用的。例如,网络商店经常使用它们,这样您可以“将物品放入购物篮”。有些站点还要求您必须使用支持 cookie " +"的浏览器。" +"

因为多数的人需要对隐私和 cookie 的好处进行折衷,TDE 允许您定制 cookie 的处理方式。您也许希望设置 TDE " +"的默认策略,让它在服务器设置 cookie 时给出提示,让您决定是否接受,或者简单地拒绝或接受任何 " +"cookie。对于您信任的常用购物网站,您也许愿意接受它们的所有 cookie。要这样您只需浏览该网站,在 cookie " +"对话框出现并决定接受它的时候选中“应用于”框内的“本域所有 cookie”一项,或者直接到站点/域特定策略" +"设定接受策略给该网站。这样将自动接受您信任的网站的 cookie,不会 TDE 每次接收到 cookie 都询问您。" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:70 +msgid "Variable Proxy Configuration" +msgstr "可变的代理配置" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 +msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." +msgstr "您必须指定至少一个有效的代理服务器环境变量。" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 +msgid "" +"Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " +"value. For example, if the environment variable is " +"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" +"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value " +"http://localhost:3128.
" +msgstr "" +"请确定您输入了实际的环境变量的名字,而不是它的值。例如,如果该环境变量是" +"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" +"
您需要输入 HTTP_PROXY 而不是该变量的值 http://localhost:3128。
" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 +msgid "Invalid Proxy Setup" +msgstr "无效的代理设置" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:151 +msgid "Successfully verified." +msgstr "验证成功。" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:152 +msgid "Proxy Setup" +msgstr "代理服务器设置" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:179 +msgid "" +"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " +"information." +msgstr "没有找到任何常见的有关系统全局代理信息的环境变量名!" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:183 +msgid "" +"To learn about the variable names the automatic detection process searches " +"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " +"previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button." +msgstr "" +"要查看自动检测过程中查找的变量名字,请点击确定,再点击前一个对话框右上角的快速帮助按钮,然后点击“自动检测”按钮即可。" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:191 +msgid "Automatic Proxy Variable Detection" +msgstr "代理服务器变量自动检测" + +#: kmanualproxydlg.cpp:47 +msgid "Manual Proxy Configuration" +msgstr "手动配置代理服务器" + +#: kmanualproxydlg.cpp:271 +msgid "Invalid Proxy Setting" +msgstr "无效的代理服务器设置" + +#: kmanualproxydlg.cpp:272 +msgid "" +"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " +"are highlighted." +msgstr "一个或多个指定的代理服务器设置无效。不正确的项已被突出显示。" + +#: kmanualproxydlg.cpp:343 +msgid "You entered a duplicate address. Please try again." +msgstr "您输入了重复的地址。请再试一次。" + +#: kmanualproxydlg.cpp:345 +msgid "

%1
is already in the list.
" +msgstr "
%1
已经存在于列表中。" + +#: kmanualproxydlg.cpp:347 +msgid "Duplicate Entry" +msgstr "复制条目" + +#: kmanualproxydlg.cpp:359 +msgid "New Exception" +msgstr "新建例外" + +#: kmanualproxydlg.cpp:366 +msgid "Change Exception" +msgstr "更改例外" + +#: kmanualproxydlg.cpp:442 +msgid "Invalid Entry" +msgstr "无效条目" + +#: kmanualproxydlg.cpp:445 +msgid "The address you have entered is not valid." +msgstr "您输入的地址无效。" + +#: kmanualproxydlg.cpp:447 +msgid "" +"Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " +"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." +"

Examples of VALID entries:" +"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " +"http://localhost" +"

Examples of INVALID entries:" +"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost" +"" +msgstr "" +"确保您指定的任何地址或 URL 都不包含无效字符或通配符,例如空格、星号(*)或问号(?)。" +"

有效的内容包括:" +"
http://mycompany.com、192.168.10.1、mycompany," +"com、localhost、http://localhost" +"

无效的内容包括:" +"
http://my company.com、http:/mycompany、com file:/localhost" + +#: kmanualproxydlg.cpp:468 +msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" +msgstr "请输入要使用上述代理服务器设置的 URL 或地址:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:471 +msgid "" +"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " +"settings:" +msgstr "请输入不使用上述代理服务器设置的地址或 URL:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:474 +msgid "" +"Enter a valid address or url." +"

NOTE: Wildcard matching such as *.kde.org " +"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org " +"domain, e.g. printing.kde.org, then simply enter " +".kde.org" +msgstr "" +"输入有效地地址或 URL。" +"

注意:不支持诸如 *.kde.org 的通配符。如果您想要匹配 " +".kde.org 域下的任何主机,如 printing.kde.org,只需输入 " +".kde.org" + +#: kproxydlg.cpp:54 +msgid "&Proxy" +msgstr "代理(&P)" + +#: kproxydlg.cpp:55 +msgid "&SOCKS" +msgstr "&SOCKS" + +#: kproxydlg.cpp:220 +msgid "" +"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " +"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " +"ignored." +msgstr "自动代理配置脚本的地址是无效的。请纠正这个问题然后再继续。否则您所做的更改将被忽略。" + +#: kproxydlg.cpp:348 +msgid "" +"

Proxy

" +"

A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " +"the Internet and provides services such as web page caching and/or " +"filtering.

" +"

Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " +"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " +"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " +"ads, spam, or anything else you want to block.

" +"

Note: Some proxy servers provide both services.

" +msgstr "" +"

代理服务器

" +"

代理服务器是一台位于您内部网络和 Internet 之间的机器,它能够提供像网页缓存和/或过滤的服务。

" +"

通过本次存储或缓存页面,缓存代理服务器能够让您较快地访问您已经浏览过的网站。过滤代理服务器则会提供阻挡某些广告请求、垃圾邮件或您想要屏蔽的其它内容。" +"

注意:某些代理服务器同时提供上述两种服务。

" + +#: kproxydlg.cpp:367 +msgid "" +"The proxy settings you specified are invalid." +"

Please click on the Setup... button and correct the problem before " +"proceeding; otherwise your changes will be ignored." +msgstr "您指定的代理服务器设置无效。

请单击设置...按钮纠正这个问题再继续;否则您所做的更改将被忽略。" + +#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 +msgid "Update Failed" +msgstr "更新失败" + +#: ksaveioconfig.cpp:240 +msgid "" +"You have to restart the running applications for these changes to take effect." +msgstr "要让这些更改生效,您必须重新启动正在运行的应用程序。" + +#: ksaveioconfig.cpp:254 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "要让这些更改生效,您必须重新启动 TDE。" + +#: main.cpp:85 +msgid "" +"

Local Network Browsing

Here you setup your " +"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ " +"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." +"
" +"
About the LAN ioslave configuration:" +"
If you select it, the ioslave, if available" +", will check whether the host supports this service when you open this host. " +"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." +"
Always means that you will always see the links for the services, " +"regardless of whether they are actually offered by the host. Never " +"means that you will never have the links to the services. In both cases you " +"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." +"
" +"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage " +"or contact Alexander Neundorf <" +"neundorf@kde.org>." +msgstr "" +"

局域网浏览

这里您可以设置“网络邻居”。您可以选用 LISa (LAN 信息服务) 守护程序和 lan:/ ioslave " +"子系统,或者选用 ResLISa (受限制的 LAN 信息服务) 和 rlan:/ ioslave 子系统。" +"
" +"
关于 LAN ioslave 的配置:" +"
如果您用它,ioslave (如果可用) 将在您打开主机时查看该主机是否支持此服务。请注意特别偏执的人也许认为即使这也可以算是攻击。" +"
总是意味着不管该主机是否提供这些服务,您都一直能看到这些服务的链接;决不" +"意味着您将决不使用这些服务的链接。两种情况下您都不会联络该主机,因此没人能认为您在进行攻击。" +"
" +"
关于 LISa 的详细信息请见 " +"LISa 主页或者联系 Alexander Neundorf <" +"neundorf@kde.org>。" + +#: main.cpp:105 +msgid "&Windows Shares" +msgstr "&Windows 共享" + +#: main.cpp:111 +msgid "&LISa Daemon" +msgstr "&LISa 后台服务" + +#: main.cpp:125 +msgid "lan:/ Iosla&ve" +msgstr "lan:/ Iosla&ve" + +#: netpref.cpp:22 +msgid "Timeout Values" +msgstr "超时值" + +#: netpref.cpp:23 +msgid "" +"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " +"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." +msgstr "这里您可以设置超时值。如果您的连接很慢,可能需要调整它们。最大允许值是 %1 秒。" + +#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#: netpref.cpp:31 +msgid "Soc&ket read:" +msgstr "读套接字(&K):" + +#: netpref.cpp:38 +msgid "Pro&xy connect:" +msgstr "连接代理(&X):" + +#: netpref.cpp:45 +msgid "Server co&nnect:" +msgstr "连接服务器(&N):" + +#: netpref.cpp:52 +msgid "&Server response:" +msgstr "服务器回应(&S):" + +#: netpref.cpp:56 +msgid "FTP Options" +msgstr "FTP 选项" + +#: netpref.cpp:57 +msgid "Enable passive &mode (PASV)" +msgstr "启用被动方式(PASV)(&M)" + +#: netpref.cpp:58 +msgid "" +"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " +"behind firewalls." +msgstr "启用 FTP“被动方式”。从防火墙后面的机器用 FTP 这是必需的。" + +#: netpref.cpp:59 +msgid "Mark &partially uploaded files" +msgstr "标记部分上载的文件(&P)" + +#: netpref.cpp:60 +msgid "" +"

Marks partially uploaded FTP files.

" +"

When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " +"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.

" +msgstr "" +"

标记 FTP 部分上载的文件。

" +"

此选项选中时,上载未完成的文件将被加上一个“.part”扩展名。一旦传送完成后这个扩展名就会被去掉。" + +#: netpref.cpp:131 +msgid "" +"

Network Preferences

Here you can define the behavior of TDE programs " +"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " +"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." +msgstr "" +"

网络首选项

您可以在这里定义 TDE 程序使用互联网和网络连接的行为。如果您遇到超时或者使用调制解调器上网,也许需要调整这些设置。" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Disk cache &size:" +msgstr "磁盘缓存大小(&S):" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 67 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "C&lear Cache" +msgstr "清除缓存(&L)" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Use cache" +msgstr "使用缓存(&U)" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " +"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " +"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " +"slow connection to the Internet." +msgstr "" +"如果您想把浏览的网页页面存储在您的硬盘,以方便以后更快地访问,请选中此选项。存储的网页仅会在请求的时候才更新,而不是每次访问网站的时候进行更新。如果您的互联网连" +"接速度很慢,效果尤其明显。" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "策略" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Keep cache in sync" +msgstr "保持缓存同步(&K)" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " +"page again." +msgstr "试图再次获取网页之前校验缓存的网页是否有效。" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use cache whenever &possible" +msgstr "尽量使用缓存(&P)" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 142 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Always use documents from the cache when available. You can still use the " +"reload button to synchronize the cache with the remote host." +msgstr "只要能找到,系统将优先使用缓存里的文档。您仍然可以点击刷新按钮来强迫缓存和远程主机同步。" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 150 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "O&ffline browsing mode" +msgstr "脱机浏览模式(&F)" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " +"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." +msgstr "只要缓存中存储了某网页,就不从远程主机中获取该网页。脱机模式能够避免您查看您先前没有浏览过的网页。" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY" +", used to store the address of the FTP proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"请输入用于保存 FTP 代理服务器地址的环境变量名称,如 FTP_PROXY。" +"

\n" +"另外,您可以按下“自动检测”按钮尝试自动发现该变量。\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY" +", used to store the address of the HTTP proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"请输入用于保存 HTTP 代理服务器地址的环境变量名称,如 HTTP_PROXY。" +"

\n" +"另外,您可以按下“自动检测”按钮尝试自动发现该变量。\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "&FTP:" +msgstr "&FTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "HTTP&S:" +msgstr "HTTP&S:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY" +", used to store the address of the HTTPS proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"请输入用于保存 HTTPS 代理服务器地址的环境变量名称,如 HTTPS_PROXY。" +"

\n" +"另外,您可以按下“自动检测”按钮尝试自动发现该变量。\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Show the &value of the environment variables" +msgstr "显示环境变量的值(&V)" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "检验(&V)" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether or not the environment variable names you supplied are " +"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " +"highlighted to indicate that they are invalid." +msgstr "校验您提供的环境变量是否有效。如果找不到某个环境变量,对应的标签将被加亮以指示无效的设置。" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Auto &Detect" +msgstr "自动检测(&D)" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " +"system wide proxy information." +"

This feature works by searching for commonly used variable names such as " +"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." +msgstr "" +"尝试自动查找系统全局的代理服务器环境变量。" +"

此特性将搜索最常用的环境变量名称,如 HTTP_PROXY、FTP_PROXY 和 NO_PROXY。" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "H&TTP:" +msgstr "H&TTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY" +", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " +"used." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"请输入用于保存不应使用代理服务器的网站地址的环境变量名称,如 NO_PROXY。" +"

\n" +"另外,您可以按下“自动检测”按钮尝试自动发现该变量。\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "NO &PROXY:" +msgstr "无代理(&P):" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Domain [Group]" +msgstr "域 [组]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Host [Set By]" +msgstr "主机 [设置者]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "删除(&E)" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Delete A&ll" +msgstr "全部删除(&L)" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change &Policy..." +msgstr "更改策略(&P)..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Reload List" +msgstr "刷新列表(&R)" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "清除搜索" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "搜索(&S):" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains and hosts" +msgstr "交互式搜索域和主机" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "细节" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "值:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "域:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "路径:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Expires:" +msgstr "过期时间:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Secure:" +msgstr "安全:" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Enable coo&kies" +msgstr "启用 Cookie(&K)" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " +"and customize it to suit your privacy needs." +"

\n" +"Please note that disabling cookie support might make many web sites " +"unbrowsable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"启用 cookie 支持。通常您总会需要 cookie 支持,并按照您对隐私的要求来定制它。" +"

\n" +"请注意,禁用 cookie 支持可能导致很多网站无法浏览。\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Only acce&pt cookies from originating server" +msgstr "只接受始发服务器的 cookie(&P)" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " +"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " +"www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from " +"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " +"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " +"profile about your daily browsing habits.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"拒绝所有从您并未请求访问的网站发来的 cookie。比如,这个选项开启时您访问了 www.foobar.com" +",那么按照本选项,只有 www.foobar.com 发来的 cookie 才会被接受。其它的 cookie " +"都会被自动拒绝。这能降低某些网站收集您上网浏览习惯的机会。\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept session cookies" +msgstr "自动接受会话 cookie(&Y)" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " +"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " +"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " +"(e.g. your browser) that use them." +"

\n" +"NOTE: Checking this option along with the next one will override your " +"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"自动接受那些将在本次会话结束时过期的 cookie。这样的 cookie 不会保存在您电脑的硬盘或者其它存储设备里,您关闭所有相关程序 (比如您的浏览器) " +"的时候它们就被删除。" +"

\n" +"注意:如果此项和下面一项一起选中,您的默认策略和站点特定策略将会失效。不过如果这样做,所有 cookie " +"在当前会话结束时都会被清除,您的隐私得到更好的保护。\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Treat &all cookies as session cookies" +msgstr "将全部 cookie 都看作会话 cookie(&A)" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " +"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " +"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " +"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." +"

\n" +"NOTE: Checking this option along with the previous one will override " +"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"把所有 cookie 都作为会话 cookie 处理。会话 cookie " +"是在您退出或者关闭所有相关程序(比如您的浏览器)之前暂时存在于您电脑的内存里的少量数据。会话 cookie 从不会保存在您的硬盘或其它存储设备里。" +"

\n" +"注意:如果此项和上面一项一起选中,您的默认策略和站点特定策略将会失效。不过如果这样做,所有 cookie " +"在当前会话结束时都会被清除,您的隐私得到更好的保护。\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "默认策略" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" +"

    \n" +"
  • Ask will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " +"wants to set a cookie.\"
  • \n" +"
  • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
  • " +"\n" +"
  • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it " +"receives.
  • \n" +"
" +"

\n" +"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take " +"precedence over the default policy.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"决定如何处理从远程机器收到的 cookies:\n" +"

    \n" +"
  • 询问每次有服务器要设置 cookie 时,TDE 都要求您确认。
  • \n" +"
  • 接受 接受 cookie,不作任何询问。
  • \n" +"
  • 拒绝 cookie 将拒绝任何收到的 cookie。
  • \n" +"
" +"

\n" +"注意:您可在下面为单个域设置特别的策略,那么该域就不会使用默认策略。\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Ask &for confirmation" +msgstr "请求确认(&F)" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Accep&t all cookies" +msgstr "接受全部 cookie(&T)" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Re&ject all cookies" +msgstr "拒绝全部 cookie(&J)" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Site Policy" +msgstr "站点策略" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"To add a new policy, simply click on the Add... " +"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " +"the Change... button and choose the new policy from the policy dialog " +"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected " +"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas " +"Delete All will remove all the site specific policies.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"要添加新策略,只需点击添加...按钮并提供必要的信息。要更改已经存在的策略,请点击更改..." +"按钮并从策略对话框中选择新的策略。点击删除按钮将删除选中的策略,该域以后将使用默认策略。\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "新建(&N)..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "更改(&G)..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Domain" +msgstr "域" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " +"policies override the default policy setting for these sites.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"列出您特别指定了 cookie 策略的网站。对于这些网站来说,将会使用特定的策略而非默认的策略设置。\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains" +msgstr "交互式搜索域" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Setup proxy configuration.\n" +"

\n" +"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " +"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " +"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " +"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " +"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " +"else you want to block.\n" +"

\n" +"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " +"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " +"system administrator.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"设置代理服务器配置。\n" +"

\n" +"代理服务器是一台位于您内部网络和 Internet " +"之间的机器,它会缓存您浏览的网页。它能让您能够更快的访问您已经浏览的网站,因为这些网站已经存储于代理服务器上了。\n" +"

\n" +"

如果您不能确定自己是否需要使用代理服务器来连接 Internet,请查看 Internet 服务提供商的设置指南,或者询问系统管理员。\n" +"" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Connect to the &Internet directly" +msgstr "直接连接到 Internet(&I)" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Connect to the Internet directly." +msgstr "直接连接到 Internet。" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically detect proxy configuration" +msgstr "自动检测代理服务器配置(&U)" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Automatically detect and configure the proxy settings." +"

\n" +"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol " +"(WPAD)." +"

\n" +"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some " +"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " +"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"自动检测并配置代理服务器设置。" +"

\n" +"自动检测是使用 Web 代理自动发现协议(WPAD)执行的。" +"

\n" +"注意:此选项可能无法正常工作,或者在某些 Unix/Linux 发行版中根本无法工作。如果您使用此选项遇到了问题,请检查 " +"http://konqueror.kde.org 上的常见问题解答。\n" +"" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "U&se the following proxy configuration URL" +msgstr "使用下面的代理服务器配置 URL(&S):" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." +msgstr "使用指定的代理服务器脚本 URL 配置代理服务器设置。" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Enter the address for the proxy configuration script." +msgstr "请输入代理服务器配置脚本的地址。" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Use preset proxy environment &variables" +msgstr "使用预设的环境变量(&V)" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Use environment variables to configure the proxy settings." +"

\n" +"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY " +"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " +"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " +"information.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"使用环境变量设置代理服务器设置。" +"

\n" +"基于 HTTP_PROXYNO_PROXY 等环境变量的配置通常在多用户的 UNIX " +"安装中使用,因为图形和非图形应用程序要共享相同的代理服务器配置信息。\n" +"" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Setup..." +msgstr "设置..." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." +msgstr "显示代理服务器环境变量配置对话框。" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Manually specify the proxy settings" +msgstr "手动指定代理服务器设置(&M)" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Manually enter proxy server configuration information." +msgstr "手动输入代理服务器配置信息。" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Show the manual proxy configuration dialog." +msgstr "显示手动代理服务器配置对话框。" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Authori&zation" +msgstr "身份验证(&Z)" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Prompt as &needed" +msgstr "必要时提示(&N)" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Prompt for login information whenever it is required." +msgstr "如果需要的话,提示输入登录信息。" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Use the following lo&gin information." +msgstr "使用下面的登录信息(&G)。" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." +msgstr "需要时使用下面的信息登录到代理服务器。" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Login password." +msgstr "登录密码。" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Login name." +msgstr "登录名。" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "密码:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "用户名:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "O&ptions" +msgstr "选项(&P)" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Use persistent connections to proxy" +msgstr "使用到代理服务器的永久连接" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Use persistent proxy connection." +"

\n" +"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " +"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not " +"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " +"as JunkBuster and WWWOfle.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"使用永久代理服务器连接。" +"

\n" +"尽管永久代理服务器更快,但这一特性只适用于完全遵从 HTTP 1.1 的服务器。不要在不遵从 HTTP 1.1 的代理服务器上使用此选项,如 " +"JunkBuster 和 WWWOfle。\n" +"" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Ser&vers" +msgstr "服务器(&V)" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." +msgstr "请输入 HTTP 代理服务器的地址。" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." +msgstr "请输入 HTTPS 代理服务器的地址。" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the FTP proxy server." +msgstr "请输入 FTP 代理服务器的地址。" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "请输入 FTP 代理服务器的端口号。默认为 8080,另一个常见的是 3128。" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "请输入 HTTP 代理服务器的端口号。默认为 8080,另一个常见的是 3128。" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "&Use the same proxy server for all protocols" +msgstr "所有协议都使用同样的代理服务器(&U)" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "E&xceptions" +msgstr "例外(&X)" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Use proxy only for entries in this list" +msgstr "只为本列表中的地址使用代理服务器" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " +"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " +"addresses listed here." +"

This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " +"a few specific sites." +"

If you have more complex requirements you might want to use a configuration " +"script.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"以相反的方式使用例外列表。选中此项后将只有当请求的地址和这里列出的地址匹配时才使用代理服务器。" +"

这个特性在您只愿意或者需要为某些指定的站点使用代理服务器时很有用。" +"

如果您有更复杂的需求,也许需要使用配置脚本。\n" +"" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "D&elete All" +msgstr "全部删除(&E)" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." +msgstr "从列表中删除全部例外的地址。" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "删除(&L)" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." +msgstr "从列表中删除选中的代理服务器例外地址。" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Add new proxy exception address to the list." +msgstr "向列表中添加新的代理服务器例外地址。" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "C&hange..." +msgstr "更改(&H)..." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Change the selected proxy exception address." +msgstr "更改选中的代理服务器例外地址。" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "&Domain name:" +msgstr "域名(&D):" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org " +"or .kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"输入该策略所应用的站点或域的名字,如 www.kde.org 或者 .kde.org。\n" +"" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "&Policy:" +msgstr "策略(&P):" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Select the desired policy:\n" +"

    \n" +"
  • Accept - Allows this site to set cookies
  • \n" +"
  • Reject - Refuse all cookies sent from this site
  • \n" +"
  • Ask - Prompt when cookies are received from this site
  • \n" +"
\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"选择希望的策略:\n" +"
    \n" +"
  • 接受 - 允许这个站点设置 cookie
  • \n" +"
  • 拒绝 - 拒绝来自这个站点的所有 cookie
  • \n" +"
  • 询问 - 当从这个站点收到 cookie 时询问用户如何处理。
  • \n" +"
\n" +"
" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Reject" +msgstr "拒绝" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "询问" + +#. i18n: file socksbase.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "SOCKS" +msgstr "SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 34 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "&Enable SOCKS support" +msgstr "启用 SOCKS 支持(&E)" + +#. i18n: file socksbase.ui line 37 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " +"subsystems." +msgstr "选中此项为 TDE 程序和 I/O 子系统启用 SOCKS4 和 SOCKS5 支持。" + +#. i18n: file socksbase.ui line 48 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "SOCKS Implementation" +msgstr "SOCKS 实现" + +#. i18n: file socksbase.ui line 59 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "A&uto detect" +msgstr "自动检测(&U)" + +#. i18n: file socksbase.ui line 65 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " +"implementation of SOCKS on your computer." +msgstr "如果您选用自动检测,TDE 将自动搜索您系统里的 SOCKS 工具。" + +#. i18n: file socksbase.ui line 73 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "&NEC SOCKS" +msgstr "&NEC SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 79 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "如果能找到 NEC SOCKS,这个选项将强制 TDE 使用它。" + +#. i18n: file socksbase.ui line 87 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Use &custom library" +msgstr "用户指定程序库(&C)" + +#. i18n: file socksbase.ui line 93 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "" +"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " +"this may not always work as it depends on the API of the library which you " +"specify (below)." +msgstr "如果您想要使用这里没有列出来的 SOCKS 程序库,请选择此项。请注意这样成功与否将倚赖于您下面指定的程序库所提供的接口是否匹配。" + +#. i18n: file socksbase.ui line 117 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "&Path:" +msgstr "路径(&P):" + +#. i18n: file socksbase.ui line 137 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." +msgstr "输入您指定的 SOCKS 程序库的路径。" + +#. i18n: file socksbase.ui line 147 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&Dante" +msgstr "&Dante" + +#. i18n: file socksbase.ui line 153 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." +msgstr "如果能找到 Dante SOCKS 库,这个选项将强制 TDE 使用它。" + +#. i18n: file socksbase.ui line 174 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Additional Library Search Paths" +msgstr "其它程序库路径" + +#. i18n: file socksbase.ui line 177 +#: rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " +"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " +"searched by default." +msgstr "" +"这里您可以指定其它路径用于搜索 SOCKS " +"程序库。默认搜索路径已经包括了/usr/lib、/usr/local/lib、/usr/local/socks5/lib 和 /opt/socks5/lib。" + +#. i18n: file socksbase.ui line 186 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "路径:" + +#. i18n: file socksbase.ui line 207 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "This is the list of additional paths that will be searched." +msgstr "这里列出了将被搜索的其它路径。" + +#. i18n: file socksbase.ui line 251 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "添加(&A)" + +#. i18n: file socksbase.ui line 299 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Test" +msgstr "测试(&T)" + +#. i18n: file socksbase.ui line 302 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Click here to test SOCKS support." +msgstr "点击这里测试 SOCKS 支持。" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "&When browsing the following site:" +msgstr "当连接到以下站点(&W):" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " +"used." +"

\n" +"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " +"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " +"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +".kde.org - the fake identity would then be sent to any TDE site " +"that ends with .kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"请输入需要伪装标识的站点或域的名字。" +"

\n" +"注意:如“*,?”这样的通配符是不允许的。可以使用站点的最顶层名字来实现对其下所有地址的匹配。比如,如果您希望全部 TDE " +"网站都收到伪浏览器标识,则只需要在这里输入 .kde.org。任何以 .kde.org " +"结尾的 TDE 网站都会受到伪装的标识。\n" +"" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "&Use the following identification:" +msgstr "使用下面的标识(&U):" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " +"specified above.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"选择与上面给定的网站或域名通信时所使用的浏览器标识。\n" +"" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Real identification:" +msgstr "真实标识:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"The actual browser identification text that will be sent to the remote " +"machine.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"将要发送给远程计算机的实际浏览器标识文字。\n" +"" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Here you can modify the default browser-identification text or set a site " +"(eg. www.kde.org) or a domain (eg. kde.org) " +"specific identification text." +"

\n" +"To add a new site specific identification text, click the New " +"button and supply the necessary information. To change an existing site " +"specific entry, click on the Change button. The Delete " +"button will remove the selected site specific identification text, causing the " +"setting to be used for that site or domain.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"您可以在这里修改默认的浏览器标识字符串,或者设置一个与站点(如:www.kde.org)/域名(如:" +"kde.org)相关的标识。" +"

\n" +"要添加一个新网站的标识文字,请单击新建按钮并提供对话框所要求的信息。要更改已有的站点相关标识,请单击更改" +"按钮。单击删除按钮将会删除选中的策略,并对该站点/域使用默认的设置。\n" +"" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "&Send identification" +msgstr "发送标识(&S)" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Send the browser identification to web sites." +"

\n" +"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, " +"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " +"but rather customize it." +"

\n" +"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " +"The identification text that will be sent is shown below.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"将浏览器标识发送给网站。" +"

\n" +"注意:许多网站依靠该信息来正确显示网页,因此,推荐您不要完全禁止该特性,而是对其进行适当的自定义。" +"

\n" +"默认情况下,仅会向远程网站发送很少的标识信息。将要发送的标识文字显示在下面。\n" +"" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Default Identification" +msgstr "默认标识" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " +"options to customize it." +msgstr "浏览器标识文字将会被发送给您浏览的网站。请使用下面的选项对其进行自定义。" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " +"it using the options provided below." +msgstr "浏览器标识文字将会被发送给您浏览的网站。您可以使用下面的选项对其进行自定义。" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Add operating s&ystem name" +msgstr "添加操作系统名称(&Y)" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's name in the browser identification text." +msgstr "在浏览器标识文字中包含您操作系统的名称。" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "Add operating system &version" +msgstr "添加操作系统版本(&V)" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 +#: rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's version number in the browser identification " +"text." +msgstr "在浏览器标识文字中包含您操作系统的版本号。" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Add &platform name" +msgstr "添加平台名称(&P)" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "Includes your platform type in the browser identification text" +msgstr "在浏览器标识文字中包含您的平台类型。" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Add &machine (processor) type" +msgstr "添加机器(处理器)类型(&M)" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." +msgstr "在浏览器标识文字中包含您机器的 CPU 类型。" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Add lang&uage information" +msgstr "添加语言信息(&U)" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 +#: rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Includes your language settings in the browser identification text." +msgstr "在浏览器标识文字中包含您的语言设置。" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Site Specific Identification" +msgstr "网站特定的标识" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Site Name" +msgstr "网站名" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "标识" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "User Agent" +msgstr "用户代理" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "" +"List of sites for which the specified identification text will be used instead " +"of the default one." +msgstr "列出将使用特定标识文字而非默认标识文字的网站。" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Add new identification text for a site." +msgstr "为网站添加新标识文字。" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Change the selected identifier text." +msgstr "更改选中的标识文字。" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected identifier text." +msgstr "删除选中的标识文字。" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Delete all identifiers." +msgstr "删除全部标识。" + +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 10 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Disable Passive FTP" +msgstr "禁用被动 FTP" + +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 11 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "" +"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " +"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " +"may not support Passive FTP though." +msgstr "FTP 连接是被动时,由客户向服务器发起连接,而不是反方向,这样防火墙就不会阻挡连接了;旧的 FTP 服务器可能不支持被动 FTP 流过。" + +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Mark partially uploaded files" +msgstr "标记部分上载的文件" + +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "" +"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " +"it is renamed to its real name." +msgstr "上传文件前,其扩展名被更改为“*.part”。完全上传后,再将其改为真实的名称。" + +#: smbrodlg.cpp:43 +msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." +msgstr "这个仅是 samba 客户的配置,不是服务器配置。" + +#: smbrodlg.cpp:47 +msgid "Default user name:" +msgstr "默认用户名:" + +#: smbrodlg.cpp:53 +msgid "Default password:" +msgstr "默认密码:" + +#: smbrodlg.cpp:171 +msgid "" +"

Windows Shares

Konqueror is able to access shared windows filesystems " +"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " +"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do " +"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address " +"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " +"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " +"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " +"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " +"performance, and reduces the network load a lot." +"

The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " +"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " +"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " +"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " +"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " +"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " +"indicated as such." +"

" +msgstr "" +"

Windows 共享

如果配置正确,Konqueror可以访问共享的 windwos 文件系统。如果您希望访问一台指定的计算机,请填写" +"浏览服务器域。如果您没有在本地运行Samba,这是必需的。如果您使用本地代码,或者使用Samba的选项是从“smb.conf”文件中读取的话," +"广播地址WINS地址域也能自动获得。在任何情况下,如果不能正确地获取或者您有多个网卡,广播地址都必须被设置。WINS " +"服务器通常能改善性能,并极大地减轻网络负载。" +"

捆绑是给特定的服务器指定一个默认的用户,可能需要相应的密码,或是用于访问特定的共享。如果您愿意,新的捆绑将在登录或者浏览过程中访问共享的时候被建立。您可以" +"在这里编辑所有设置。密码将被保存在本地,并被故意打乱让别人看不懂。由于安全原因您可能不愿意这样做,需要密码的共享本来就是为了提高安全性。" +"

" + +#: socks.cpp:42 +msgid "kcmsocks" +msgstr "kcmsocks" + +#: socks.cpp:42 +msgid "TDE SOCKS Control Module" +msgstr "TDE SOCKS 控制模块" + +#: socks.cpp:44 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 George Staikos" + +#: socks.cpp:92 +msgid "These changes will only apply to newly started applications." +msgstr "这些改变将只对新运行的程序有效。" + +#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 +msgid "SOCKS Support" +msgstr "SOCKS 支持" + +#: socks.cpp:126 +msgid "Success: SOCKS was found and initialized." +msgstr "成功:SOCKS 找到并已初始化。" + +#: socks.cpp:131 +msgid "SOCKS could not be loaded." +msgstr "无法装载 SOCKS。" + +#: socks.cpp:270 +msgid "" +"

SOCKS

" +"

This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " +"proxy.

" +"

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. " +"

If you have no idea what this is and if your system administrator does not " +"tell you to use it, leave it disabled.

" +msgstr "" +"

SOCKS

" +"

这个模块能让您配置 TDE 的 SOCKS 服务器或者代理支持。

" +"

SOCKS 是一种能穿透防火墙的协议,在 RFC 1928 " +"中定义。" +"

如果您不知道它是什么,并且如果您的系统管理员没让您使用,请不要启动它。

" + +#: useragentdlg.cpp:225 +msgid "" +"" +"
Found an existing identification for" +"
%1" +"
Do you want to replace it?
" +msgstr "
找到已有的
%1
的标识,您要替换它吗?
" + +#: useragentdlg.cpp:230 +msgid "Duplicate Identification" +msgstr "复制标识" + +#: useragentdlg.cpp:248 +msgid "Add Identification" +msgstr "添加标识" + +#: useragentdlg.cpp:267 +msgid "Modify Identification" +msgstr "修改标识" + +#: useragentdlg.cpp:383 +msgid "" +"

Browser Identification

The browser-identification module allows you to " +"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " +"browse.

This ability to fake identification is necessary because some web " +"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " +"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " +"browser actually supports all the necessary features to render those pages " +"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " +"Please understand that this might not always work, since such sites might be " +"using non-standard web protocols and or specifications.

NOTE: " +"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " +"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " +"which you are seeking help." +msgstr "" +"

浏览器标识

浏览器标识模块允许您完全控制 Konqueror 向网站报告的版本标识。

" +"由于某些站点在检测到访问它们的并非当前版本的 Netscape Navigator 或者 Internet Explorer " +"的时候,甚至即使所谓“不支持的浏览器”实际上可以正确渲染那些网页,该站点都不能传回正确的网页。因此这项标识欺骗的功能有时候是必要的。所以,对这样的站点,您可能希" +"望通过添加一个站点/域相关的条目来覆盖默认的标识。

注意:要获得对话框中某特定部分的帮助,点击窗口右上角的快速帮助按钮,然后点击您需要帮助的部" +"分。" + +#~ msgid "MS Windows encoding:" +#~ msgstr "MS Windows 编码:" + +#~ msgid "Socks" +#~ msgstr "Socks" + +#~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized." +#~ msgstr "成功!找到SOCKS并已初始化。" + +#~ msgid "

SOCKS

This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy.

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928.

If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.

" +#~ msgstr "

SOCKS

该模块让您配置 TDE 的 SOCKS 服务器或代理支持。

SOCKS 是一种通过防火墙的协议,在 RFC 1928 中描述。

如果您不了解这是什么,并且您的系统管理员没有告诉您要使用它,请保持原样(禁用)。

" + +#~ msgid "Note: tdeio_smb is a SMB client only. The server, if any, cannot be configured from here." +#~ msgstr "注意:tdeio_smb 只是一个 SMB 客户端。SMB 服务器不能在这里配置。" + +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "网络设置" + +#~ msgid "&Browse server:" +#~ msgstr "浏览服务器(&B):" + +#~ msgid "Here you can specify the server that provides browsing information, such as the list of servers." +#~ msgstr "您可以在这里指定提供浏览信息(比如服务器列表)的服务器。" + +#~ msgid "Other options:" +#~ msgstr "其它选项:" + +#~ msgid "B&roadcast address:" +#~ msgstr "广播地址(&R):" + +#~ msgid "Enter the broadcast address of your network here. Usually, this is an IP address with 255 as the last of the four numbers." +#~ msgstr "请在这里输入您的网络广播地址。通常这个广播 IP 地址的四个数中最后一个数是255。" + +#~ msgid "&WINS address:" +#~ msgstr "&WINS 地址:" + +#~ msgid "Specify the address of the WINS server here (if any)." +#~ msgstr "请在这里指定 WINS 服务器的地址(如果有)。" + +#~ msgid "User Settings" +#~ msgstr "用户设置" + +#~ msgid "In this area, you can configure which shares to access. You can also remove shares that you no longer want to access or that have been revoked." +#~ msgstr "在这里,您可以配置要访问的共享。您也可以删除不再需要访问或者已经停止的共享。" + +#~ msgid "&Server:" +#~ msgstr "服务器(&S):" + +#~ msgid "Enter the name of the server here on which you want to access a share. This must be the SMB name, not the DNS name. But usually, these two are the same." +#~ msgstr "请在这里输入您要访问的共享所在的服务器名。必须是 SMB 名字而不是 DNS 名字。但是通常这两个名字是一样的。" + +#~ msgid "S&hare:" +#~ msgstr "共享(&H):" + +#~ msgid "Enter the name of the share here that you want to access." +#~ msgstr "请在这里输入您想访问的共享名。" + +#~ msgid "&Login:" +#~ msgstr "登录(&L):" + +#~ msgid "Enter your username on the SMB server here." +#~ msgstr "请在这里输入您在 SMB 服务器上的用户名。" + +#~ msgid "&Password:" +#~ msgstr "密码(&P):" + +#~ msgid "Enter your password on the SMB server here." +#~ msgstr "请在这里输入您在 SMB 服务器上的密码。" + +#~ msgid "Click this button to add access to a share as specified in the fields above." +#~ msgstr "单击此按钮来添加以上指定的共享。" + +#~ msgid "Click this button to delete the currently selected share in the list." +#~ msgstr "单击此按钮来删除列表中选中的共享。" + +#~ msgid "Known bindings:" +#~ msgstr "已知道的绑定:" + +#~ msgid "This box lists the currently configured shares. You can add and delete entries by using the buttons Add... and Delete" +#~ msgstr "这里列出了当前配置的共享。您可以用按钮 添加...删除 来添加和删除入口" + +#~ msgid "Password Policy (while browsing)" +#~ msgstr "密码策略(浏览时)" + +#~ msgid "Add &new bindings" +#~ msgstr "添加新绑定(&N)" + +#~ msgid "Select this option if you want a new entry in the above list to be created when a password is requested while browsing." +#~ msgstr "如果您希望当浏览需要输入密码时在上面的列表中建立一个新的条目,请选中此项。" + +#~ msgid "Do not s&tore new bindings" +#~ msgstr "不存储新绑定(&T)" + +#~ msgid "If this option is selected, no new entries are created in the above list while browsing." +#~ msgstr "如果选择此项,当浏览时将不会在上面的列表中建立新的条目。" + +#~ msgid "server: " +#~ msgstr "服务器:" + +#~ msgid "share: " +#~ msgstr "共享:" + +#~ msgid "login: " +#~ msgstr "用户名:" + +#~ msgid "with password" +#~ msgstr "密码" + +#~ msgid "

Windows Shares

Konqueror is able to access shared windows filesystems if properly configured. If there is a specific computer from which you want to browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address fields will also be available if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' file the options are read from when using Samba. In any case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves performance, and greatly reduces the network load.

The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you choose, new bindings will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security reasons you may wish not to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such.

" +#~ msgstr "

Windows 共享

如果配置正确,Konqueror可以访问共享的 windows 文件系统。如果您希望访问一台指定的计算机,请填写浏览服务器域。如果您没有在本地运行 Samba,这是必需的。如果您使用本地代码,或者使用 Samba 的选项是从“smb.conf”文件中读取的话,广播地址WINS地址域也能自动获得。在任何情况下,如果不能正确地获取或者您有多个网卡,广播地址都必须被设置。WINS 服务器通常能改善性能,并极大地减轻网络负载。

绑定是给特定的服务器指定一个默认的用户,可能需要相应的密码,或是用于访问特定的共享。如果您愿意,新的绑定将在登录或者浏览过程中访问共享的时候被建立。您可以在这里编辑所有设置。密码将被保存在本地,并被故意打乱让别人看不懂。由于安全原因您可能不愿意这样做,需要密码的共享本来就是要提高安全性的。

" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "工作组:" + +#~ msgid "Show hidden shares" +#~ msgstr "显示隐藏的共享资源" + +#~ msgid "Update &List" +#~ msgstr "更新列表(&L)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Refresh the browser identification list.

\n" +#~ "NOTE:There is usually no need to press this button unless a new description file was added while this configuration box is displayed.\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "刷新浏览器标识列表。

\n" +#~ "注意:一般不需要按下这个按钮,除非在这个配置窗口已经显示后又添加了新的浏览器标识描述文件。\n" +#~ "" + +#~ msgid "

socks

This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy." +#~ msgstr "

socks

本模块配置 TDE 以支持 SOCKS 服务器或代理。" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kdebugdialog.po index e3bfa5c40ff..ae974662491 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kdebugdialog.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kdebugdialog.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "lark@linux.net.cn" -#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 +#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37 msgid "Debug Settings" msgstr "调试设置" @@ -68,11 +68,11 @@ msgstr "严重错误" msgid "Abort on fatal errors" msgstr "由于严重错误而中止" -#: klistdebugdialog.cpp:56 +#: tdelistdebugdialog.cpp:56 msgid "&Select All" msgstr "全选(&S)" -#: klistdebugdialog.cpp:57 +#: tdelistdebugdialog.cpp:57 msgid "&Deselect All" msgstr "全不选(&D)" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ktip.po index 11b30fcc2a7..3d60cacae24 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ktip.po @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "" "also useful sites for major applications like\n" "Konqueror,\n" "KOffice and\n" -"KDevelop, or important\n" +"KDevelop, or important\n" "TDE utilities like\n" "TDEPrint,\n" "which can be put to its full usage even outside TDE...\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" "

TDE 的网站上有许多关于 TDE " "的信息。另外,还有一些有用的网站是有关主要的应用程序的,如 " "KonquerorKOffice " -"和 KDevelop,或者是重要的 TDE 工具,像KDevelop,或者是重要的 TDE 工具,像TDEPrint,即使是在 TDE 以外的场合它也可以被充分利用……

" "
" "
\n" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdefontinst.po index d659e269723..7ac4dc29ae6 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"Project-Id-Version: tdefontinst\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-21 12:13+0800\n" "Last-Translator: 张忠立 \n" @@ -297,76 +297,76 @@ msgstr "更新" msgid "Do Not Update" msgstr "不更新" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 msgid "General" msgstr "常规" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:289 msgid "Full Name" msgstr "全名" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:290 msgid "Family" msgstr "系列" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:291 msgid "Foundry" msgstr "Foundry" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292 msgid "Weight" msgstr "粗细" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "斜度" -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "请指定“%1”或者“%2”。" -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659 msgid "Could not access \"%1\" folder." msgstr "无法访问“%1”文件夹。" -#: kio/KioFonts.cpp:1515 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1515 msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "抱歉,字体无法重命名。" -#: kio/KioFonts.cpp:1920 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1920 msgid "" "Incorrect password.\n" msgstr "" "无效的密码。\n" -#: kio/KioFonts.cpp:1963 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" "Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " "be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " "will need to know the administrator's password)?" msgstr "您希望把字体安装到“%1”(这种情况只能被您自己使用),还是“%2”(字体可以被所有的用户使用 - 但您必须知道管理员密码)?" -#: kio/KioFonts.cpp:1968 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" msgstr "安装到哪里" -#: kio/KioFonts.cpp:2067 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2067 msgid "Internal fontconfig error." msgstr "fontconfig 内部错误。" -#: kio/KioFonts.cpp:2102 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2102 msgid "Could not access \"%1\"." msgstr "无法访问“%1”。" -#: kio/KioFonts.cpp:2146 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" "

Only fonts may be installed.

" "

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " "install individually.

" msgstr "

仅会安装字体。

如果安装的是字体包(*%1),请解出其中的组件,然后单独安装。

" -#: kio/KioFonts.cpp:2309 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2309 msgid "" "

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "" "

\n" "您是否想要移动全部字体?

" -#: kio/KioFonts.cpp:2314 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2314 msgid "" "

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" "

\n" "您是否想要复制全部字体?

" -#: kio/KioFonts.cpp:2318 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2318 msgid "" "

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "" "

\n" "您是否想要删除全部字体?

" -#: kio/KioFonts.cpp:2391 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "抱歉,您无法重命名、移动、复制或删除“%1”或“%2”。" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po index a5205435a42..0b153e016f1 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po @@ -3,7 +3,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" +"Project-Id-Version: tdehtmlkttsd\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:15+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" @@ -12,36 +12,36 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: khtmlkttsd.cpp:43 +#: tdehtmlkttsd.cpp:43 msgid "&Speak Text" msgstr "朗读文本(&S)" -#: khtmlkttsd.cpp:60 +#: tdehtmlkttsd.cpp:60 msgid "Cannot Read source" msgstr "无法读出源" -#: khtmlkttsd.cpp:61 +#: tdehtmlkttsd.cpp:61 msgid "" "You cannot read anything except web pages with\n" "this plugin, sorry." msgstr "抱歉,此插件只能阅读网页。" -#: khtmlkttsd.cpp:71 +#: tdehtmlkttsd.cpp:71 msgid "Starting KTTSD Failed" msgstr "启动 KTTSD 失败" -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 +#: tdehtmlkttsd.cpp:86 tdehtmlkttsd.cpp:125 tdehtmlkttsd.cpp:131 msgid "DCOP Call Failed" msgstr "DCOP 调用失败" -#: khtmlkttsd.cpp:87 +#: tdehtmlkttsd.cpp:87 msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." msgstr "DCOP 调用 supportsMarkup 失败。" -#: khtmlkttsd.cpp:126 +#: tdehtmlkttsd.cpp:126 msgid "The DCOP call setText failed." msgstr "DCOP 调用 setText 失败。" -#: khtmlkttsd.cpp:132 +#: tdehtmlkttsd.cpp:132 msgid "The DCOP call startText failed." msgstr "DCOP 调用 startText 失败。" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_finger.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_finger.po index 30a4ba04992..14d03bc763f 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_finger.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_finger.po @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_finger\n" +"Project-Id-Version: tdeio_finger\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-03 17:36GMT\n" "Last-Translator: Mai Hao Hui \n" @@ -14,18 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" -#: kio_finger.cpp:180 +#: tdeio_finger.cpp:180 msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." msgstr "在您的系统上找不到Perl,请安装。" -#: kio_finger.cpp:193 +#: tdeio_finger.cpp:193 msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." msgstr "在您的系统上找不到Finger,请安装。" -#: kio_finger.cpp:206 -msgid "kio_finger Perl script not found." -msgstr "找不到 kio_finger Perl 脚本。" +#: tdeio_finger.cpp:206 +msgid "tdeio_finger Perl script not found." +msgstr "找不到 tdeio_finger Perl 脚本。" -#: kio_finger.cpp:218 -msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." -msgstr "找不到 kio_finger CSS 脚本,这样输出会很难看。" +#: tdeio_finger.cpp:218 +msgid "tdeio_finger CSS script not found. Output will look ugly." +msgstr "找不到 tdeio_finger CSS 脚本,这样输出会很难看。" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_fish.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_fish.po index 403fd367d28..983889065cf 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_fish.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_fish.po @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fish\n" +"Project-Id-Version: tdeio_fish\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-11 23:17+0800\n" "Last-Translator: Sun Fang \n" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_floppy.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_floppy.po index 18115a15ef5..8beed8c3d41 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_floppy.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_floppy.po @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_floppy\n" +"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-24 11:03+0800\n" "Last-Translator: Mai Hao Hui \n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" -#: kio_floppy.cpp:200 +#: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "驱动器仍然是忙的。\n" "请等待它停止工作,然后重试。" -#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 +#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "无法写入文件 %1。\n" "驱动器 %2 内的磁盘可能已满。" -#: kio_floppy.cpp:214 +#: tdeio_floppy.cpp:214 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "无法访问 %1。\n" "驱动器 %2 内可能没有磁盘" -#: kio_floppy.cpp:218 +#: tdeio_floppy.cpp:218 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" "无法访问 %1。\n" "驱动器 %2 内可能没有磁盘,或您没有访问驱动器的权限。" -#: kio_floppy.cpp:222 +#: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "无法访问 %1。\n" "不支持驱动器 %2。" -#: kio_floppy.cpp:227 +#: tdeio_floppy.cpp:227 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" "请确保在驱动器 %2 的软盘是已经格式化成DOS格式的 \n" "还有设备文件的权限设置(例如 /dev/fd0)是正确的(例如 rwxrwxrwx)。" -#: kio_floppy.cpp:231 +#: tdeio_floppy.cpp:231 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" "无法访问 %1。\n" "驱动器 %2 内的磁盘可能不是DOS格式的。" -#: kio_floppy.cpp:235 +#: tdeio_floppy.cpp:235 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" "\n" "驱动器 %2 内的磁盘可能是写保护的。" -#: kio_floppy.cpp:244 +#: tdeio_floppy.cpp:244 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "无法读取 %1 的引导扇区。\n" "驱动器 %2 内可能没有磁盘。" -#: kio_floppy.cpp:368 +#: tdeio_floppy.cpp:368 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_home.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_home.po index 30daac5af5f..d390da8053b 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_home.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_home.po @@ -3,7 +3,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_home\n" +"Project-Id-Version: tdeio_home\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-01 06:56+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" @@ -12,10 +12,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kio_home.cpp:34 +#: tdeio_home.cpp:34 msgid "Protocol name" msgstr "协议名称" -#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 +#: tdeio_home.cpp:35 tdeio_home.cpp:36 msgid "Socket name" msgstr "套接字名称" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_ldap.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_ldap.po index 9687a3435b7..0929f4882e0 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_ldap.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_ldap.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" +"Project-Id-Version: tdeio_ldap\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-03 13:29+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kio_ldap.cpp:86 +#: tdeio_ldap.cpp:86 msgid "" "\n" "Additional info: " @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "\n" "额外信息:" -#: kio_ldap.cpp:159 +#: tdeio_ldap.cpp:159 msgid "" "LDAP server returned the error: %1 %2\n" "The LDAP URL was: %3" @@ -25,40 +25,40 @@ msgstr "" "LDAP 服务器返回了下列错误:%1 %2\n" "LDAP URL 为:%3" -#: kio_ldap.cpp:521 +#: tdeio_ldap.cpp:521 msgid "LDAP Login" msgstr "LDAP 登录" -#: kio_ldap.cpp:524 +#: tdeio_ldap.cpp:524 msgid "site:" msgstr "网站:" -#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 +#: tdeio_ldap.cpp:551 tdeio_ldap.cpp:686 msgid "Invalid authorization information." msgstr "无效的身份验证信息。" -#: kio_ldap.cpp:629 +#: tdeio_ldap.cpp:629 #, c-format msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" msgstr "无法设置 LDAP 协议版本 %1" -#: kio_ldap.cpp:646 +#: tdeio_ldap.cpp:646 msgid "Cannot set size limit." msgstr "无法设置大小限制。" -#: kio_ldap.cpp:656 +#: tdeio_ldap.cpp:656 msgid "Cannot set time limit." msgstr "无法设置时间限制。" -#: kio_ldap.cpp:665 +#: tdeio_ldap.cpp:665 msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." msgstr "SASL 身份验证未编译进 LDAP ioslave。" -#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 +#: tdeio_ldap.cpp:942 tdeio_ldap.cpp:1023 msgid "The LDIF parser failed." msgstr "LDIF 分析器失败。" -#: kio_ldap.cpp:1033 +#: tdeio_ldap.cpp:1033 #, c-format msgid "Invalid LDIF file in line %1." msgstr "第 %1 行出现了无效的 LDIF 文件。" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_mac.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_mac.po index 26b0c11812e..bd633917118 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_mac.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_mac.po @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mac\n" +"Project-Id-Version: tdeio_mac\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-24 23:28+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" @@ -13,32 +13,32 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kio_mac.cpp:94 +#: tdeio_mac.cpp:94 msgid "Unknown mode" msgstr "未知模式" -#: kio_mac.cpp:115 +#: tdeio_mac.cpp:115 msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" msgstr "hpcopy 出现错误 - 请确保安装了该程序" -#: kio_mac.cpp:131 +#: tdeio_mac.cpp:131 msgid "No filename was found" msgstr "没有找到文件名" -#: kio_mac.cpp:144 +#: tdeio_mac.cpp:144 msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" msgstr "hpls 出现错误 - 请确保安装了该程序" -#: kio_mac.cpp:187 +#: tdeio_mac.cpp:187 msgid "No filename was found in the URL" msgstr "在 URL 中没有找到文件名" -#: kio_mac.cpp:201 +#: tdeio_mac.cpp:201 msgid "" "hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" msgstr "hpls 没有正常退出 - 请确保您已经安装了 hfsplus 工具" -#: kio_mac.cpp:288 +#: tdeio_mac.cpp:288 msgid "" "hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " "installed,\n" @@ -51,18 +51,18 @@ msgstr "" "而且指定了正确的分区。\n" "您可以在 URL 中添加 ?dev=/dev/hda2 来指定分区。" -#: kio_mac.cpp:320 +#: tdeio_mac.cpp:320 msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" msgstr "hpcd 没有正常退出 - 请确保安装了该程序" -#: kio_mac.cpp:407 +#: tdeio_mac.cpp:407 msgid "hpls output was not matched" msgstr "hpls 输出不匹配" -#: kio_mac.cpp:450 +#: tdeio_mac.cpp:450 msgid "Month output from hpls -l not matched" msgstr "hpls -l 的月份输出不匹配" -#: kio_mac.cpp:479 +#: tdeio_mac.cpp:479 msgid "Could not parse a valid date from hpls" msgstr "无法从 hpls 中分析出有效的日期" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_man.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_man.po index b9990f05a57..e18cc3497c5 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_man.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_man.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of kio_man.po to zh_CN +# translation of tdeio_man.po to zh_CN # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Li Zongliang , 2001 # Xiong Jiang , 2003 @@ -6,7 +6,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_man\n" +"Project-Id-Version: tdeio_man\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-05 00:21+0800\n" "Last-Translator: Li Zongliang \n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "li-zongliang@21cn.com" -#: kio_man.cpp:465 +#: tdeio_man.cpp:465 msgid "" "No man page matching to %1 found." "
" @@ -44,94 +44,94 @@ msgstr "" "您还应该注意是否正确输入了字母的大小写。" "
如果所有内容都输入正确了的话,那么您可能需要设定手册页的正确搜索路径,此时应查看一下环境变量 MANPATH 或 /etc 目录中的文件。" -#: kio_man.cpp:496 +#: tdeio_man.cpp:496 msgid "Open of %1 failed." msgstr "打开 %1 失败。" -#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 +#: tdeio_man.cpp:600 tdeio_man.cpp:618 msgid "Man output" msgstr "Man 输出" -#: kio_man.cpp:604 +#: tdeio_man.cpp:604 msgid "

TDE Man Viewer Error

" msgstr "

TDE 手册查看器错误

" -#: kio_man.cpp:622 +#: tdeio_man.cpp:622 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "有多个匹配的手册页。" -#: kio_man.cpp:633 +#: tdeio_man.cpp:633 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "请注意:如果您正在阅读非英语的手册页,那么该手册页很可能包含错误或已过时。如果您怀有疑问的话,请以英文版本为准。" -#: kio_man.cpp:723 +#: tdeio_man.cpp:723 msgid "User Commands" msgstr "用户命令" -#: kio_man.cpp:725 +#: tdeio_man.cpp:725 msgid "System Calls" msgstr "系统调用" -#: kio_man.cpp:727 +#: tdeio_man.cpp:727 msgid "Subroutines" msgstr "子例程" -#: kio_man.cpp:729 +#: tdeio_man.cpp:729 msgid "Perl Modules" msgstr "Perl 模块" -#: kio_man.cpp:731 +#: tdeio_man.cpp:731 msgid "Network Functions" msgstr "网络函数" -#: kio_man.cpp:733 +#: tdeio_man.cpp:733 msgid "Devices" msgstr "设备" -#: kio_man.cpp:735 +#: tdeio_man.cpp:735 msgid "File Formats" msgstr "文件格式" -#: kio_man.cpp:737 +#: tdeio_man.cpp:737 msgid "Games" msgstr "游戏" -#: kio_man.cpp:741 +#: tdeio_man.cpp:741 msgid "System Administration" msgstr "系统管理" -#: kio_man.cpp:743 +#: tdeio_man.cpp:743 msgid "Kernel" msgstr "内核" -#: kio_man.cpp:745 +#: tdeio_man.cpp:745 msgid "Local Documentation" msgstr "本地文档" -#: kio_man.cpp:747 +#: tdeio_man.cpp:747 msgid "New" msgstr "新增部分" -#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 +#: tdeio_man.cpp:782 tdeio_man.cpp:786 tdeio_man.cpp:1209 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "UNIX 手册索引" -#: kio_man.cpp:801 +#: tdeio_man.cpp:801 msgid "Section " msgstr "节" -#: kio_man.cpp:1214 +#: tdeio_man.cpp:1214 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "章节索引 %1:%2" -#: kio_man.cpp:1219 +#: tdeio_man.cpp:1219 msgid "Generating Index" msgstr "生成索引" -#: kio_man.cpp:1529 +#: tdeio_man.cpp:1529 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_media.po index 5f39e8dfd76..c91e5453e86 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_media.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_media.po @@ -3,7 +3,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_media\n" +"Project-Id-Version: tdeio_media\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-09 13:07+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" @@ -24,17 +24,17 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "fundawang@linux.net.cn" -#: kio_media.cpp:35 +#: tdeio_media.cpp:35 msgid "Protocol name" msgstr "协议名称" -#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +#: tdeio_media.cpp:36 tdeio_media.cpp:37 msgid "Socket name" msgstr "套接字名称" #: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 #: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:45 msgid "The TDE mediamanager is not running." msgstr "TDE 介质管理器未运行。" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "没有此类媒体。" #: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 #: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:53 msgid "Internal Error" msgstr "内部错误" @@ -319,43 +319,43 @@ msgstr "混合" msgid "Filesystem: iso9660" msgstr "文件系统:iso9660" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:173 msgid "Medium Information" msgstr "介质信息" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:176 msgid "Free" msgstr "剩余" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:179 msgid "Used" msgstr "已用" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:182 msgid "Total" msgstr "总计" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:185 msgid "Base URL" msgstr "基 URL" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:186 msgid "Mount Point" msgstr "挂载点" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:187 msgid "Device Node" msgstr "设备节点" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:189 msgid "Medium Summary" msgstr "介质概览" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:191 msgid "Usage" msgstr "用量" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:193 msgid "Bar Graph" msgstr "条形图" @@ -475,39 +475,39 @@ msgstr "设备正忙:" msgid "Feature only available with HAL" msgstr "功能仅对于 HAL 可用" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:74 msgid "%1 cannot be found." msgstr "找不到 %1。" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:81 msgid "%1 is not a mountable media." msgstr "%1 不是可挂载的介质。" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:166 msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" msgstr "设备已经成功卸载,但无法打开托盘" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:168 msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" msgstr "设备已经成功卸载,但尚未弹出" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:182 msgid "Unmount given URL" msgstr "卸载给出的 URL" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:183 msgid "Mount given URL (default)" msgstr "挂载给定的 URL(默认)" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:184 msgid "Eject given URL via kdeeject" msgstr "通过 kdeeject 弹出给定 URL" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:185 msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" msgstr "卸载并弹出给定的 URL(某些 USB 设备需要)" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:186 msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" msgstr "要挂载/卸载/弹出/删除的 media:/ URL" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_nfs.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_nfs.po index 235c2fc58ed..c9373367e8a 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_nfs.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_nfs.po @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nfs\n" +"Project-Id-Version: tdeio_nfs\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-03 17:42GMT\n" "Last-Translator: Mai Hao Hui \n" @@ -14,22 +14,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" -#: kio_nfs.cpp:1020 +#: tdeio_nfs.cpp:1020 msgid "An RPC error occurred." msgstr "发生了一个 RPC 错误。" -#: kio_nfs.cpp:1064 +#: tdeio_nfs.cpp:1064 msgid "No space left on device" msgstr "驱动器上没有可用空间" -#: kio_nfs.cpp:1067 +#: tdeio_nfs.cpp:1067 msgid "Read only file system" msgstr "只读文件系统" -#: kio_nfs.cpp:1070 +#: tdeio_nfs.cpp:1070 msgid "Filename too long" msgstr "文件名太长" -#: kio_nfs.cpp:1077 +#: tdeio_nfs.cpp:1077 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "超过了磁盘配额" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_nntp.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_nntp.po index 99d35e1149d..106905d0c5d 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_nntp.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_nntp.po @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nntp\n" +"Project-Id-Version: tdeio_nntp\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-03 17:43GMT\n" "Last-Translator: Mai Hao Hui \n" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_print.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_print.po index 6397e2c06f0..77a7c5059b4 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_print.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_print.po @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_print 1.0\n" +"Project-Id-Version: tdeio_print 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-28 14:15+0800\n" "Last-Translator: Li Zongliang \n" @@ -25,204 +25,204 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" -#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 +#: tdeio_print.cpp:243 tdeio_print.cpp:399 msgid "Classes" msgstr "类别" -#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 +#: tdeio_print.cpp:247 tdeio_print.cpp:401 msgid "Printers" msgstr "打印机" -#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 +#: tdeio_print.cpp:251 tdeio_print.cpp:403 msgid "Specials" msgstr "特殊" -#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 +#: tdeio_print.cpp:256 tdeio_print.cpp:405 msgid "Manager" msgstr "管理器" -#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 +#: tdeio_print.cpp:260 tdeio_print.cpp:407 msgid "Jobs" msgstr "作业" -#: kio_print.cpp:365 +#: tdeio_print.cpp:365 msgid "Empty data received (%1)." msgstr "收到了空数据(%1)。" -#: kio_print.cpp:367 +#: tdeio_print.cpp:367 msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." msgstr "损坏/不完整的数据或者服务器出错(%1)。" -#: kio_print.cpp:395 +#: tdeio_print.cpp:395 msgid "Print System" msgstr "打印系统" -#: kio_print.cpp:439 +#: tdeio_print.cpp:439 msgid "Printer driver" msgstr "打印机驱动程序" -#: kio_print.cpp:441 +#: tdeio_print.cpp:441 msgid "On-line printer driver database" msgstr "在线打印机驱动程序库" -#: kio_print.cpp:621 +#: tdeio_print.cpp:621 #, c-format msgid "Unable to determine object type for %1." msgstr "无法确定 %1 的对象类型。" -#: kio_print.cpp:626 +#: tdeio_print.cpp:626 #, c-format msgid "Unable to determine source type for %1." msgstr "无法确定 %1 的源类型。" -#: kio_print.cpp:632 +#: tdeio_print.cpp:632 #, c-format msgid "Unable to retrieve printer information for %1." msgstr "无法得到 %1 的打印机信息。" -#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 -#: kio_print.cpp:896 +#: tdeio_print.cpp:640 tdeio_print.cpp:681 tdeio_print.cpp:724 tdeio_print.cpp:825 +#: tdeio_print.cpp:896 #, c-format msgid "Unable to load template %1" msgstr "无法加载模板 %1" -#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 -#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 +#: tdeio_print.cpp:645 tdeio_print.cpp:646 tdeio_print.cpp:696 tdeio_print.cpp:697 +#: tdeio_print.cpp:735 tdeio_print.cpp:736 #, c-format msgid "Properties of %1" msgstr "%1 的属性" -#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 +#: tdeio_print.cpp:647 tdeio_print.cpp:838 tdeio_print.cpp:904 msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" msgstr "常规|驱动程序|活动作业|已完成作业" -#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 +#: tdeio_print.cpp:653 tdeio_print.cpp:704 tdeio_print.cpp:743 msgid "General Properties" msgstr "常规属性" -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 +#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:705 msgid "Type" msgstr "类型" -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:693 msgid "Remote" msgstr "远程" -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:693 msgid "Local" msgstr "本地" -#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:655 tdeio_print.cpp:706 tdeio_print.cpp:855 msgid "State" msgstr "状态" -#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 +#: tdeio_print.cpp:656 tdeio_print.cpp:707 tdeio_print.cpp:744 msgid "Location" msgstr "位置" -#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 +#: tdeio_print.cpp:657 tdeio_print.cpp:708 tdeio_print.cpp:745 msgid "Description" msgstr "描述" -#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 +#: tdeio_print.cpp:658 tdeio_print.cpp:709 msgid "URI" msgstr "URI" -#: kio_print.cpp:659 +#: tdeio_print.cpp:659 msgid "Interface (Backend)" msgstr "接口(后端)" -#: kio_print.cpp:660 +#: tdeio_print.cpp:660 msgid "Driver" msgstr "驱动程序" -#: kio_print.cpp:661 +#: tdeio_print.cpp:661 msgid "Manufacturer" msgstr "制造商" -#: kio_print.cpp:662 +#: tdeio_print.cpp:662 msgid "Model" msgstr "型号" -#: kio_print.cpp:663 +#: tdeio_print.cpp:663 msgid "Driver Information" msgstr "驱动程序信息" -#: kio_print.cpp:673 +#: tdeio_print.cpp:673 #, c-format msgid "Unable to retrieve class information for %1." msgstr "无法得到 %1 的类别信息。" -#: kio_print.cpp:693 +#: tdeio_print.cpp:693 msgid "Implicit" msgstr "隐含" -#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 +#: tdeio_print.cpp:698 tdeio_print.cpp:835 msgid "General|Active jobs|Completed jobs" msgstr "常规|活动作业|已完成作业" -#: kio_print.cpp:710 +#: tdeio_print.cpp:710 msgid "Members" msgstr "成员" -#: kio_print.cpp:737 +#: tdeio_print.cpp:737 msgid "General" msgstr "常规" -#: kio_print.cpp:746 +#: tdeio_print.cpp:746 msgid "Requirements" msgstr "需求" -#: kio_print.cpp:747 +#: tdeio_print.cpp:747 msgid "Command Properties" msgstr "命令属性" -#: kio_print.cpp:748 +#: tdeio_print.cpp:748 msgid "Command" msgstr "命令" -#: kio_print.cpp:749 +#: tdeio_print.cpp:749 msgid "Use Output File" msgstr "使用输出文件" -#: kio_print.cpp:750 +#: tdeio_print.cpp:750 msgid "Default Extension" msgstr "默认扩展名" -#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 +#: tdeio_print.cpp:832 tdeio_print.cpp:833 #, c-format msgid "Jobs of %1" msgstr "%1的作业" -#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 +#: tdeio_print.cpp:848 tdeio_print.cpp:853 msgid "All jobs" msgstr "全部作业" -#: kio_print.cpp:849 +#: tdeio_print.cpp:849 msgid "Active jobs|Completed jobs" msgstr "活动作业|已完成作业" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "ID" msgstr "ID" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "Owner" msgstr "所有者" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "Printer" msgstr "打印机" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "Name" msgstr "名称" -#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 +#: tdeio_print.cpp:902 tdeio_print.cpp:903 #, c-format msgid "Driver of %1" msgstr "%1的驱动程序" -#: kio_print.cpp:909 +#: tdeio_print.cpp:909 msgid "No driver found" msgstr "没有找到驱动程序" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_remote.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_remote.po index 07fc6270b3f..c50ede188e6 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_remote.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_remote.po @@ -3,7 +3,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_remot\n" +"Project-Id-Version: tdeio_remot\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-03 10:16+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" @@ -12,11 +12,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kio_remote.cpp:34 +#: tdeio_remote.cpp:34 msgid "Protocol name" msgstr "协议名称" -#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 +#: tdeio_remote.cpp:35 tdeio_remote.cpp:36 msgid "Socket name" msgstr "套接字名称" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_settings.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_settings.po index d6ceb90fdf7..965b979c20d 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_settings.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_settings.po @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_settings\n" +"Project-Id-Version: tdeio_settings\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-11 15:13+0800\n" "Last-Translator: 张忠立 \n" @@ -13,18 +13,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kio_settings.cc:194 +#: tdeio_settings.cc:194 msgid "Settings" msgstr "设置" -#: kio_settings.cc:194 +#: tdeio_settings.cc:194 msgid "Applications" msgstr "应用程序" -#: kio_settings.cc:194 +#: tdeio_settings.cc:194 msgid "Programs" msgstr "程序" -#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 +#: tdeio_settings.cc:206 tdeio_settings.cc:230 msgid "Unknown settings folder" msgstr "未知的设置目录" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 1e13eac5ee9..3fb1f4c7262 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -1,11 +1,11 @@ -# translation of kio_sftp.po to Simplified Chinese +# translation of tdeio_sftp.po to Simplified Chinese # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Xiong Jiang , 2002 # Mai Hao Hui , 2001,2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sftp\n" +"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-22 13:34+0800\n" "Last-Translator: Mai Hao Hui \n" @@ -15,119 +15,119 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: kio_sftp.cpp:427 +#: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "发生了内部错误。请重试请求。" -#: kio_sftp.cpp:510 +#: tdeio_sftp.cpp:510 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "正在打开到主机 %1:%2 的连接" -#: kio_sftp.cpp:514 +#: tdeio_sftp.cpp:514 msgid "No hostname specified" msgstr "没有指定主机" -#: kio_sftp.cpp:526 +#: tdeio_sftp.cpp:526 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP 登录" -#: kio_sftp.cpp:528 +#: tdeio_sftp.cpp:528 msgid "site:" msgstr "主机:" -#: kio_sftp.cpp:629 +#: tdeio_sftp.cpp:629 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "请输入您的用户名和密钥口令句。" -#: kio_sftp.cpp:631 +#: tdeio_sftp.cpp:631 msgid "Please enter your username and password." msgstr "请输入您的用户名和密码。" -#: kio_sftp.cpp:639 +#: tdeio_sftp.cpp:639 msgid "Incorrect username or password" msgstr "用户名或密码不正确" -#: kio_sftp.cpp:644 +#: tdeio_sftp.cpp:644 msgid "Please enter a username and password" msgstr "请输入用户名和密码" -#: kio_sftp.cpp:703 +#: tdeio_sftp.cpp:703 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "警告:不能检验主机的身份。" -#: kio_sftp.cpp:714 +#: tdeio_sftp.cpp:714 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "警告:主机身份密钥已经更改。" -#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 +#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726 msgid "Authentication failed." msgstr "认证失败。" -#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755 msgid "Connection failed." msgstr "连接失败。" -#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 +#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "远程主机关闭了连接。" -#: kio_sftp.cpp:756 +#: tdeio_sftp.cpp:756 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "意外的 SFTP 错误:%1" -#: kio_sftp.cpp:800 +#: tdeio_sftp.cpp:800 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "SFTP 版本 %1" -#: kio_sftp.cpp:806 +#: tdeio_sftp.cpp:806 msgid "Protocol error." msgstr "协议错误。" -#: kio_sftp.cpp:812 +#: tdeio_sftp.cpp:812 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "成功连接到 %1" -#: kio_sftp.cpp:1047 +#: tdeio_sftp.cpp:1047 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "发生了内部错误。请重试。" -#: kio_sftp.cpp:1068 +#: tdeio_sftp.cpp:1068 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." msgstr "试图将文件复制为“%1”时遇到了未知错误。请重试。" -#: kio_sftp.cpp:1318 +#: tdeio_sftp.cpp:1318 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "远程主机不支持文件更名。" -#: kio_sftp.cpp:1367 +#: tdeio_sftp.cpp:1367 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "远程主机不支持创建符号连接。" -#: kio_sftp.cpp:1492 +#: tdeio_sftp.cpp:1492 msgid "Connection closed" msgstr "连接已关闭" -#: kio_sftp.cpp:1494 +#: tdeio_sftp.cpp:1494 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "无法读取SFTP包" -#: kio_sftp.cpp:1611 +#: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "SFTP 命令执行失败,原因未知。" -#: kio_sftp.cpp:1615 +#: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "SFTP服务器收到了一个损坏的信息。" -#: kio_sftp.cpp:1619 +#: tdeio_sftp.cpp:1619 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "您企图执行SFTP服务器不支持的操作。" -#: kio_sftp.cpp:1623 +#: tdeio_sftp.cpp:1623 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "错误代码:%1" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_smb.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_smb.po index 1c7b032e908..82bed2a61bb 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_smb.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_smb.po @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smb\n" +"Project-Id-Version: tdeio_smb\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-22 13:31+0800\n" "Last-Translator: Mai Hao Hui \n" @@ -13,11 +13,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kio_smb_auth.cpp:131 +#: tdeio_smb_auth.cpp:131 msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "请输入 %1 的身份验证信息" -#: kio_smb_auth.cpp:135 +#: tdeio_smb_auth.cpp:135 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" @@ -27,19 +27,19 @@ msgstr "" "服务器 = %1\n" "共享 = %2" -#: kio_smb_auth.cpp:175 +#: tdeio_smb_auth.cpp:175 msgid "libsmbclient failed to initialize" msgstr "初始化 libsmbclient 失败" -#: kio_smb_auth.cpp:181 +#: tdeio_smb_auth.cpp:181 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "libsmbclient 无法创建环境" -#: kio_smb_auth.cpp:191 +#: tdeio_smb_auth.cpp:191 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "libsmbclient 无法初始化环境" -#: kio_smb_browse.cpp:67 +#: tdeio_smb_browse.cpp:67 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." @@ -47,48 +47,48 @@ msgstr "" "%1:\n" "不是目录或文件,未知的文件类型。" -#: kio_smb_browse.cpp:126 +#: tdeio_smb_browse.cpp:126 #, c-format msgid "File does not exist: %1" msgstr "文件不存在: %1" -#: kio_smb_browse.cpp:242 +#: tdeio_smb_browse.cpp:242 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " "enabled firewall." msgstr "无法在您的局域网中找到任何工作组。可能是防火墙配置错误。" -#: kio_smb_browse.cpp:249 +#: tdeio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "%1 的设备中没有介质" -#: kio_smb_browse.cpp:257 +#: tdeio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "无法连接到主机 %1" -#: kio_smb_browse.cpp:273 +#: tdeio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "连接到%1的服务器时出错" -#: kio_smb_browse.cpp:281 +#: tdeio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "在给定的服务器上没有找到共享" -#: kio_smb_browse.cpp:284 +#: tdeio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" msgstr "无效的文件描述符" -#: kio_smb_browse.cpp:291 +#: tdeio_smb_browse.cpp:291 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " "is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " "name resolution." msgstr "给出的名称无法解析为唯一的服务器。请确定您的网络已经设置正确,而且在 Windows 和 UNIX 名称混合解析的情况下没有命名冲突。" -#: kio_smb_browse.cpp:297 +#: tdeio_smb_browse.cpp:297 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " "might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " @@ -102,12 +102,12 @@ msgstr "" "如果您想要帮助我们,请提供您在试图浏览时网络接口的 tcpdump(请注意,其中可能包含私人书,所以在您不太确定的情况下请不要投递一信息 - " "如果我们的开发者请求您提供这一信息的话,您可以私下里发给他们)" -#: kio_smb_browse.cpp:308 +#: tdeio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "在 stat 的未知错误: %1" -#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 +#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" "\n" "请确认 samba 软件包在您的系统上已经正确安装。" -#: kio_smb_mount.cpp:135 +#: tdeio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "" "用户“%3”挂载主机“%2”上的共享“%1”失败。\n" "%4" -#: kio_smb_mount.cpp:176 +#: tdeio_smb_mount.cpp:176 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_smtp.po index f3e5e4e52b3..d3ec7d4f75b 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_smtp.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_smtp.po @@ -50,8 +50,8 @@ msgid "Connection Failed" msgstr "连接失败" #: command.cc:242 -msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." -msgstr "身份验证支持没有编译进 kio_smtp。" +msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." +msgstr "身份验证支持没有编译进 tdeio_smtp。" #: command.cc:271 msgid "No authentication details supplied." diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_system.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_system.po index f4e98e94c90..81466c311c3 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_system.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_system.po @@ -3,7 +3,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_system\n" +"Project-Id-Version: tdeio_system\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-03 10:16+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" @@ -12,10 +12,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kio_system.cpp:35 +#: tdeio_system.cpp:35 msgid "Protocol name" msgstr "协议名称" -#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 +#: tdeio_system.cpp:36 tdeio_system.cpp:37 msgid "Socket name" msgstr "套接字名称" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_tar.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_tar.po index a26a936c9d4..c1777e4bccd 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_tar.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_tar.po @@ -3,7 +3,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_tar\n" +"Project-Id-Version: tdeio_tar\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-01 06:56+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po index 7c8e117d46a..3cca659ae7a 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po @@ -3,7 +3,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" +"Project-Id-Version: tdeio_thumbnail\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-01 06:56+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_trash.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_trash.po index 4b931eef373..6809be54585 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_trash.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_trash.po @@ -3,7 +3,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_trash\n" +"Project-Id-Version: tdeio_trash\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-03 10:16+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" @@ -37,40 +37,40 @@ msgstr "" "处理 TDE 回收站的助手程序\n" "注意:要将文件移动到回收站,不应使用 ktrash,而应使用“kfmclient move url trash:/”" -#: kio_trash.cpp:46 +#: tdeio_trash.cpp:46 msgid "Protocol name" msgstr "协议名称" -#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 +#: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48 msgid "Socket name" msgstr "套接字名称" -#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 -#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 +#: tdeio_trash.cpp:97 tdeio_trash.cpp:160 tdeio_trash.cpp:317 tdeio_trash.cpp:349 +#: tdeio_trash.cpp:511 tdeio_trash.cpp:523 #, c-format msgid "Malformed URL %1" msgstr "URL %1 格式不对" -#: kio_trash.cpp:116 +#: tdeio_trash.cpp:116 msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " "item to its original location. You can either recreate that directory and use " "the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." msgstr "目录 %1 不存在,所以无法将此项目恢复到原始位置。您可以重新创建该目录,然后再使用一次恢复操作;也可以将项目拖曳到其它位置进行恢复。" -#: kio_trash.cpp:145 +#: tdeio_trash.cpp:145 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "此文件已经在回收站中了。" -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 +#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52 msgid "General" msgstr "常规" -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 +#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55 msgid "Original Path" msgstr "原始路径" -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 +#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:56 msgid "Date of Deletion" msgstr "删除日期" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tderandr.po index 777dbc05233..4c388912e2c 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tderandr.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tderandr.po @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" +"Project-Id-Version: tderandr\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-12 14:31+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" -#: krandrmodule.cpp:82 +#: tderandrmodule.cpp:82 msgid "" "Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " "update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " @@ -34,98 +34,98 @@ msgstr "" "您的 X 服务器不支持对显示大小的更改以及旋转。请更新到 4.3 或更高版本。要使用此特性,您还需要 X 更改大小和旋转扩展(RANDR) 1.1 " "或更高版本。" -#: krandrmodule.cpp:91 +#: tderandrmodule.cpp:91 msgid "Settings for screen:" msgstr "屏幕设置:" -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "屏幕 %1" -#: krandrmodule.cpp:100 +#: tderandrmodule.cpp:100 msgid "" "The screen whose settings you would like to change can be selected using this " "drop-down list." msgstr "您想要对进行的全部设置都可使用此下拉列表选择。" -#: krandrmodule.cpp:109 +#: tderandrmodule.cpp:109 msgid "Screen size:" msgstr "屏幕大小:" -#: krandrmodule.cpp:111 +#: tderandrmodule.cpp:111 msgid "" "The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " "from this drop-down list." msgstr "您可从此下拉列表中选择屏幕的大小,或称分辨率。" -#: krandrmodule.cpp:117 +#: tderandrmodule.cpp:117 msgid "Refresh rate:" msgstr "刷新率:" -#: krandrmodule.cpp:119 +#: tderandrmodule.cpp:119 msgid "" "The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." msgstr "您可从此下拉列表中选择您屏幕的刷新率。" -#: krandrmodule.cpp:123 +#: tderandrmodule.cpp:123 msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" msgstr "方向(逆时针角度)" -#: krandrmodule.cpp:126 +#: tderandrmodule.cpp:126 msgid "" "The options in this section allow you to change the rotation of your screen." msgstr "本节中的选项允许您更改屏幕的旋转。" -#: krandrmodule.cpp:128 +#: tderandrmodule.cpp:128 msgid "Apply settings on TDE startup" msgstr "在 TDE 启动时应用设置" -#: krandrmodule.cpp:130 +#: tderandrmodule.cpp:130 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " "TDE starts." msgstr "如果启用了此选项,将会在 TDE 启动时使用大小和方向设置。" -#: krandrmodule.cpp:135 +#: tderandrmodule.cpp:135 msgid "Allow tray application to change startup settings" msgstr "允许托盘应用程序更改启动设置" -#: krandrmodule.cpp:137 +#: tderandrmodule.cpp:137 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " "and loaded when TDE starts instead of being temporary." msgstr "如果启用了此选项,系统托盘小程序所设定的选项将会被保存,并在 TDE 启动时装入,而不仅仅是临时设置。" -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +#: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" -#: krandrtray.cpp:45 +#: tderandrtray.cpp:45 msgid "Screen resize & rotate" msgstr "屏幕大小和旋转" -#: krandrtray.cpp:69 +#: tderandrtray.cpp:69 msgid "Required X Extension Not Available" msgstr "所需的 X 扩展不可用" -#: krandrtray.cpp:94 +#: tderandrtray.cpp:94 msgid "Configure Display..." msgstr "配置显示..." -#: krandrtray.cpp:117 +#: tderandrtray.cpp:117 msgid "Screen configuration has changed" msgstr "屏幕配置已更改" -#: krandrtray.cpp:128 +#: tderandrtray.cpp:128 msgid "Screen Size" msgstr "屏幕大小" -#: krandrtray.cpp:181 +#: tderandrtray.cpp:181 msgid "Refresh Rate" msgstr "刷新率" -#: krandrtray.cpp:251 +#: tderandrtray.cpp:251 msgid "Configure Display" msgstr "配置显示" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdescreensaver.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdescreensaver.po index 53d53bf159e..1aa2939ac59 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdescreensaver.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdescreensaver.po @@ -1,11 +1,11 @@ -# translation of kscreensaver.po to zh_CN +# translation of tdescreensaver.po to zh_CN # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Xiong Jiang , 2003 # Funda Wang , 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" +"Project-Id-Version: tdescreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-28 14:06+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/useraccount.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/useraccount.po index d8e562f7683..f4e61f9368e 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/useraccount.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/useraccount.po @@ -258,8 +258,8 @@ msgstr "用户的登录图像" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 #: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "Sort key for KIconViewItems" -msgstr "KIconViewItems 的排序键" +msgid "Sort key for TDEIconViewItems" +msgstr "TDEIconViewItems 的排序键" #. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 #: rc.cpp:57 -- cgit v1.2.1