From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kmix.po | 671 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 671 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kmix.po (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kmix.po') diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..2eb3c9b38e9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,671 @@ +# translation of kmix.po to zh_CN +# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian , 1998. +# Wang Jian , 2002. +# Xiong Jiang , 2003. +# Liu Songhe , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-17 09:54+0800\n" +"Last-Translator: Liu Songhe \n" +"Language-Team: zh_CN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn),Wang Jian,Xiong Jiang,Liu Songhe" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"i18n-translation@lists.linux.net.cn,lark@linux.net.cn,jxiong@offtopic.org," +"jackliu9999@263.net" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "选择主声道" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "当前混音器" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "当前混音器" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "选择代表主音量的声道:" + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "配置全局快捷键(&G)..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "硬件信息(&I)" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "隐藏混音器窗口" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "增加主声道的音量" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "减少主声道的音量" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "切换主声道的静音" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr "当前混音器:" + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "选择声道" + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "对方向的更改要等到 KMix 下次启动才会生效。" + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "混音器硬件信息" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "配置 - 混音器小程序" + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "KMix 面板小程序" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"(版权所有) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(版权所有) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "选择混音器" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "详细致谢名单,请参见 KMix 程序的“关于”信息。" + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "混音器" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "可用的混音器:" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "无效的混音器。" + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "kmixctrl - kmix 音量保存和恢复工具" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "将当前音量保存为默认值" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "恢复默认音量" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "静音(&U)" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "选择主声道..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "找不到混音器" + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "音量为 %1%" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (已静音)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "显示混音器窗口" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "无效的混音器" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "输出" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "输入" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "开关" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "环绕" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "网格" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "左右声道平衡" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "嵌入到面板(&D)" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "将混音器嵌入到 KDE 面板" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "显示刻度(&T)" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "启用/禁用滑块的刻度值" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "显示标签(&L)" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "启用/禁用滑块上的描述标签" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "登录时恢复音量" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "数值" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +msgid "Volume Values: " +msgstr "音量值:" + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "无(&N)" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "绝对(&B)" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "相对(&R)" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "滑块方向:" + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "水平(&H)" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "垂直(&V)" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMix - KDE 的全功能小型混音器" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "KMix" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "当前新设计与共同维护者,ALSA 0.9x 移植" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "Solaris 移植" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "SGI 移植" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "*BSD 修正" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "ALSA 移植" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "HP/UX 移植" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "NAS 移植" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "静音和音量预览,其他修正" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "隐藏(&H)" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "配置快捷键(&O)..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "下一个值" + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "拆分左右声道(&S)" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "已静音(&M)" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "设置录音源(&R)" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "配置全局快捷键(&O)..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "提高“%1”的音量" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "降低“%1”的音量" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "切换“%1”的静音" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "静音" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "录音" + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "切换开关" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"您没有权限访问 ALSA 混音器设备。\n" +"请校验是否所有的 ALSA 设备都被正确创建了。" + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"无法找到 ALSA 混音器。\n" +"请检查是否安装了声卡,\n" +"是否载入了声卡驱动程序。\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"kmix:您没有权限访问混音器设备.\n" +"请查看您的操作系统手册,了解打开访问权限的方法。" + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "kmix:无法写入混音器。" + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "kmix:无法从混音器读。" + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "kmix:您的混音器没有控制任何设备。" + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "kmix:这个混音器软件不支持您的平台。请查看 mixer.cpp 获取如何移植的提示。" + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "kmix:内存不足。" + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmix:无法找到混音器。\n" +"请检查是否安装了声卡,是否载入了声卡驱动程序。\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"kmix:初始设置不兼容。\n" +"使用默认设置。\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "kmix:未知错误。请报告您是如何产生这个错误的。" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "低音" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "高音" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "合成器" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "PCM" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "扬声器" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "线路" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "话筒" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "混音器" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "PCM2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "录音监视" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "输入增益" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "输出增益" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "线路1" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "线路2" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "线路3" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "数字化输入1" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "数字化输入2" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "数字化输入3" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "话筒输入" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "话筒输出" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "视频" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "收音机" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "监视器" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "3D 深度" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "3D 中心" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "未使用" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"kmix:您没有权限访问混音器设备。\n" +"以超级用户身份登录,使用“chmod a+rw /dev/mixer*”命令来打开访问。" + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"kmix: 无法找到混音器设备。\n" +"请检查是否安装了声卡,是否载入了声卡驱动程序。\n" +"在 Linux 上您应该使用“insmod”来载入驱动。\n" +"如果使用商业的 OSS,用“soundon”。" + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "主音量" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "内部扬声器" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "耳机" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "线路输出" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "录音监视器" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "线路输入" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"kmix:您没有权限访问混音器设备。\n" +"请求您的系统管理员修改 /dev/audioctl 以便允许访问。" + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "支持的声音驱动程序:" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "使用的声音驱动程序:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "使用自定义颜色(&U)" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "活动的" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "减小音量(&S):" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "增大音量(&L):" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "背景(&B):" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "已静音" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "增大音量(&D):" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "背景(&N):" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "减小音量(&T):" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "声道(&C)" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "设备设置" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "混音器" -- cgit v1.2.1