From 083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:56 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/ (cherry picked from commit d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c) --- tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 746 +++++++++++----------- 1 file changed, 385 insertions(+), 361 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po') diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index d81d500b373..0e9da80d04a 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-04 04:08+0800\n" "Last-Translator: Li Zongliang \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -16,232 +16,275 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"您的计算机似乎只安装了部分ACPI,可能是ACPI已激活,但是有一些子选项没有激活 - 您需要至少激活“交流电源适配器”和“电池控制方式”并重新编译系统内核" - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the " -"Linux Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." -msgstr "" -"您的计算机没有安装 Linux APM (高级电源管理)或 ACPI 软件,或者没有安装 APM 内核驱动程序 - 关于如何安装 APM 的信息,请参阅 Linux Laptop-HOWTO " -"文档。" - -#: portable.cpp:961 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"如果您将 /usr/bin/apm 设置为setuid程序,您将可以在上面的对话框中选择“挂起”和“待机” - 使用下面的帮助按钮来了解做法" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Li Zongliang" -#: portable.cpp:969 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"您可能需要在 ACPI 面板中启用 ACPI 挂起/恢复" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "li-zongliang@21cn.com" -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"您的系统不支持挂起/待机功能" +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop 守护程序" -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "没有检查到 PCMCIA 控制器" +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "配置 KLaptop(&C)..." -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "0 号卡:" +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "屏幕亮度..." -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "1 号卡:" +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "性能配置文件..." -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"您的系统已经安装了 APM,但是不进行更加深入的设置将无法使用其全部特性 - 请在“APM 配置”页中查看关于 APM 的挂起和恢复设置的信息" +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "CPU 降速..." -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"您的系统已经安装了 ACPI,但是不进行更加深入的设置将无法使用其全部特性 - 请在“ACPI 配置”页中查看关于 ACPI 的挂起和恢复设置的信息" +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "待机..." -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "挂起(&S)..." -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "休眠(&H)..." -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"此系统中没有 /dev/apm 文件。关于如何为 APM 设备驱动程序创建一个设备节点,请阅读 FreeBSD 手册 (man 4 apm)。" +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "隐藏监视器(&H)" -#: portable.cpp:2154 +#: daemondock.cpp:239 msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -"您的系统具备 APM 支持所需要的设备节点,但您无法访问它。如果您当前是以 root " -"管理员身份登录的话,可能该设备有问题;否则请联系您的本地系统管理员,向他要求对 /dev/apm 的读写权限。" - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "您的系统内核缺乏高级电源管理支持。" - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "打开 /dev/apm 时发生一般性错误。" +"您将需要提供 root 管理员口令,才能让 KLaptopDaemon 用管理员身份重新启动。旧的" +"守护进程退出和新的守护进程启动可能需要最多一分钟时间。" -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "APM 功能很有可能被禁用了。" +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" -#: portable.cpp:2556 +#: daemondock.cpp:260 msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "此系统中没有 /dev/apm 文件。关于如何为 APM 设备驱动程序创建一个设备节点,请阅读 NetBSD 手册 (man 4 apm)。" +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "因为找不到 tdesu,无法启用 PCMCIA。请确保它已正确安装。" -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "您的系统中有 APM 支持所需要的设备节点,然而您不能访问它。如果您的系统内核中已编译进 APM 支持,这是不应该发生的。" +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "目前无法启用 PCMCIA。" -#: portable.cpp:2866 +#: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." -msgstr "" -"当前版本的 TDE 便携电脑控制面板不支持您的计算机或操作系统。如果您想帮助将该程序移植到您的计算机上,请与 paul@taniwha.com 联系。" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." +msgstr "您确定要隐藏电池监视器吗?您的电池监控仍将在后台进行。" -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "TDE 便携电脑守护进程启动程序" +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "隐藏监视器" -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "不隐藏" -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "电池即将耗尽。" +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "您确定要退出电池监视器吗?" -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "剩余 %1% 的电。" +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "您要禁止电池监视器在以后自动启动吗?" -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "还剩 %n 分钟。" +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "禁用" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "还剩 %n %%。" +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "保持启用" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "您的电池已充满。" +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "电源管理器未找到" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "便携电池" +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "剩余时间 %1:%2 小时" -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "注销失败。" +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "已充电 %1%" -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "关机失败。" +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "没有电池" -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "空插槽。" +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "正在充电" -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "PCMCIA 和 CardBus 插槽" +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "不在充电" -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "就绪。" +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU:%1" -#: kpcmciainfo.cpp:134 +#: daemondock.cpp:413 #, c-format -msgid "Card Slot %1" +msgid "Slot %1" msgstr "插槽 %1" -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "弹出(&E)" +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "插卡槽位..." -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "挂起(&S)" +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "细节..." -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "复位(&R)" +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "弹出" -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "正在复位插卡..." +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "挂起" -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "正在插入新卡..." +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "恢复" -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "正在弹出插卡..." +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "复位" -#: kpcmciainfo.cpp:223 -msgid "Suspending card..." -msgstr "正在挂起插卡..." +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" -#: kpcmciainfo.cpp:226 +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "动作" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "就绪" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "忙" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "已挂起" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "启用 PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "便携机电源管理不可用" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "不可用" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "插入 - 电已充足" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "已插入 - 已充电 %1%(剩余时间 %2:%3 小时)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "已插入 - 已充电 %1%" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "已插入 - 没有电池" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "使用电池 - 已充电 %1% (剩余时间 %2:%3 小时)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "使用电池 - 已充电 %1%" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "没有找到供电源" + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "空插槽。" + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA 和 CardBus 插槽" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "就绪。" + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "插槽 %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "弹出(&E)" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "挂起(&S)" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "复位(&R)" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "正在复位插卡..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "正在插入新卡..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "正在弹出插卡..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "正在挂起插卡..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 msgid "Resuming card..." msgstr "正在恢复插卡..." @@ -317,223 +360,204 @@ msgstr "配置基址:0x%1" msgid "Configuration base: none" msgstr "配置基址:无" +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: kpcmciainfo.cpp:295 msgid "Resu&me" msgstr "恢复(&M)" -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "KLaptop 守护程序" +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "TDE 便携电脑守护进程启动程序" -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "配置 KLaptop(&C)..." +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "屏幕亮度..." +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "电池即将耗尽。" -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "性能配置文件..." +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "剩余 %1% 的电。" -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "CPU 降速..." +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "还剩 %n 分钟。" -#: daemondock.cpp:108 -msgid "Standby..." -msgstr "待机..." +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "还剩 %n %%。" -#: daemondock.cpp:110 -msgid "&Suspend..." -msgstr "挂起(&S)..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "您的电池已充满。" -#: daemondock.cpp:112 -msgid "&Hibernate..." -msgstr "休眠(&H)..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "便携电池" -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "隐藏监视器(&H)" +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "注销失败。" -#: daemondock.cpp:239 +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "关机失败。" + +#: portable.cpp:945 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." msgstr "" -"您将需要提供 root 管理员口令,才能让 KLaptopDaemon 用管理员身份重新启动。旧的守护进程退出和新的守护进程启动可能需要最多一分钟时间。" - -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" +"您的计算机似乎只安装了部分ACPI,可能是ACPI已激活,但是有一些子选项没有激活 - " +"您需要至少激活“交流电源适配器”和“电池控制方式”并重新编译系统内核" -#: daemondock.cpp:260 +#: portable.cpp:949 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "因为找不到 tdesu,无法启用 PCMCIA。请确保它已正确安装。" - -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "目前无法启用 PCMCIA。" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the Linux " +"Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." +msgstr "" +"您的计算机没有安装 Linux APM (高级电源管理)或 ACPI 软件,或者没有安装 APM 内" +"核驱动程序 - 关于如何安装 APM 的信息,请参阅 Linux Laptop-HOWTO 文档。" -#: daemondock.cpp:271 +#: portable.cpp:961 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." -msgstr "您确定要隐藏电池监视器吗?您的电池监控仍将在后台进行。" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Hide Monitor" -msgstr "隐藏监视器" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" -msgstr "不隐藏" - -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "您确定要退出电池监视器吗?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" -msgstr "您要禁止电池监视器在以后自动启动吗?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" -msgstr "禁用" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "保持启用" - -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "电源管理器未找到" - -#: daemondock.cpp:378 -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "剩余时间 %1:%2 小时" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "已充电 %1%" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "没有电池" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "正在充电" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "不在充电" - -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "CPU:%1" - -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "插槽 %1" - -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "插卡槽位..." - -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "细节..." - -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "弹出" - -#: daemondock.cpp:437 -msgid "Suspend" -msgstr "挂起" - -#: daemondock.cpp:440 -msgid "Resume" -msgstr "恢复" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" +msgstr "" +"\n" +"如果您将 /usr/bin/apm 设置为setuid程序,您将可以在上面的对话框中选择“挂" +"起”和“待机” - 使用下面的帮助按钮来了解做法" -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "复位" +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"您可能需要在 ACPI 面板中启用 ACPI 挂起/恢复" -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "动作" +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"您的系统不支持挂起/待机功能" -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "就绪" +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "没有检查到 PCMCIA 控制器" -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "忙" +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "0 号卡:" -#: daemondock.cpp:458 -msgid "Suspended" -msgstr "已挂起" +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "1 号卡:" -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "启用 PCMCIA" +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"您的系统已经安装了 APM,但是不进行更加深入的设置将无法使用其全部特性 - 请" +"在“APM 配置”页中查看关于 APM 的挂起和恢复设置的信息" -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "便携机电源管理不可用" +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"您的系统已经安装了 ACPI,但是不进行更加深入的设置将无法使用其全部特性 - 请" +"在“ACPI 配置”页中查看关于 ACPI 的挂起和恢复设置的信息" -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" -msgstr "不可用" +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "插入 - 电已充足" +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" -#: daemondock.cpp:643 -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "已插入 - 已充电 %1%(剩余时间 %2:%3 小时)" +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"此系统中没有 /dev/apm 文件。关于如何为 APM 设备驱动程序创建一个设备节点,请阅" +"读 FreeBSD 手册 (man 4 apm)。" -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "已插入 - 已充电 %1%" +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"您的系统具备 APM 支持所需要的设备节点,但您无法访问它。如果您当前是以 root 管" +"理员身份登录的话,可能该设备有问题;否则请联系您的本地系统管理员,向他要求" +"对 /dev/apm 的读写权限。" -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "已插入 - 没有电池" +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "您的系统内核缺乏高级电源管理支持。" -#: daemondock.cpp:660 -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "使用电池 - 已充电 %1% (剩余时间 %2:%3 小时)" +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "打开 /dev/apm 时发生一般性错误。" -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "使用电池 - 已充电 %1%" +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM 功能很有可能被禁用了。" -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "没有找到供电源" +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"此系统中没有 /dev/apm 文件。关于如何为 APM 设备驱动程序创建一个设备节点,请阅" +"读 NetBSD 手册 (man 4 apm)。" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: portable.cpp:2559 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Li Zongliang" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"您的系统中有 APM 支持所需要的设备节点,然而您不能访问它。如果您的系统内核中已" +"编译进 APM 支持,这是不应该发生的。" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: portable.cpp:2866 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "li-zongliang@21cn.com" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"当前版本的 TDE 便携电脑控制面板不支持您的计算机或操作系统。如果您想帮助将该程" +"序移植到您的计算机上,请与 paul@taniwha.com 联系。" #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "锁定并挂起(&L)..." -- cgit v1.2.1