From 0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Select a certificate to use from the list below:"
-msgstr "服务器 %1 请求证书。 请从下面的列表中选择要使用的证书:"
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"无法在 %1 中保存书签。报告的错误是:%2。错误信息只会显示一次。产生错误的原因"
+"需要尽快修复,因为很可能是硬盘已满。"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "当前连接使用安全的 SSL。"
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "无法添加空 URL 的书签。"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "当前连接没有使用安全的 SSL。"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "在此添加书签"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "这个编译版本的 TDE 不包含 SSL 支持。"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "在书签编辑器中打开文件夹"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "加密配置(&R)..."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "删除文件夹"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "TDE SSL 信息"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "%1 的属性"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "复制链接地址"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "删除书签"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "书签属性"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr "该文档的主要部分使用安全的 SSL,但是某些部分没有使用。"
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"您确定想要删除书签文件夹\n"
+"“%1”吗?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr "该文档的某些部分使用安全的 SSL,但是主要部分没有使用。"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"您确定想要删除书签\n"
+"“%1”吗?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "信任链:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "书签文件夹删除"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - 站点证书"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "书签删除"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "对端证书:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "将标签添加为书签文件夹..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "颁发者:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "为已打开的全部标签添加书签文件夹。"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP 地址:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "添加书签"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "为当前文档添加书签"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "证书状态:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "在另外的窗口中编辑您的书签集"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "有效期自:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "新建书签文件夹(&N)..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "有效期至:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "在该菜单中创建新书签文件夹"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "序列号:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "快速动作"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 摘要:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "使用的密码:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "细节:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "添加(&A)"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "SSL 版本:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "密码强度:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "新建文件夹(&N)..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "使用了 %2 位加密算法的 %1 位"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "书签"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
-msgid "Organization:"
-msgstr "组织:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape 书签"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "组织单位:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "意外数据结束,某些信息可能丢失了。"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
-msgid "Locality:"
-msgstr "位置:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "接收损坏的数据。"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "状态:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " 您想重试吗?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
-msgid "Country:"
-msgstr "国家:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "验证"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
-msgid "Common name:"
-msgstr "通用名称:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "重试"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
-msgid "Email:"
-msgstr "电子邮件:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "授权对话框"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "证书"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "为该主机保存选择。"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "发送证书"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "不要发送证书"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "TDE SSL 证书对话"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server %1 requests a certificate. Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr "服务器 %1 请求证书。 请从下面的列表中选择要使用的证书:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "签名算法:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "签名内容:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "未知的密钥算法"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "密钥类型:RSA (%1 位)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
msgid "Modulus: "
msgstr "模:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "幂:0x"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "密钥类型:DSA (%1 位)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
msgid "Prime: "
msgstr "质数:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "160 位质数因子:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
msgid "Public key: "
msgstr "公钥:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "证书有效。"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr "找不到证书签名权威根文件,证书没有被校验。"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "证书签名权威未知或无效。"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr "证书是自签名的,所以可能不可信任。"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "证书已过期。"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "证书已被废除。"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "没有 SSL 支持。"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "签名不被信任。"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "签名测试失败。"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "已拒绝,可能由于不合法目的。"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "密钥测试失败。"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "证书未办发给此主机。"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "此证书不相关。"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "证书无效。"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "当前连接使用安全的 SSL。"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "当前连接没有使用安全的 SSL。"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "这个编译版本的 TDE 不包含 SSL 支持。"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "加密配置(&R)..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "TDE SSL 信息"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr "该文档的主要部分使用安全的 SSL,但是某些部分没有使用。"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr "该文档的某些部分使用安全的 SSL,但是主要部分没有使用。"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
+msgid "Chain:"
+msgstr "信任链:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - 站点证书"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "对端证书:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
+msgid "Issuer:"
+msgstr "颁发者:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP 地址:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "证书状态:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
+msgid "Valid from:"
+msgstr "有效期自:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
+msgid "Valid until:"
+msgstr "有效期至:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
+msgid "Serial number:"
+msgstr "序列号:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 摘要:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "使用的密码:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Details:"
+msgstr "细节:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL 版本:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "密码强度:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "使用了 %2 位加密算法的 %1 位"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
+msgid "Organization:"
+msgstr "组织:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "组织单位:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
+msgid "Locality:"
+msgstr "位置:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "状态:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
+msgid "Country:"
+msgstr "国家:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
+msgid "Common name:"
+msgstr "通用名称:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
+msgid "Email:"
+msgstr "电子邮件:"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE 证书请求"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
@@ -303,23 +505,23 @@ msgstr "存储"
msgid "Do Not Store"
msgstr "不存储"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (高级)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (中级)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (低级)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (低级)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "不支持 SSL。"
@@ -327,1976 +529,1408 @@ msgstr "不支持 SSL。"
msgid "Certificate password"
msgstr "证书密码"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "全部图片"
-
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "用于剪贴板内容的文件名:"
-
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "文件已存在"
-
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: tdeio/paste.cpp:123
-msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
-msgstr "剪贴板自您使用“粘贴”之后已经发生了更改:所选的数据格式无法再接受。请再次复制您想要粘贴的内容。"
-
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "剪贴板是空的"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "找不到可用的代理配置脚本"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
msgstr ""
-"不正确的 URL\n"
+"无法下载代理配置脚本:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr "粘贴 %n 个文件(&P)"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "无法下载代理配置脚本"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr "粘贴 %n 个 URL(&P)"
-
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "粘贴剪贴板内容(&P)"
-
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "采集图像"
-
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR 图像"
-
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "没有安装 MIME 类型。"
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"代理配置脚本无效:\n"
+"%1"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
"%1"
msgstr ""
-"找不到 MIME 类型\n"
+"代理配置脚本返回了错误:\n"
"%1"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "桌面项文件 %1 没有 Type=... 项。"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "不打印给定文件的 MIME 类型"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"桌面项目类型\n"
-"%1\n"
-"未知。"
+"列举所有给定文件的被支持的元数据关键词。如果没有指定 MIME 类型,则使用给定文"
+"件的 MIME 类型。"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"桌面项目文件\n"
-"%1\n"
-"是文件系统设备类型,但是没有包含 Dev=... 项目。"
+"列举所有给定文件所想用的元数据关键词。如果没有指定 MIME 类型,则使用给定文件"
+"的 MIME 类型。"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
-msgstr ""
-"桌面项目文件\n"
-"%1\n"
-"是链接类型,但是没有包含 URL=... 项。"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "列举所有在给定文件中被赋予值的元数据关键词。"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "挂载"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "显示所有带有元数据支持的 MIME 类型。"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "弹出"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr "若给定的文件不止一个,且文件的 MIME 类型不全相同,则不要显示警告。"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "卸载"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "显示所有在给定文件中的元数据值。"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "显示给定文件中首选的元数据值。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"桌面项目文件\n"
-"%1\n"
-"含有无效的菜单项\n"
-"%2。"
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr "打开 TDE 属性对话框以便查看和修改给定文件的元数据。"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "无法创建 io-slave:%1"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr "显示给定文件中“key”的值。“key”也可能是用逗号分隔的关键词列表。"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "未知的协议“%1”。"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr "试图为给定文件把元数据关键词“key”设置为值“value”。"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "找不到协议“%1”使用的 io-slave。"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "要获取值或设置值的组"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "无法和 tdelauncher 通信"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "要操作的文件(或一组文件)。"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
-msgstr ""
-"无法创建 io-slave:\n"
-"tdelauncher 消息:%1"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "没有找到对元数据抽取的支持。"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "更新系统配置"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "支持的 MIME 类型:"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "更新系统配置。"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "源:"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "读取和修改文件元数据的命令行工具。"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "目的:"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "没有指定文件"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "下载完成后该窗口保持打开(&K)"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "无法判定元数据"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "打开文件(&F)"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "打开目的(&D)"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "邮件服务"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "进度对话框"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "主题行"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
-msgstr "%n 个文件夹"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "收件人"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr "%n 个文件"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "连接到服务器时发生错误。"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:239
-msgid "%1 % of %2 "
-msgstr "%1%,共%2"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "没有连接。"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:241
-msgid ""
-"_n: %1 % of 1 file\n"
-"%1 % of %n files"
-msgstr "%1%,共%n个文件"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "连接超时。"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:243
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1%"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "在等待服务器响应时超时。"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:252
-msgid " (Copying)"
-msgstr " (复制)"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "服务器消息:“%1”"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:255
-msgid " (Moving)"
-msgstr " (移动)"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:258
-msgid " (Deleting)"
-msgstr " (删除)"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "把简短的错误报告发送给 submit@bugs.trinitydesktop.org"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:261
-msgid " (Creating)"
-msgstr " (创建)"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:264
-msgid " (Done)"
-msgstr " (完成)"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "Telnet 服务"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1已完成,共%2"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "Telnet 协议处理程序"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "您可能没有访问 %1 协议的权限。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"_n: %1 / %n folder\n"
-"%1 / %n folders"
-msgstr "%1/%n 个文件夹"
+" Details of the request:"
-msgstr " 请求的细节:"
-
-#: tdeio/global.cpp:508
-msgid "
(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr "
(错误代码 %2:%3)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "挂载 %1"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "
Possible causes:
可能原因:
Possible solutions:
可能的解决方法:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value" -msgstr "" -"您输入的统一资源定位符(URL)格式不对。URL 的格式应该是:" -"
协议://用户名@密码:www.example.org:端口/文件夹/文件名.扩展名?查询=值" -"" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "删除项目" -#: tdeio/global.cpp:684 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "不支持的协议 %1" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (默认)" -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "目前安装在该计算机上的 TDE 程序不支持协议 %1。" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "编辑 ACL 项目" -#: tdeio/global.cpp:688 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "请求的协议可能不被支持。" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "项类型" -#: tdeio/global.cpp:689 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "该计算机支持的 %1 协议的版本可能和服务器的版本不兼容。" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "此目录中新文件的默认值" -#: tdeio/global.cpp:691 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"您可以在 Internet 上搜索支持此协议的 TDE 程序(称为 tdeioslave 或 ioslave)。推荐的搜索地点是 http://kde-apps.org/ " -"和 http://freshmeat.net/。" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "用户:" -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL 不是一个资源。" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "群组:" -#: tdeio/global.cpp:701 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "协议是一个过滤协议" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "类型" -#: tdeio/global.cpp:702 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "您输入的统一资源定位符(URL)不是特定资源。" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "名称" -#: tdeio/global.cpp:705 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "TDE 可以通过协议中的协议通讯;特定的协议仅用于特定的情况,但是目前并不是这些情况之一。这种情况非常罕见,可能表明出现了编程错误。" - -#: tdeio/global.cpp:713 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "不支持的动作:%1" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "读" -#: tdeio/global.cpp:714 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "实现%1协议的 TDE 程序不支持所请求的动作。" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "写" -#: tdeio/global.cpp:717 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "该错误依赖于 TDE 程序。额外的信息应该给您提供比 TDE 输入输出体系更多的信息。" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "执行" -#: tdeio/global.cpp:720 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "试图查找另一种获得同一结果的方式。" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "生效" -#: tdeio/global.cpp:725 -msgid "File Expected" -msgstr "需要文件" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "菜单编辑器" -#: tdeio/global.cpp:726 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "请求需要一个文件,然而 %1 是一个文件夹。" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "菜单" -#: tdeio/global.cpp:728 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "这可能是服务器端的错误。" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "新建..." -#: tdeio/global.cpp:733 -msgid "Folder Expected" -msgstr "需要文件夹" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "上移" -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "请求需要一个文件夹,然而 %1 是一个文件。" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "下移" -#: tdeio/global.cpp:741 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "文件或文件夹不存在" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "选择文件夹" -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "指定的文件或文件夹 %1 不存在。" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "新建文件夹..." -#: tdeio/global.cpp:750 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "无法创建请求的文件,原因是已经存在相同名称的文件。" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "文件夹" -#: tdeio/global.cpp:752 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "请试着先将当前文件移动到其它位置,然后再试一次。" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "显示隐藏文件夹" -#: tdeio/global.cpp:754 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "删除当前文件然后再试一次。" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "新建文件夹" -#: tdeio/global.cpp:755 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "为新建文件选择其它的文件名。" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"创建新文件夹的位置:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "文件夹已存在" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "名为 %1 的文件或文件夹已存在。" -#: tdeio/global.cpp:760 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "无法创建请求的文件夹,原因是已经存在相同名称的文件夹。" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "您没有创建该文件夹的权限。" -#: tdeio/global.cpp:762 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "请试着先将当前文件夹移动到其它位置,然后再试一次。" +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "打开(&O)" -#: tdeio/global.cpp:764 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "删除当前文件夹然后再试一次。" +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: tdeio/global.cpp:765 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "为新建文件夹选择其它的名称。" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "选择图标" -#: tdeio/global.cpp:769 -msgid "Unknown Host" -msgstr "未知主机" +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "图标来源" -#: tdeio/global.cpp:770 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "未知主机错误表明了在互联网上找不到所请求的名称为%1的服务器。" +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "系统图标(&Y):" -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "您输入的名称 %1 可能不存在:可能输错了。" +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "其它图标(&T):" -#: tdeio/global.cpp:780 -msgid "Access Denied" -msgstr "拒绝访问" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "浏览(&B)..." -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "拒绝访问指定的资源,%1。" +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "清除搜索" -#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "您可能提供了不正确的验证细节或根本没有提供。" +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "搜索(&S):" -#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "您的帐号可能没有访问指定资源的权限。" +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "交互式搜索图标名称(如文件夹)。" -#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "重试请求并确保您的验证细节已被正确输入。" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "动作" -#: tdeio/global.cpp:793 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "拒绝写入" +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "动画" -#: tdeio/global.cpp:794 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "这意味着试图写入文件 %1 被拒绝。" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "程序" -#: tdeio/global.cpp:801 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "无法进入文件夹" +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "类别" -#: tdeio/global.cpp:802 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "这意味着试图进入(或说打开)请求的文件夹%1被拒绝。" +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "设备" -#: tdeio/global.cpp:810 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "文件夹列表不可用" +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "徽标" -#: tdeio/global.cpp:811 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "协议 %1 不是一个文件系统" +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "表情" -#: tdeio/global.cpp:812 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "这意味着产生了一个需要确定文件夹内容的请求,而支持此协议的 TDE 程序无法完成此功能。" +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "文件系统" -#: tdeio/global.cpp:820 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "检测到循环链接" +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "国际" -#: tdeio/global.cpp:821 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "UNIX 环境通常允许将文件或文件夹链接到其它名称和/或位置。TDE 检测到链接的结果是无穷循环。即,文件(可能是间接的)链接到它自己。" +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME 类型" -#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "删除循环中的一部分,以便不再构成无穷循环,然后再试一次。" +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "位置" -#: tdeio/global.cpp:834 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "请求被用户中止" +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "状态" -#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "请求未完成,原因是被中止。" +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|图标文件(*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 -msgid "Retry the request." -msgstr "重试请求。" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "自动预览(&A)" -#: tdeio/global.cpp:841 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "复制时检测到了循环链接" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "预览(&P)" -#: tdeio/global.cpp:842 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"UNIX 环境通常允许将文件或文件夹链接到其它名称和/或位置。在请求的复制过程中,TDE 检测到链接的结果是无穷循环。即,文件(可能是间接的)链接到它自己。" +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "元信息(&M)" -#: tdeio/global.cpp:852 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "无法创建网络连接" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "声音" -#: tdeio/global.cpp:853 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "无法创建套接字" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "记录日志" -#: tdeio/global.cpp:854 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "这是一个技术错误。无法创建网络通讯(套接字)请求的设备。" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "程序执行" -#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 -#: tdeio/global.cpp:989 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "网络连接可能配置不正确,或者网络接口未启用。" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "消息窗口" -#: tdeio/global.cpp:862 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "拒绝连接服务器" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "被动窗口" -#: tdeio/global.cpp:863 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "服务器 %1 拒绝允许此计算机连接。" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "标准错误输出" -#: tdeio/global.cpp:865 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "目前虽然连接到 Internet,该服务器可能没有被配置成允许接受请求。" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "任务栏" -#: tdeio/global.cpp:867 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "目前虽然连接到互联网中,该服务器可能没有在运行所请求的服务(%1)。" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "执行程序" -#: tdeio/global.cpp:869 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "网络防火墙(限制 Internet 请求的设备),保护您的网络或服务器网络的设备,可能干涉并阻止了这一请求。" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "把消息打印到标准错误输出" -#: tdeio/global.cpp:876 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "到服务器的连接异常关闭" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "显示警告框" -#: tdeio/global.cpp:877 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "尽管已经建立了到 %1的连接,该连接在通讯的未预期点处已关闭。" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "记录日志到文件" -#: tdeio/global.cpp:880 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "可能发生了协议错误,导致服务器关闭了连接作为对错误的响应。" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "播放声音" -#: tdeio/global.cpp:886 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "URL 资源无效" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "闪烁任务栏项" -#: tdeio/global.cpp:887 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "协议 %1 不是一个过滤协议" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "通知设置" -#: tdeio/global.cpp:888 +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." +"
Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.
By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.
单击快捷项就会将您带" +"到相应位置。
用鼠标右键单击项,可以添加、编辑或删除快捷方式。
The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.
描述应该由一两个词组成,以便帮助您记" +"住本项的含义。
%1
http://www.trinitydesktop.org
By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL."
+"qt>"
+msgstr ""
+" %1 单击文本编辑框旁边的按钮可以浏"
+"览相应的 URL。 Click on "
+"the button to select a different icon. 单击按钮可以选择不同的图标。 If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications. 如果该设置没有被选,此项将在所有应用程序中显示。
http://www."
+"kde.org
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable
While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +msgstr "" +"
在文本区域输入的时候,您将会得到可能匹配的提示。若要控制此功能,您可以单击"
+"鼠标右键,然后从文本补齐菜单中选择希望的模式。"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "全部关闭(&F)"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "这是文件要保存的名称。"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "允许您一次更改全部事件的行为"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr "这是要打开的文件列表。如果想要指定多个文件,可以用空格分隔。"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "全部打开(&N)"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "这是要打开的文件名。"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "动作"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "当前位置"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "把消息打印到标准错误输出(&E)"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"这是目前列出的位置。下拉列表还列出了最常用的位置。其中包括标准位置,如您的主"
+"文件夹,以及最近曾经访问过的位置。"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "在弹出窗口中显示消息(&M)"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "根文件夹:%1"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "执行程序(&X):"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "主文件夹:%1"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "播放声音(&S):"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "文档:%1"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "测试声音"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "桌面:%1"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "制作任务栏项(&T)"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+" For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home. 例如,如果当前位置是:file:/home/%1,单击此"
+"按钮将把您带到 file:/home。 Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. 在此选择您的应用程序可处理的一种或多种文件类型。此列表是按照 MIME 类型组织的。 MIME——多用途网际邮件扩展——是一种用来根据文件扩展名和相应的 MIME 类型来标识数据类型的标准协议。例如:flower.bmp "
-"中句点后面的“bmp”部分表明了这是一种图像 "
-"image/x-bmp。要哪个应用程序应该打开哪种类型的文件,您系统通知系统每个应用程序可处理哪些扩展名和 MIME 类型。 This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
-"below. 在此选择您的应用程序可处理的一种或多种文件类型。此列表是按照 MIME 类型组织的。 MIME——多用途网际邮件扩展——是一种用来根据文件扩展名和相应的 MIME 类型来标识数据类型的标准协议。例如:flower.bmp "
-"中句点后面的“bmp”部分表明了这是一种图像 "
-"image/x-bmp。要哪个应用程序应该打开哪种类型的文件,您系统通知系统每个应用程序可处理哪些扩展名和 MIME 类型。 如果您想要将此应用程序与一种或多种未在列表中出现的 MIME 类型关联起来,请单击下面的添加"
-"按钮。如果此应用程序有一种或多种文件类型,您可以使用下面的删除按钮从列表中予以删除。 You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area. Wildcards such as * and ? are allowed. 您可以"
+"从下拉菜单中选择预设的过滤器,或者直接在文本区域中输入自定义的过滤器。 允许"
+"使用 * 和 ? 通配符。 These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE. 这些书签专用于文件对话框,但是可像 TDE 其它地方的书签"
+"一样操作。 Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-" By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts. 单击快捷项就会将您带到相应位置。"
-" 用鼠标右键单击项,可以添加、编辑或删除快捷方式。 The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to. 描述应该由一两个词组成,以便帮助您记住本项的含义。 %1"
-" By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL. %1"
-" 单击文本编辑框旁边的按钮可以浏览相应的 URL。 Click on the button to select a different icon. 单击按钮可以选择不同的图标。 If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications. 如果该设置没有被选,此项将在所有应用程序中显示。
"
+"qt>"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "描述(&D):"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "位置(&L):"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr "在此根据用途输入此应用程序的描述。例如:拨号应用程序(KPPP)可能是“拨号工具”。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "注释(&E):"
+"
If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"此选项将在保存带扩展名的文件时启用某些便捷特性:
If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).
如果不确定的话,请保持此选项有效,这样会使得您的文件"
+"更容易管理。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"
如果您不"
+"想让 TDE 为文件名提供扩展名,您可以关闭选项,或者在文件名末尾添加句号(.)(句号"
+"会被自动去掉)。
http://www.trinitydesktop.org"
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"
Details of the request:" +msgstr "
请求的细节:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 -msgid "Forbidden" -msgstr "禁止" +#: tdeio/global.cpp:508 +msgid "
Possible causes:
可能原因:
Possible solutions:
可能的解决方法:
protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value" +"strong>" +msgstr "" +"您输入的统一资源定位符(URL)格式不对。URL 的格式应该是:" +"
协议://用户名@密码:www.example.org:端口/文件夹/文件名.扩" +"展名?查询=值" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 -msgid "Exec" -msgstr "执行" +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "不支持的协议 %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "启用此标志,可以将文件以程序方式执行。" +#: tdeio/global.cpp:685 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." +msgstr "目前安装在该计算机上的 TDE 程序不支持协议 %1。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 -msgid "Special" -msgstr "特殊" +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "请求的协议可能不被支持。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +#: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "特殊标志。只对整个文件夹有效,您可在右手列中查看每个标志的具体含义。" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." +msgstr "该计算机支持的 %1 协议的版本可能和服务器的版本不兼容。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +#: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "特殊标志。您可在右手列中查看每个标志的具体含义。" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "用户" +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"您可以在 Internet 上搜索支持此协议的 TDE 程序(称为 tdeioslave 或 ioslave)。推" +"荐的搜索地点是 http://kde-apps.org/ 和 " +"http://freshmeat.net/。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "群组" +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL 不是一个资源。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "设置 UID" +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "协议是一个过滤协议" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +#: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "如果设置了此标志,此文件夹的所有者也将是全部新文件的所有者。" +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "您输入的统一资源定位符(URL)不是特定资源。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +#: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "如果此文件可执行且设置了此标志,该文件将会以所有者的权限加以运行。" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." +msgstr "" +"TDE 可以通过协议中的协议通讯;特定的协议仅用于特定的情况,但是目前并不是这些" +"情况之一。这种情况非常罕见,可能表明出现了编程错误。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "设置 GID" +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "不支持的动作:%1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +#: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "如果设置了此标志,此文件夹的群组将会设置为全部新文件的群组。" +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the %1 protocol." +msgstr "实现%1协议的 TDE 程序不支持所请求的动作。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +#: tdeio/global.cpp:717 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "如果此文件可执行且设置了此标志,该文件将会以群组的权限加以运行。" +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"该错误依赖于 TDE 程序。额外的信息应该给您提供比 TDE 输入输出体系更多的信息。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "粘性" +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "试图查找另一种获得同一结果的方式。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "如果在文件夹上设置了粘性标志,则只有所有者和 root 可以删除或重命名文件。否则,拥有写入权限的每个人都可以删除或重命名文件。" +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "需要文件" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +#: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "文件上的粘性标志在 Linux 下被忽略,但可能在其它系统尚有用" +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." +msgstr "请求需要一个文件,然而 %1 是一个文件夹。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "链接" +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "这可能是服务器端的错误。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "多种情况(无更改)" +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "需要文件夹" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +#: tdeio/global.cpp:734 msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "文件使用了高级权限。" +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." +msgstr "请求需要一个文件夹,然而 %1 是一个文件。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "文件或文件夹不存在" + +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "指定的文件或文件夹 %1 不存在。" + +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "文件已存在" + +#: tdeio/global.cpp:750 msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "文件夹使用了高级权限。" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "无法创建请求的文件,原因是已经存在相同名称的文件。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "这些文件使用了高级权限。" +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "请试着先将当前文件移动到其它位置,然后再试一次。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "删除当前文件然后再试一次。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "关联(&S)" +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "为新建文件选择其它的文件名。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "模式 (例如:*.html;*.htm)" +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "文件夹已存在" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "左键单击预览" +#: tdeio/global.cpp:760 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." +msgstr "无法创建请求的文件夹,原因是已经存在相同名称的文件夹。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "设备(&V)" +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "请试着先将当前文件夹移动到其它位置,然后再试一次。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "设备 (/dev/fd0):" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "删除当前文件夹然后再试一次。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "设备:" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "为新建文件夹选择其它的名称。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "只读" +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "未知主机" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "文件系统:" +#: tdeio/global.cpp:770 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"未知主机错误表明了在互联网上找不到所请求的名称为%1的服务器。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "挂载点 (/mnt/floppy):" +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "您输入的名称 %1 可能不存在:可能输错了。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "挂载点:" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "拒绝访问" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "设备卸载后图标" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "拒绝访问指定的资源,%1。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "应用程序(&A)" +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "您可能提供了不正确的验证细节或根本没有提供。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "为 %1 添加文件类型" +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "您的帐号可能没有访问指定资源的权限。" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "添加(&A)" +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "重试请求并确保您的验证细节已被正确输入。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "拒绝写入" + +#: tdeio/global.cpp:794 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "将选中的文件类型添加到支持的文件类型中。" +"This means that an attempt to write to the file %1 was " +"rejected." +msgstr "这意味着试图写入文件 %1 被拒绝。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "只支持本地文件系统上的可执行文件。" +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "无法进入文件夹" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "%1 的高级选项" +#: tdeio/global.cpp:802 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "这意味着试图进入(或说打开)请求的文件夹%1被拒绝。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "执行(&X)" +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "文件夹列表不可用" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "命令(&D):" +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "协议 %1 不是一个文件系统" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#: tdeio/global.cpp:812 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." msgstr "" -"您可以在命令后面跟上几个占位符,程序运行时这些占位符将会替换为实际的值:\n" -"%f - 单个文件名\n" -"%F - 文件列表;用于可同时打开多个本地文件的应用程序\n" -"%u - 单个 URL\n" -"%U - URL 列表\n" -"%d - 要打开的文件所在目录\n" -"%D - 目录列表\n" -"%i - 图标\n" -"%m - 小图标\n" -"%c - 标题" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "面板嵌入" +"这意味着产生了一个需要确定文件夹内容的请求,而支持此协议的 TDE 程序无法完成此" +"功能。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "在单击时执行(&E):" +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "检测到循环链接" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "窗口标题(&W):" +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"UNIX 环境通常允许将文件或文件夹链接到其它名称和/或位置。TDE 检测到链接的结果" +"是无穷循环。即,文件(可能是间接的)链接到它自己。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "在终端中运行(&R)" +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." +msgstr "删除循环中的一部分,以便不再构成无穷循环,然后再试一次。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "命令退出时不关闭(&C)" +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "请求被用户中止" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "终端选项(&T):" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "请求未完成,原因是被中止。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "以不同的用户运行(&N)" +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "重试请求。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "复制时检测到了循环链接" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "注释:" +#: tdeio/global.cpp:842 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"UNIX 环境通常允许将文件或文件夹链接到其它名称和/或位置。在请求的复制过程中," +"TDE 检测到链接的结果是无穷循环。即,文件(可能是间接的)链接到它自己。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "文件类型:" +#: tdeio/global.cpp:852 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "无法创建网络连接" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "声音" +#: tdeio/global.cpp:853 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "无法创建套接字" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "记录日志" +#: tdeio/global.cpp:854 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "这是一个技术错误。无法创建网络通讯(套接字)请求的设备。" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "程序执行" +#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." +msgstr "网络连接可能配置不正确,或者网络接口未启用。" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "消息窗口" +#: tdeio/global.cpp:862 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "拒绝连接服务器" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "被动窗口" +#: tdeio/global.cpp:863 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "服务器 %1 拒绝允许此计算机连接。" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "标准错误输出" +#: tdeio/global.cpp:865 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." +msgstr "目前虽然连接到 Internet,该服务器可能没有被配置成允许接受请求。" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "任务栏" +#: tdeio/global.cpp:867 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." +msgstr "目前虽然连接到互联网中,该服务器可能没有在运行所请求的服务(%1)。" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "执行程序" +#: tdeio/global.cpp:869 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"网络防火墙(限制 Internet 请求的设备),保护您的网络或服务器网络的设备,可能干" +"涉并阻止了这一请求。" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "把消息打印到标准错误输出" +#: tdeio/global.cpp:876 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "到服务器的连接异常关闭" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "显示警告框" +#: tdeio/global.cpp:877 +msgid "" +"Although a connection was established to %1, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"尽管已经建立了到 %1的连接,该连接在通讯的未预期点处已关闭。" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "记录日志到文件" +#: tdeio/global.cpp:880 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." +msgstr "可能发生了协议错误,导致服务器关闭了连接作为对错误的响应。" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "播放声音" +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "URL 资源无效" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "闪烁任务栏项" +#: tdeio/global.cpp:887 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "协议 %1 不是一个过滤协议" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "通知设置" +#: tdeio/global.cpp:888 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"您输入的统一资源定位符(URL)格式不是访问指定资源 " +"%1%2的有效机制。" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/global.cpp:893 msgid "" -"
While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." -msgstr "
在文本区域输入的时候,您将会得到可能匹配的提示。若要控制此功能,您可以单击鼠标右键,然后从文本补齐菜单中选择希望的模式。"
+#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "无法监听网络连接"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "这是文件要保存的名称。"
+#: tdeio/global.cpp:965
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "无法绑定"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr "这是要打开的文件列表。如果想要指定多个文件,可以用空格分隔。"
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"这是一个技术错误。无法建立网络通讯(套接字)请求的设备来监听进入的网络连接。"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "这是要打开的文件名。"
+#: tdeio/global.cpp:976
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "无法监听"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "当前位置"
+#: tdeio/global.cpp:986
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "无法接受网络连接"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr "这是目前列出的位置。下拉列表还列出了最常用的位置。其中包括标准位置,如您的主文件夹,以及最近曾经访问过的位置。"
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
+msgstr "这是一个技术错误。接受进入的网络连接时发生了错误。"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "根文件夹:%1"
+#: tdeio/global.cpp:991
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "您可能没有接受连接的权限。"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
+#: tdeio/global.cpp:996
#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "主文件夹:%1"
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "无法登录:%1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "文档:%1"
+#: tdeio/global.cpp:997
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr "试图登录以执行请求的操作没有成功。"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "桌面:%1"
+#: tdeio/global.cpp:1008
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "无法确定资源状态"
+
+#: tdeio/global.cpp:1009
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "无法查询资源状态"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
+#: tdeio/global.cpp:1010
msgid ""
-" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home. 例如,如果当前位置是:file:/home/%1,单击此按钮将把您带到 file:/home。 You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-" Wildcards such as * and ? are allowed. 您可以从下拉菜单中选择预设的过滤器,或者直接在文本区域中输入自定义的过滤器。"
-" 允许使用 * 和 ? 通配符。 These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE. 这些书签专用于文件对话框,但是可像 TDE 其它地方的书签一样操作。 This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button Remove below. 在此选择您的应用程序可处理的一种或多种文件类型。此列表是按照 MIME "
+"类型组织的。 MIME——多用途网际邮件扩展——是一种用来根据文件扩展名和相应的 MIME 类型"
+"u>来标识数据类型的标准协议。例如:flower.bmp 中句点后面的“bmp”部分表明了这是"
+"一种图像 image/x-bmp。要哪个应用程序应该打开哪种类型的文件,您系统通知"
+"系统每个应用程序可处理哪些扩展名和 MIME 类型。 如果您想要将此应用程序与一种或多种未在列表中出现的 MIME 类型关联起来,请单"
+"击下面的添加按钮。如果此应用程序有一种或多种文件类型,您可以使用下面的"
+"删除按钮从列表中予以删除。 Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. 在此选择您的应用程序可处理的一种或多种文件类型。此列表是按照 MIME "
+"类型组织的。 MIME——多用途网际邮件扩展——是一种用来根据文件扩展名和相应的 MIME 类型"
+"u>来标识数据类型的标准协议。例如:flower.bmp 中句点后面的“bmp”部分表明了这是"
+"一种图像 image/x-bmp。要哪个应用程序应该打开哪种类型的文件,您系统通知"
+"系统每个应用程序可处理哪些扩展名和 MIME 类型。"
-"
"
-"
"
-""
-"
"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"此选项将在保存带扩展名的文件时启用某些便捷特性:"
-"
"
-"
"
-"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
-""
-"
"
-"如果不确定的话,请保持此选项有效,这样会使得您的文件更容易管理。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"
"
-"
"
-"
如果您不想让 TDE 为文件名提供扩展名,您可以关闭选项,或者在文件名末尾添加句号(.)(句号会被自动去掉)。
Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"虽然已经联系了服务器,但在该请求所规定的时间内没有收到回应:
请注意, 您可以在 TDE 控制中心通过选择“网络”->“首选项”来改变这些超时"
+"设置。"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "放入回收站"
+#: tdeio/global.cpp:1160
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr "服务器忙于响应其它请求,以致无法对该请求做出响应。"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "指定的文件夹不存在或不可读。"
+#: tdeio/global.cpp:1166
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "未知的错误"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "简要视图"
+#: tdeio/global.cpp:1167
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"您的计算机上提供到 %1 协议访问的程序报告了一个未知错误:%2。"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "父文件夹"
+#: tdeio/global.cpp:1175
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "未知的中断"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "移至回收站"
+#: tdeio/global.cpp:1176
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"您的计算机上提供到 %1 协议访问的程序报告了一个未知中断:%2。"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "排序"
+#: tdeio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "无法删除原始文件"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "按名称"
+#: tdeio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file %1"
+"strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"所请求的操作需要删除原始文件,很可能是文件移动操作的最后步骤。原始文件 "
+"%1 无法被删除。"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "按日期"
+#: tdeio/global.cpp:1194
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "无法删除临时文件"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "按大小"
+#: tdeio/global.cpp:1195
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file %1"
+"strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"所请求的操作需要创建一个临时文件来保存正在下载的新文件。临时文件 %1"
+"strong> 无法被删除。"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "逆序"
+#: tdeio/global.cpp:1204
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "无法重命名原始文件"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "文件夹在前"
+#: tdeio/global.cpp:1205
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file "
+"%1, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"所请求的操作需要重命名原始文件 %1, 但是它无法被重命名。"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "不区分大小写"
+#: tdeio/global.cpp:1213
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "无法重命名临时文件"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "显示隐藏文件"
+#: tdeio/global.cpp:1214
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file "
+"%1, however it could not be created."
+msgstr "所请求的操作需要创建临时文件%1,但是该文件无法创建。"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "分离文件"
+#: tdeio/global.cpp:1222
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "无法创建链接"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "显示预览"
+#: tdeio/global.cpp:1223
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "无法创建符号链接"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "隐藏预览"
+#: tdeio/global.cpp:1224
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "所请求的符号链接 %1 无法被创建。"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "新建书签文件夹"
+#: tdeio/global.cpp:1231
+msgid "No Content"
+msgstr "无内容"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "在 %1 中新建书签文件夹"
+#: tdeio/global.cpp:1236
+msgid "Disk Full"
+msgstr "磁盘已满"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "新建文件夹:"
+#: tdeio/global.cpp:1237
+msgid ""
+"The requested file %1 could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"所请求的文件 %1 无法被写入,原因是没有足够的磁盘空间。"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- 分隔符 ---"
+#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"释放足够磁盘空间,方法有:1) 删除不想要的和临时的文件;2) 把文件归档到 CD-R "
+"之类的可移介质上;或3) 获取更多贮存容量。"
+
+#: tdeio/global.cpp:1246
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "源文件和目标文件是同一文件"
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr "无法在 %1 中保存书签。报告的错误是:%2。错误信息只会显示一次。产生错误的原因需要尽快修复,因为很可能是硬盘已满。"
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
+msgstr "由于源文件和目标文件是同一文件,操作无法完成。"
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "无法添加空 URL 的书签。"
+#: tdeio/global.cpp:1249
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "为目标文件选择另一个文件名。"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera 书签文件(*.adr)"
+#: tdeio/global.cpp:1260
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "未记录在文档中的错误"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "在此添加书签"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "已经存在一个同名文件夹"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "没有实现 %1 的服务"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "在书签编辑器中打开文件夹"
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"不正确的 URL\n"
+"%1"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "删除文件夹"
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "全部图片"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "复制链接地址"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "没有安装 MIME 类型。"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "删除书签"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"找不到 MIME 类型\n"
+"%1"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "书签属性"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "桌面项文件 %1 没有 Type=... 项。"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
msgstr ""
-"您确定想要删除书签文件夹\n"
-"“%1”吗?"
+"桌面项目类型\n"
+"%1\n"
+"未知。"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
msgstr ""
-"您确定想要删除书签\n"
-"“%1”吗?"
+"桌面项目文件\n"
+"%1\n"
+"是文件系统设备类型,但是没有包含 Dev=... 项目。"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "书签文件夹删除"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"桌面项目文件\n"
+"%1\n"
+"是链接类型,但是没有包含 URL=... 项。"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "书签删除"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "挂载"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "将标签添加为书签文件夹..."
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "弹出"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "为已打开的全部标签添加书签文件夹。"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "卸载"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "添加书签"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"桌面项目文件\n"
+"%1\n"
+"含有无效的菜单项\n"
+"%2。"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "为当前文档添加书签"
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "模式"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "在另外的窗口中编辑您的书签集"
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "编辑(&E)..."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "新建书签文件夹(&N)..."
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "单击此按钮来显示熟悉的 TDE MIME 类型编辑器。"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "在该菜单中创建新书签文件夹"
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"
(Error code %2: %3)"
-msgstr "
(错误代码 %2:%3)"
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "您需要提供一个用户名和密码"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid ""
+"below.
"
msgstr "试图 %1、%2 时发生错误。原因如下:
"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "试图 %1 时访问被拒绝。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "指定的文件夹已经存在。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr "在一个或多个中介集合(文件夹)被创建后才能够在目标处创建资源。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
-msgstr "服务器无法保持列举在“属性行为”XML 元素中的属性的活跃性,或者您试图覆盖某文件,同时又请求那些文件不被覆盖。%1"
+msgstr ""
+"服务器无法保持列举在“属性行为”XML 元素中的属性的活跃性,或者您试图覆盖某文"
+"件,同时又请求那些文件不被覆盖。%1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "请求的锁定无法被授予。%1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "服务器不支持内容中的请求类型。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "无法 %1 因为资源被锁定了。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "该动作被另外一个错误阻止。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "无法 %1 因为目标服务器拒绝接收该文件或文件夹。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr "目标资源在该方法执行后没有足够的空间来记录资源的状态。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "上传 %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "正在连接 %1..."
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "正在连接 %1..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "代理 %1 在端口 %2"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "到主机 %1 端口 %2 的连接"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (端口 %2)"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "已连接到 %1。正在等候响应..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "服务器正在处理请求,请稍候..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "要发送的请求数据"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "把数据发送到 %1"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "正在从 %2 中获取 %1..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "正在从 %1 中获取..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "验证失败。"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "代理验证失败。"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 在 %2"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
+msgstr "您需要为以下列出的代理服务器提供用户名和密码,才能够访问站点。"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
+msgid "Proxy:"
+msgstr "代理:"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr "%1 需要身份验证,但身份验证被禁用。"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr "不支持的方式:身份验证将会失败。请提交错误报告。"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP 缓存维护工具"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "清空缓存"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Cookie 警报"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr "您收到了 %n 个 cookie,来自"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " [Cross Domain!]"
+msgstr " [跨域!]"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "您要接受还是拒绝?"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "将选择应用到"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "仅这个 cookie(&O)"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "仅这些 cookie(&O)"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)."
+msgstr ""
+"使用该选项来接受或拒绝这个 cookie。在收到另外一个 cookie 时,您会被再次提示。"
+"(查看控制中心的“网页浏览/Cookie”)。"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "来自这个域的的全部 cookie(&M)"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+msgstr ""
+"使用该选项来接受或拒绝来自这个网站的所有 cookie。选择该选项会给这个 cookie 的"
+"来源站点添加一个新策略。这个策略将一直保持,直到您在控制中心手工修改它 "
+"(查看控制中心的“网页浏览/Cookie”)。"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "全部 cookie(&C)"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+msgstr ""
+"使用该选项来接受或拒绝来自任何地方的 cookie。选择该选项会修改控制中心设置的用"
+"于 cookie 的全局策略(查看控制中心的“网页浏览/Cookie”)。"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "接受(&A)"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "拒绝(&R)"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "细节(&D) <<"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
-msgid "Proxy %1 at port %2"
-msgstr "代理 %1 在端口 %2"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "细节(&D) >>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
-msgid "Connection was to %1 at port %2"
-msgstr "到主机 %1 端口 %2 的连接"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "显示或修改 cookie 信息"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (端口 %2)"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Cookie 细节"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "已连接到 %1。正在等候响应..."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "值:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "服务器正在处理请求,请稍候..."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "过期时间:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "要发送的请求数据"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "路径:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "把数据发送到 %1"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "域:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "正在从 %2 中获取 %1..."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "过期:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "正在从 %1 中获取..."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "下一个(&N) >>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "验证失败。"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "显示下一个 cookie 的细节"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "代理验证失败。"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "没有指定"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 在 %2"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "会话结束"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr "您需要为以下列出的代理服务器提供用户名和密码,才能够访问站点。"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "只对安全服务器"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
-msgid "Proxy:"
-msgstr "代理:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "安全服务器,页面脚本"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr "%1 需要身份验证,但身份验证被禁用。"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "服务器"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr "不支持的方式:身份验证将会失败。请提交错误报告。"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "服务器,页面脚本"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
msgid "HTTP Cookie Daemon"
@@ -5761,252 +5626,568 @@ msgstr "重新载入配置文件"
msgid "HTTP cookie daemon"
msgstr "HTTP cookie 守护程序"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Cookie 警报"
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "没有指定文件"
+
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "没有 %1 的元信息"
+
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
-msgstr "您收到了 %n 个 cookie,来自"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"您已经表明您想要获得或者购买安全证书。此向导将会引导您完成这个过程。您可在任"
+"何时候取消,从而中止此项事务。"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " [Cross Domain!]"
-msgstr " [跨域!]"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"您必须现在就为证书请求提供一个密码。请选择非常安全的密码,因为该密码会用于加"
+"密您的私人密钥。"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "您要接受还是拒绝?"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "重复密码(&R):"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "将选择应用到"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "选择密码(&C):"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "仅这个 cookie(&O)"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "允许一次(&O)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "仅这些 cookie(&O)"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "总是允许(&A)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "拒绝(&O)"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "永远拒绝(&F)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE 钱包向导"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "简介"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System"
+msgstr "TDEWallet - TDE 钱包系统"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)."
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"使用该选项来接受或拒绝这个 cookie。在收到另外一个 cookie 时,您会被再次提示。(查看控制中心的“网页浏览/Cookie”)。"
+"欢迎使用 TDEWallet - TDE 钱包系统。TDEWallet 允许您将您的密码和其他个人信息保"
+"存在磁盘上的加密文件中,这样可以避免其他人查看该信息。此向导将会为您介绍 "
+"TDEWallet 的特性,并帮助您进行首次配置。"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "来自这个域的的全部 cookie(&M)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "基本设置(推荐)(&B)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "高级设置(&A)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
msgstr ""
-"使用该选项来接受或拒绝来自这个网站的所有 cookie。选择该选项会给这个 cookie "
-"的来源站点添加一个新策略。这个策略将一直保持,直到您在控制中心手工修改它 (查看控制中心的“网页浏览/Cookie”)。"
+"TDE 钱包系统将您的数据存储在本地硬盘的钱包文件中。数据只能以加密方式写"
+"入,这并且会用您的密码作为密钥进行强加密。当钱包打开时,钱包管理器应用程序将"
+"会调用并在系统托盘中显示图标。您可以使用此应用程序管理您的钱包。它甚至允许您"
+"拖曳钱包及钱包的内容,这样就可以很轻松地将钱包复制到远程系统。"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "全部 cookie(&C)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "密码选择"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"各种应用程序都可能试图使用 TDE 钱包来存储密码或其它诸如 Web 表单数据和 "
+"Cookies 这样的信息。如果您想要这些应用程序使用钱包,您必须现在就启用并选择一"
+"个密码。如果您忘记所选的密码的话,将无法恢复。知道该密码的所有人都可以"
+"获取钱包中所包含的全部信息。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "输入新密码:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "校验密码:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "是,我想要使用 TDE 钱包来存储我的个人信息。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "安全级别"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
msgstr ""
-"使用该选项来接受或拒绝来自任何地方的 cookie。选择该选项会修改控制中心设置的用于 cookie 的全局策略"
-"(查看控制中心的“网页浏览/Cookie”)。"
+"TDE 钱包系统允许您控制您个人数据的安全级别。某些设置会对可用性造成一定的影"
+"响。尽管默认设置适用于大多数用户,您仍然可以进行更改。您稍候可以从 TDEWallet "
+"控制模块中对这些设置详细调整。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "在独立的钱包文件中存储网络密码和本地密码"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "自动关闭不用的钱包"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "事件"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "快速控制"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "应用到全部应用程序(&A)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "全部关闭(&F)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "允许您一次更改全部事件的行为"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "接受(&A)"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "全部打开(&N)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "拒绝(&R)"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "把消息打印到标准错误输出(&E)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "细节(&D) <<"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "在弹出窗口中显示消息(&M)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "细节(&D) >>"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "执行程序(&X):"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "显示或修改 cookie 信息"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "播放声音(&S):"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Cookie 细节"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "测试声音"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "值:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "制作任务栏项(&T)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "过期时间:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "记录日志到文件(&L):"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "路径:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "使用不打断其它工作的被动窗口(&U)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "域:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "更少选项"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "过期:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "播放器设置"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "终端"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "下一个(&N) >>"
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"如果您想要运行的应用程序是文本模式应用程序,或者您需要的信息由终端模拟窗口所"
+"提供,请选中此选项。"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "显示下一个 cookie 的细节"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"如果文本模式应用程序在退出时提供相关信息,请选中此选项。保持终端模拟器打开可"
+"允许您获取此信息。"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "没有指定"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"如果您想要以不同的用户 ID 运行此应用程序,请选中此选项。每个进程都有与其关联"
+"的不同的用户 ID。此 ID 代码决定了文件访问和其它权限。需要提供该用户的密码才可"
+"以使用此选项。"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "会话结束"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "输入您想要以何用户名的身份运行此应用程序。"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "只对安全服务器"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "在此输入您想要以何用户名的身份运行此应用程序。"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "安全服务器,页面脚本"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "启动"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "服务器"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "启用执行反馈(&L)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "服务器,页面脚本"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"如果您想要更清楚地了解您应用程序的启动过程,请选中此选项。此视觉反馈可能显示"
+"为忙光标,也可能在任务栏中有所体现。"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE HTTP 缓存维护工具"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "放在系统托盘中(&P)"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "清空缓存"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr "如果您想要为您的应用程序提供系统托盘句柄,请选中此选项。"
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "没有 %1 的元信息"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "DCOP 注册(&D):"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"无法改变 %1\n"
-"的权限"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "无"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "无法将文件从 %1 复制到 %2。(错误号:%3)"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "多实例"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "%1 设备中没有介质"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "单实例"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "未插入介质,或介质不可识别。"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "运行至完成"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "“vold”未运行。"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "支持的 MIME 类型(&S):"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "找不到程序“mount”"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"