From 60049bd5f7fe45f5c36a8b4ee88a28cd98e8b700 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:29:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2) --- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/konqueror.po | 4204 ++++++++++++++------------ 1 file changed, 2189 insertions(+), 2015 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-zh_CN') diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/konqueror.po index 7b899fb653c..e11f80f4593 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/konqueror.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-17 10:02+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN <18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -18,2493 +18,2295 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "位置(&L)" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "开源软件国际化之简体中文翻译组" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "额外工具栏" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "位置工具栏" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "征服您的桌面!" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "书签工具栏" +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "转到(&G)" +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "Konqueror 是您的文件管理器、Web 浏览器和通用文档查看器。" -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "窗口(&W)" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "起点" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "在独立的窗口中打开文件夹" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "介绍" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "如果您启用了此选项,Konqueror 将在您打开文件夹时另外打开一个新窗口,而不是在当前窗口中显示文件夹内容。" +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "提示" + +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "技术规范" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "主文件夹" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "当按下“主页”按钮时,Konqueror 将会跳转到此 URL(如文件夹或网页)。这通常是您的主文件夹,缩写为波浪线(~)。" +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "您的个人文件" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "显示文件提示" +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "存储介质" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "您可在此控制鼠标移动到文件上时是否想要在弹出窗口中查看关于该文件的额外信息" +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "磁盘和可移动介质" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "在文件提示中显示预览" +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "网络文件夹" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "您可在此控制鼠标指向文件时弹出的窗口中是否要包含较大的文件预览" +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "共享的文件和文件夹" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "重命名内嵌图标" +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "回收站" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "选中此选项将允许直接点击图标名称对文件改名。" +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "浏览并恢复回收站" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "显示跳过回收站的“删除”菜单项" +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "应用程序" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"如果您不想在桌面和文件管理器的菜单和快捷菜单中显示“删除”菜单命令,请取消此选项。如果您仍然想要直接删除文件,可以在调用“移动到回收站”时按住 Shift " -"键。" +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "已安装的程序" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "标准字体" +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "Settings" +msgstr "设置" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "这是在 Konqueror 窗口中显示文字所用的的字体。" +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "桌面配置" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "删除文件时请求确认。" +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "下一页:Konqueror 介绍" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "移至回收站时请求确认" +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "搜索 Web" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "此选项将控制在您将文件移动到回收站时 Konqueror 是否应请求您的确认,以免您误删文件。" +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." +msgstr "" +"Konqueror 使得工作和管理文件从未如此容易。不管是本地还是网络文件夹,您都可尽" +"享像强大的侧边栏及文件预览这样的高级特性。" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "此选项将控制在您简单的删除文件时 Konqueror 是否应请求您的确认。" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." +msgstr "" +"Konqueror 还是一个全功能的 Web 浏览器。有它的日子,网上冲浪不再是一件枯燥的事" +"情。只需在位置栏输入您要浏览的地址(例如 http://www.kde.org) 并按 Enter,或者选择书签菜单中的任何一项。" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "选择" +#: about/konq_aboutpage.cc:221 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " +msgstr "" +"如果您要返回到上一个位置,请按工具栏中的后退按钮 。" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "图标大小(&I)" +#: about/konq_aboutpage.cc:224 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button ." +msgstr "" +"要快速返回到您的主文件夹,只需单击工具栏中的主文件夹按钮 。" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "排序(&O)" +#: about/konq_aboutpage.cc:226 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click here." +msgstr "如果需要有关 Konqueror 更详细的文档,请点击此处。" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "图标视图工具栏" +#: about/konq_aboutpage.cc:228 +msgid "" +"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking here. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"调整提示:如果您希望 Konqueror Web 浏览器启动更快一些,您可以单击此处来关闭此信息。如果您想要重新启用它,请选择帮助-" +">Konqueror 介绍菜单选项,然后按设置->保存视图配置“Web 浏览”。" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "图标视图额外工具栏" +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "下一页:技巧" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "图标大小" +#: about/konq_aboutpage.cc:268 +msgid "" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"Konqueror 设计之始就是考虑到了要支持各种 Internet 标准。我们的目标是完全实现" +"被象 W3 和 OASIS 这样的组织正式批准的标准,同时也加入了被作为 Internet 事实标" +"准的其它常用特性的支持。除了支持常用图标、Internet 关键字和 XBEL 书签等,Konqueror 也实现了:" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "排序" +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Web 浏览" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "多列视图工具栏" +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "支持的标准" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "文件夹(&F)" +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "其它需求*" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "书签(&B)" +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "" +"DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" +msgstr "" +"基于 DOM(第1级,部分的第2级)的 HTML 4.01" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "导入(&I)" +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "内建" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "导出(&E)" +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "层叠样式表(CSS 1,部分的 CSS 2)" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "显示细节" +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "ECMA-262 第3版(基本相当于 JavaScript 1.5)" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "详细的列表视图工具栏" +#: about/konq_aboutpage.cc:284 +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." +msgstr "已禁用 JavaScript(全局)。在这里启用 JavasSript。" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "信息列表视图工具栏" +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." +msgstr "" +"已启用 JavaScript (全局)。在这里配置 Javascript。" -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "树形视图工具栏" +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure Java® support" +msgstr "安全的 Java® 支持" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "限制" +#: about/konq_aboutpage.cc:287 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, IBM or Sun)" +msgstr "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) 兼容的虚拟机(BlackdownIBM,或Sun)" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URL 过期时间(&X)" +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) here." +msgstr "在这里启用 Java (全局)。" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "URL 的最大数量(&N):" +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Netscape Communicator® plugins (for viewing " +"Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" +msgstr "" +"Netscape Communicator® 插件 (用来查看Flash®, Real®音频, Real®视频等文件)" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "定制字体用于" +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "安全套接字层" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URL 新于" +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) 达到 168 位强度的安全通信" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "选择字体..." +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URL 旧于" +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "双向语言的 16 位 Unicode 支持" + +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "表单自动补全" + +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "常 规" + +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "特性" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Details" msgstr "细节" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "详细的工具提示" +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "图像格式" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "除了 URL,还显示访问的次数和首次与最后一次访问的时间" +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "传输协议" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "清除历史" +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (包括 gzip/bzip2 压缩)" -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "重置(&R)" +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "扩展" +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and many more..." +msgstr "和 其它很多..." -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "工具" +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "URL 补全" -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "状态栏" +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "手册" -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"装入模块 %1 时发生错误。\n" -"诊断信息是:\n" -"%2" +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "弹出菜单" -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(快捷-) 自动" -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Web 浏览器、文件管理器……" +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "Return to Starting Points" +msgstr "返回到起点" -#: konq_factory.cc:222 +#: about/konq_aboutpage.cc:364 #, fuzzy -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005,Konqueror 开发者" +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "技巧" -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even create your own Web-Shortcuts." +msgstr "" +"请使用 Internet 关键字和速搜:通过键入“gg: TDE”,可以使用 Google 在 Internet " +"上搜索“TDE”。有很多预定义的速搜使搜索软件或在百科全书中查找某些词变得轻而易" +"举。您甚至可以创建您自己的速搜。" -#: konq_factory.cc:225 -msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Use the magnifier button in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." msgstr "" +"使用工具栏中的放大镜按钮 来增大网页中" +"的字体大小。" -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "开发者(框架、组件、JavaScript、I/O 库)和维护者" +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross in the toolbar." +msgstr "" +"当您希望在位置工具栏中粘贴新地址时,您也许希望用工具栏中的白十字黑箭头 来清除当前的地址。" -#: konq_factory.cc:227 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "开发者(框架、组件)" +#: about/konq_aboutpage.cc:376 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"如果要在桌面上创建指向当前页面的链接,只需将位置工具栏左侧的“位置”标签拖放到" +"桌面上,并选择“链接”。" -#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 -msgid "developer (framework)" -msgstr "开发者(框架)" +#: about/konq_aboutpage.cc:379 +msgid "" +"You can also find \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." +msgstr "" +"您也可以在窗口菜单中找到 “全屏幕模" +"式”。该特性对“talk”会话非常有用。" -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer" -msgstr "开发者" +#: about/konq_aboutpage.cc:382 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"分而治之 - 通过将一个窗口分为两个部分(例如,窗口 - > 将视图左右分开), 您可以使 Konqueror 象您希望的那样。" +"您甚至可以装入一些视图配置示例(例如 Midnight Commander),或者创建您自己的配" +"置。" -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views)" -msgstr "开发者(列表视图)" +#: about/konq_aboutpage.cc:387 +msgid "" +"Use the user-agent feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" +"如果您正在访问的网站要求您使用另外的浏览器,您可以使用用户代理" +"特性 (并且不要忘记向网站管理者抱怨!)" -#: konq_factory.cc:231 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "开发者(列表视图、I/O 库)" +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "" +"The History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"工具条中的历史功能 使您能够跟踪您最近" +"访问的页面。" -#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 -#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 -#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "开发者(HTML 绘制引擎)" +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "" +"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +msgstr "使用缓冲代理服务器来加速您的网络连接。" -#: konq_factory.cc:235 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "开发者(HTML 绘制引擎、I/O 库)" +#: about/konq_aboutpage.cc:394 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> Show Terminal " +"Emulator)." +msgstr "" +"高级用户将喜欢 Konsole,您可以将它嵌入 Konqueror (窗口 -> 显示终端仿真器)。" -#: konq_factory.cc:238 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "开发者(HTML 绘制引擎、I/O 库、框架的深入测试)" +#: about/konq_aboutpage.cc:397 +msgid "" +"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "借助于 DCOP,您可以使用脚本来完全控制 Konqueror。" -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "开发者(HTML 绘制引擎、JavaScript)" +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "" +msgstr "" -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "开发者(JavaScript)" +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "下一页:技术规范" -#: konq_factory.cc:246 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "开发者(Java 小程序支持和其它嵌入对象)" +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "已安装的插件" -#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "开发者(I/O 库)" +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "PluginDescriptionFileTypes" +msgstr "插件描述文件类型" -#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "开发者(Java 小程序支持)" +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "已安装" -#: konq_factory.cc:251 +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" +msgstr "MIME 类型描述后缀插件" + +#: about/konq_aboutpage.cc:538 msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "开发者(Java 2 安全管理器支持和其它对小程序支持的重要改进)" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "您要在网页浏览配置中禁止显示介绍吗?" -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "开发者(Netscape 插件支持)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "快速启动?" -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "开发者(SSL,Netscape 插件支持)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "禁用" -#: konq_factory.cc:254 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "开发者(I/O 库、验证支持)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "保留" -#: konq_factory.cc:256 -msgid "graphics/icons" -msgstr "图像和图标" +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "显示隐藏文件(&H)" -#: konq_factory.cc:257 -msgid "kfm author" -msgstr "kfm 作者" +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "切换显示隐藏的文件" -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "开发者(导航面板框架)" +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "文件夹图标反映内容(&F)" -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "开发者(杂项)" +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +msgstr "" -#: konq_factory.cc:260 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "开发者(广告过滤)" +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "预览(&P)" -#: konq_frame.cc:86 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"在至少两个视图中选中此选项将设置这些视图为“被链接的”。然后,当您在一个视图中更改目录时,其它与它链的视视图将自动更新并显示当前目录。这在多个不同类型的视图中非" -"常有用,例如使用图标视图或详细视图的目录树,或者终端模拟窗口。" +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "启用预览" -#: konq_frame.cc:154 -msgid "Close View" -msgstr "关闭视图" +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "禁用预览" -#: konq_frame.cc:235 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "声音文件" -#: konq_frame.cc:237 -msgid "Stalled" -msgstr "暂停" +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "按名称(区分大小写)" -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "在 %1 里预览" +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "按名称(不分大小写)" -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "选择预览程序" +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "按大小" -#: konq_guiclients.cc:195 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "显示 %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "按类型" -#: konq_guiclients.cc:199 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "隐藏 %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "按日期" -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "启动时无默认窗口" +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "文件夹在前" -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "预先加载留作以后使用" +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "降序" -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "要打开的配置文件" +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "选择(&L)..." -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "列出可用的配置文件" +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "取消选择..." -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "此 URL 的 MIME 类型(例如,text/html 或 inode/directory)" +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "全部不选" -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "对于指向文件的 URLs,打开目录并选择文件,而不是打开实际的文件" +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "反转选择(&I)" -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "要打开的位置" +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "允许按所给的通配符来选择文件或文件夹项" -#: konq_mainwindow.cc:562 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"不正确的 URL\n" -"%1" +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "允许按所给的通配符来取消选择文件或文件夹项" -#: konq_mainwindow.cc:567 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"不支持协议\n" -"%1" +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "选中全部项目" -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "看起来有配置错误。您将 Konqueror 和 %1 相关联,但它无法处理该文件类型。" +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "取消选中全部项目" -#: konq_mainwindow.cc:1480 -msgid "Open Location" -msgstr "打开位置" +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "反转当前选择的项目" -#: konq_mainwindow.cc:1511 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "无法创建查找部件,请检查您的安装。" +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "选中文件:" -#: konq_mainwindow.cc:1787 -msgid "Canceled." -msgstr "已取消。" +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "不选文件:" -#: konq_mainwindow.cc:1825 +#: iconview/konq_iconview.cc:793 msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"此页面包含尚未提交的更改。\n" -"重新装入页面将会丢弃这些更改。" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "您无法将任何项目拖放至您没有写权限的目录" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "丢弃更改吗?" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "在 Konqueror 窗口中显示 Netscape 书签(&S)" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "丢弃更改(&D)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "删除链接" -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 -msgid "" -"Stop loading the document" -"

All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "停止装入文档

所有网络传输都会停止,Konqueror 将显示已经接受到的文档内容。" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "重命名" -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "停止装入文件" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "更改 URL(&H)" -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "重新装入当前显示的文档

例如,此功能可用于刷新自上次装入后修改过的网页,以便反映最新的变化。" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "更改注释(&H)" -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "重新装入目前显示的文档" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "更改图标(&G)..." -#: konq_mainwindow.cc:1959 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "您的侧边栏没有功能或不可用。" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "更新收藏夹图标" -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "显示历史侧边栏" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "嵌套排序" -#: konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "您的侧边栏中找不到运行中的历史插件。" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "新建文件夹(&N)..." -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"此标签包含尚未提交的更改。\n" -"漂移标签将会丢弃这些更改。" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "新建书签(&N)" -#: konq_mainwindow.cc:2802 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"此视图包含尚未提交的更改。\n" -"关闭视图将会丢弃这些更改。" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "插入分隔符(&I)" -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"此标签包含尚未提交的更改。\n" -"关闭标签将会丢弃这些更改。" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "按字母顺序排序(&S)" -#: konq_mainwindow.cc:2857 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "您确定想要关闭全部其它标签吗?" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "设置为工具栏文件夹(&O)" -#: konq_mainwindow.cc:2858 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "关闭其它标签确认" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "在工具栏里显示(&O)" -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "关闭其它标签(&O)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "在工具栏里隐藏(&O)" -#: konq_mainwindow.cc:2872 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"此标签包含尚未提交的更改。\n" -"关闭其它标签将会丢弃这些更改。" - -#: konq_mainwindow.cc:2905 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"此标签包含尚未提交的更改。\n" -"重新装入全部标签将会丢弃这些更改。" - -#: konq_mainwindow.cc:2977 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "没有写入 %1 的权限" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "展开全部文件夹(&E)" -#: konq_mainwindow.cc:2987 -msgid "Enter Target" -msgstr "输入目标" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "折叠全部文件夹(&A)" -#: konq_mainwindow.cc:2996 -msgid "%1 is not valid" -msgstr "%1 是无效的" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "在 Konqueror 中打开(&O)" -#: konq_mainwindow.cc:3012 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "将选中文件从 %1 复制到:" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "检查状态(&S)" -#: konq_mainwindow.cc:3022 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "将选中文件从 %1 移动到:" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "检查状态:全部(&A)" -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "编辑文件类型(&E)..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "更新全部收藏夹图标(&F)" -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "新建窗口(&W)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "取消检查(&C)" -#: konq_mainwindow.cc:3809 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "复制窗口(&D)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "取消更新收藏夹图标(&F)" -#: konq_mainwindow.cc:3810 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "发送链接地址(&L)..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "导入 Netscape 书签(&N)..." -#: konq_mainwindow.cc:3811 -msgid "S&end File..." -msgstr "发送文件(&E)..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "导入 Opera 书签(&O)..." -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "打开终端(&T)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "将所有崩溃的会话导入为书签(&C)..." -#: konq_mainwindow.cc:3816 -msgid "&Open Location..." -msgstr "打开位置(&O)..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "导入 Galeon 书签(&G)..." -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "&Find File..." -msgstr "查找文件(&F)..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "导入 TDE2/TDE3 书签(&K)..." -#: konq_mainwindow.cc:3823 -msgid "&Use index.html" -msgstr "使用 index.html(&U)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "导入 IE 书签(&I)..." -#: konq_mainwindow.cc:3824 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "锁定到当前位置" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "导入 Mozilla 书签(&M)..." -#: konq_mainwindow.cc:3825 -msgid "Lin&k View" -msgstr "链接视图(&K)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "导出为 Netscape 书签(&N)" -#: konq_mainwindow.cc:3828 -msgid "&Up" -msgstr "向上(&U)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "导出为 Opera 书签(&O)..." -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "History" -msgstr "历史" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "导出为 HTML 书签(&H)..." -#: konq_mainwindow.cc:3851 -msgid "Home" -msgstr "主页" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "导出为 IE 书签(&I)..." -#: konq_mainwindow.cc:3855 -msgid "S&ystem" -msgstr "系统(&Y)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "导出为 Mozilla 书签(&M)..." -#: konq_mainwindow.cc:3856 -msgid "App&lications" -msgstr "应用程序(&L)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|HTML 书签列表" -#: konq_mainwindow.cc:3857 -msgid "&Storage Media" -msgstr "存储介质(&S)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "剪切项目" -#: konq_mainwindow.cc:3858 -msgid "&Network Folders" -msgstr "网络文件夹(&N)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Sett&ings" -msgstr "设置(&I)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "创建新书签文件夹" -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "回收站" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "新文件夹:" -#: konq_mainwindow.cc:3862 -msgid "Autostart" -msgstr "自动启动" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "按字母顺序排序" -#: konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "最经常访问的" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "删除项目" -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "保存视图配置文件(&S)..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "图标" -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "为每个文件夹保存视图更改(&F)" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: konq_mainwindow.cc:3873 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "删除文件夹属性" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" -#: konq_mainwindow.cc:3893 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "配置扩展..." +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" -#: konq_mainwindow.cc:3894 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "配置拼写检查..." +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "注释:" -#: konq_mainwindow.cc:3897 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "垂直拆分视图(&L)" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "最先查看:" -#: konq_mainwindow.cc:3898 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "水平拆分视图(&T)" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "最后查看:" -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 -msgid "&New Tab" -msgstr "新建标签(&N)" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "访问次数:" -#: konq_mainwindow.cc:3900 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "复制当前标签(&D)" +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "插入分隔符" -#: konq_mainwindow.cc:3901 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "漂移当前标签" +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "创建文件夹" -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "&Close Active View" -msgstr "关闭活动视图(&C)" +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "复制 %1" -#: konq_mainwindow.cc:3903 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "关闭当前标签" +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "创建书签" -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "激活下一标签" +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1 更改" -#: konq_mainwindow.cc:3907 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "激活上一标签" +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "重命名" -#: konq_mainwindow.cc:3912 +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 #, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "激活第 %1 个标签" +msgid "Move %1" +msgstr "移动 %1" -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "向左移动标签" +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "设置为书签工具栏" -#: konq_mainwindow.cc:3916 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "向右移动标签" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "在书签工具栏内的 %1" -#: konq_mainwindow.cc:3919 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "转存调试信息" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "显示" -#: konq_mainwindow.cc:3922 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "配置视图配置文件(&O)..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "隐藏" -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "装入视图配置文件(&V)" +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "复制项目" -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "刷新全部标签(&R)" +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "移动项目" -#: konq_mainwindow.cc:3938 -#, fuzzy -msgid "&Reload/Stop" -msgstr "刷新标签(&R)" +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "我的书签" -#: konq_mainwindow.cc:3953 -msgid "&Stop" -msgstr "停止(&S)" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3955 -msgid "&Rename" -msgstr "重命名(&R)" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "没有找到收藏夹图标" -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "移动到回收站(&M)" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "正在更新收藏夹图标..." -#: konq_mainwindow.cc:3962 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "复制文件(&F)..." +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "本地文件" -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "移动文件(&O)..." +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "导入 %1 书签" -#: konq_mainwindow.cc:3965 -msgid "Create Folder..." -msgstr "创建文件夹..." +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1 书签" -#: konq_mainwindow.cc:3966 -msgid "Animated Logo" -msgstr "动画标志" +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "导入为新的子文件夹,还是替换当前的书签?" -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 -msgid "L&ocation: " -msgstr "位置(&O):" +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1 导入" -#: konq_mainwindow.cc:3973 -msgid "Location Bar" -msgstr "位置栏" +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "作为新文件夹" -#: konq_mainwindow.cc:3978 -msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." -msgstr "位置栏

输入网页位置或者搜索词条。" +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3981 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "清除位置栏" +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Galeon 书签文件(*.xbel)" -#: konq_mainwindow.cc:3986 -msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." -msgstr "清除位置栏

清除位置栏中的内容。" +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|TDE 书签文件(*.xml)" -#: konq_mainwindow.cc:4009 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "将此位置添加为书签" +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" -#: konq_mainwindow.cc:4013 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Konqueror 介绍(&Q)" +#: keditbookmarks/importers.h:118 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" -#: konq_mainwindow.cc:4015 -msgid "Go" -msgstr "转到" +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" -#: konq_mainwindow.cc:4016 -msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "转到

转到在位置栏中输入的位置所指定的页面。" +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" -#: konq_mainwindow.cc:4022 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"

For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "进入父文件夹

例如,如果当前位置是 file:/home/%1,单击此按钮将进入 file:/home。" +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" -#: konq_mainwindow.cc:4025 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "进入父文件夹" +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" -#: konq_mainwindow.cc:4027 -msgid "Move backwards one step in the browsing history

" -msgstr "在浏览历史中向后退一步

" +#: keditbookmarks/importers.h:183 +msgid "Crashes" +msgstr "崩溃" -#: konq_mainwindow.cc:4028 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "在浏览历史中向后退一步" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "扫描额外书签的目录" -#: konq_mainwindow.cc:4030 -msgid "Move forward one step in the browsing history

" -msgstr "在浏览历史中向前进一步

" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" -#: konq_mainwindow.cc:4031 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "在浏览历史中向后退一步" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "将第三方安装的书签合并到用户的书签中" -#: konq_mainwindow.cc:4033 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"

You can configure the location this button takes you to in the " -"Trinity Control Center, under File Manager/Behavior." -msgstr "前往您的“主页”

您可以在TDE 控制中心文件管理器/行为中配置此按钮将带您前往的位置。" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "版权 (C) 2005 Frerich Raabe" -#: konq_mainwindow.cc:4036 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "前往您的“主页”" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "原始作者" -#: konq_mainwindow.cc:4043 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "重新装入当前显示的文档

例如,此功能可用于刷新自上次装入后修改过的网页,以便反映最新的变化。" +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "拖曳项目" -#: konq_mainwindow.cc:4046 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "重新装入目前在标签中显示的文档" +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "书签" -#: konq_mainwindow.cc:4053 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "" -"将当前选中的文字或项目剪切并移动到系统剪贴板中" -"

这使得您可以稍候在 Konqueror 和其它 TDE 应用程序中使用粘贴命令。" +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "注释" -#: konq_mainwindow.cc:4057 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "将选中的文字或项目移动到剪贴板" +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "状态" -#: konq_mainwindow.cc:4059 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "将当前选中的文字或项目复制到系统剪贴板中

这使得您可以稍候在 Konqueror 和其它 TDE 应用程序中使用粘贴命令。" +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "地址" -#: konq_mainwindow.cc:4063 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "将选中的文字或项目复制到剪贴板" +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "文件夹" -#: konq_mainwindow.cc:4065 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"

This also works for text copied or cut from other TDE applications." -msgstr "粘贴先前剪切或复制的剪贴板内容

这也适用于从其它 TDE 应用程序中复制或剪切的文字。" +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "书签" -#: konq_mainwindow.cc:4068 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "粘贴剪贴板内容" +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "空文件夹" -#: konq_mainwindow.cc:4070 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"

You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"

This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"打印当前显示的文档" -"

选择此功能后将出现一个对话框,其中您可以设置各种选项,如打印副本的数量和要使用的打印机。" -"

此对话框也可访问特殊的 TDE 打印服务,如从当前文档创建 PDF 文件。" +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "从一个 Mozilla 格式的文件导入书签" -#: konq_mainwindow.cc:4076 -msgid "Print the current document" -msgstr "打印当前文档" +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "从一个 Netscape (4.x 或更早) 格式的文件导入书签" -#: konq_mainwindow.cc:4082 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "在进入文件夹时,如果存在 index.html 则打开它。" +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "从一个 Internet Explorer 收藏夹格式的文件导入书签" -#: konq_mainwindow.cc:4083 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "一个锁定的视图不能更改文件夹。请和“链接视图”一起使用来从一个文件夹中查看多个文件" +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "从一个 Opera 格式的文件导入书签" -#: konq_mainwindow.cc:4084 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "设置视图为“被链接的”。一个被链接的视图随其它被链接的视图中文件夹的修改而更改。" +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "导出书签为一个 Mozilla 格式的文件" -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "在标签中打开文件夹" +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "导出书签为一个 Netscape (4.x 或更早) 格式的文件" -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 -msgid "Open in New Window" -msgstr "在新窗口中打开" +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "导出书签为一个可打印的 HTML 格式的文件" -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "在新标签中打开" +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "导出书签为一个 Internet Explorer 的收藏夹格式的文件" -#: konq_mainwindow.cc:4421 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "保存视图配置文件“%1”(&S)..." +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "导出书签为一个 Opera 格式的文件" -#: konq_mainwindow.cc:4762 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "在此窗口中打开(&T)" +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "打开书签文件的指定位置" -#: konq_mainwindow.cc:4763 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "在当前窗口中打开文档" +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "设置用户可读的标题,如“Konsole”" -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "在新窗口中打开(&W)" +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "隐藏所有浏览器相关的功能" -#: konq_mainwindow.cc:4766 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "在新窗口中打开文档" +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "要编辑的文件" -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 -#, fuzzy -msgid "Open in &Background Tab" -msgstr "在新建标签中打开(&N)" +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"%1 的另一实例正在运行,您是想要打开另外一个实例,还是在同一实例中继续工作?\n" +"但是请注意,非常不幸,重复的视图都是只读的。" -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new background tab" -msgstr "在新标签中打开文档" - -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "在新建标签中打开(&N)" - -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new foreground tab" -msgstr "在新标签中打开文档" - -#: konq_mainwindow.cc:5025 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "用 %1 打开" - -#: konq_mainwindow.cc:5082 -msgid "&View Mode" -msgstr "视图模式(&V)" - -#: konq_mainwindow.cc:5291 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "您在此窗口内有多个标签,您确定要关闭窗口吗?" - -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 -msgid "Confirmation" -msgstr "确认" - -#: konq_mainwindow.cc:5295 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "关闭当前标签(&L)" - -#: konq_mainwindow.cc:5327 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" msgstr "" -"此标签包含尚未提交的更改。\n" -"关闭窗口将会丢弃这些更改。" - -#: konq_mainwindow.cc:5345 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"此页面包含尚未提交的更改。\n" -"关闭窗口将会丢弃这些更改。" -#: konq_mainwindow.cc:5437 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "您的侧边栏没有功能或不可用。新的项目无法被添加。" +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "另开实例" -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Web 侧边栏" +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "在同一实例中继续" -#: konq_mainwindow.cc:5442 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "要给您的侧边栏添加新的 Web 扩展“%1”吗?" +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "书签编辑器" -#: konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Do Not Add" -msgstr "不添加" +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Konqueror 书签编辑器" -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "配置管理" +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003,TDE 开发者" -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "重命名配置(&R)" +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "第一个作者" -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "删除配置(&D)" +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "作者" -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "配置名称(&P):" +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "您只可以设定一个 --export 选项。" -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "在配置中保存 URL(&U)" +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "您只可以设定一个 --import 选项。" -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "在配置中保存窗口大小(&W)" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "正在检查..." -#: konq_tabs.cc:74 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"此栏包含目前打开的标签列表。单击标签可激活该标签。在标签左上角显示关闭按钮而非网站图标这一选项是可配置的。您还可以使用键盘快捷键在标签间导航。标签上的文字是该标" -"签所打开的网站标题,如果该标题太长以致无法完全显示下的话,将您的鼠标指向标签可查看完整标题。" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "错误 " -#: konq_tabs.cc:98 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "刷新标签(&R)" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "确定" -#: konq_tabs.cc:103 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "复制标签(&D)" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "重置快速搜索" -#: konq_tabs.cc:109 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "漂移标签(&E)" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"Reset Quick Search
Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." +msgstr "重置快速搜索
重置快速搜索,以便显示全部书签。" -#: konq_tabs.cc:116 -#, fuzzy -msgid "Move Tab &Left" -msgstr "向左移动标签" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "搜索(&A):" -#: konq_tabs.cc:122 +#: konq_extensionmanager.cc:43 #, fuzzy -msgid "Move Tab &Right" -msgstr "向右移动标签" - -#: konq_tabs.cc:129 -msgid "Other Tabs" -msgstr "其它标签" - -#: konq_tabs.cc:134 -msgid "&Close Tab" -msgstr "关闭标签(&C)" +msgid "Configure" +msgstr "配置侧边栏" -#: konq_tabs.cc:166 -msgid "Open a new tab" -msgstr "打开一个新标签" +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "重置(&R)" -#: konq_tabs.cc:175 -msgid "Close the current tab" -msgstr "关闭当前标签" +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "扩展" -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "您试图查看的页面是表单数据提交的结果。如果您重新发送数据,此表单执行的任何操作(如搜索或在线购买)都将被重复。" +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "工具" -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "重新发送" +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "状态栏" -#: konq_viewmgr.cc:1151 +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" msgstr "" -"您在此窗口内打开了多个标签。\n" -"装入配置文件将会全部关闭。" +"装入模块 %1 时发生错误。\n" +"诊断信息是:\n" +"%2" -#: konq_viewmgr.cc:1154 -msgid "Load View Profile" -msgstr "装入视图配置文件" +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "Web 浏览器、文件管理器……" -#: konq_viewmgr.cc:1170 +#: konq_factory.cc:222 +#, fuzzy msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"此标签包含尚未提交的更改。\n" -"装入配置文件将会丢弃这些更改。" +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2005,Konqueror 开发者" -#: konq_viewmgr.cc:1188 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." +#: konq_factory.cc:224 +msgid "https://www.trinitydesktop.org" msgstr "" -"此页面包含尚未提交的更改。\n" -"装入配置文件将会丢弃这些更改。" -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "显示隐藏文件(&H)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "切换显示隐藏的文件" - -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "文件夹图标反映内容(&F)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +#: konq_factory.cc:225 +msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" msgstr "" -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "预览(&P)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "启用预览" - -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "禁用预览" - -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "声音文件" - -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "按名称(区分大小写)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "按名称(不分大小写)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "按大小" - -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "按类型" - -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "按日期" +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "开发者(框架、组件、JavaScript、I/O 库)和维护者" -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "文件夹在前" +#: konq_factory.cc:227 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "开发者(框架、组件)" -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "降序" +#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 +msgid "developer (framework)" +msgstr "开发者(框架)" -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "选择(&L)..." +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer" +msgstr "开发者" -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "取消选择..." +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views)" +msgstr "开发者(列表视图)" -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "全部不选" +#: konq_factory.cc:231 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "开发者(列表视图、I/O 库)" -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "反转选择(&I)" +#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 +#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 +#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "开发者(HTML 绘制引擎)" -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "允许按所给的通配符来选择文件或文件夹项" +#: konq_factory.cc:235 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "开发者(HTML 绘制引擎、I/O 库)" -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "允许按所给的通配符来取消选择文件或文件夹项" +#: konq_factory.cc:238 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "开发者(HTML 绘制引擎、I/O 库、框架的深入测试)" -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "选中全部项目" +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "开发者(HTML 绘制引擎、JavaScript)" -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "取消选中全部项目" +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "开发者(JavaScript)" -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "反转当前选择的项目" +#: konq_factory.cc:246 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "开发者(Java 小程序支持和其它嵌入对象)" -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "选中文件:" +#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "开发者(I/O 库)" -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "不选文件:" +#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "开发者(Java 小程序支持)" -#: iconview/konq_iconview.cc:781 +#: konq_factory.cc:251 msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "您无法将任何项目拖放至您没有写权限的目录" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "查看为(&A)" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "文件名" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "MimeType" -msgstr "MIME 类型" - -#: listview/konq_listview.cc:276 -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: listview/konq_listview.cc:277 -msgid "Modified" -msgstr "修改时间" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "Accessed" -msgstr "访问时间" - -#: listview/konq_listview.cc:279 -msgid "Created" -msgstr "创建时间" - -#: listview/konq_listview.cc:280 -msgid "Permissions" -msgstr "权限" - -#: listview/konq_listview.cc:281 -msgid "Owner" -msgstr "属主" - -#: listview/konq_listview.cc:282 -msgid "Group" -msgstr "组" - -#: listview/konq_listview.cc:283 -msgid "Link" -msgstr "链接" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "开发者(Java 2 安全管理器支持和其它对小程序支持的重要改进)" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "开发者(Netscape 插件支持)" -#: listview/konq_listview.cc:286 -msgid "File Type" -msgstr "文件类型" +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "开发者(SSL,Netscape 插件支持)" -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "显示修改时间(&M)" +#: konq_factory.cc:254 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "开发者(I/O 库、验证支持)" -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "隐藏修改时间(&M)" +#: konq_factory.cc:256 +msgid "graphics/icons" +msgstr "图像和图标" -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show &File Type" -msgstr "显示文件类型(&F)" +#: konq_factory.cc:257 +msgid "kfm author" +msgstr "kfm 作者" -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "隐藏文件类型(&F)" +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "开发者(导航面板框架)" -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show MimeType" -msgstr "显示 MIME 类型" +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "开发者(杂项)" -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "隐藏 MIME 类型" +#: konq_factory.cc:260 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "开发者(广告过滤)" -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "显示访问时间(&A)" +#: konq_frame.cc:86 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"在至少两个视图中选中此选项将设置这些视图为“被链接的”。然后,当您在一个视图中" +"更改目录时,其它与它链的视视图将自动更新并显示当前目录。这在多个不同类型的视" +"图中非常有用,例如使用图标视图或详细视图的目录树,或者终端模拟窗口。" -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "隐藏访问时间(&A)" +#: konq_frame.cc:154 +msgid "Close View" +msgstr "关闭视图" -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "显示创建时间(&C)" +#: konq_frame.cc:235 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" -#: listview/konq_listview.cc:667 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "隐藏创建时间(&C)" +#: konq_frame.cc:237 +msgid "Stalled" +msgstr "暂停" -#: listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "显示链接目标(&L)" +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "在 %1 里预览" -#: listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "隐藏链接目标(&L)" +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "选择预览程序" -#: listview/konq_listview.cc:670 -msgid "Show Filesize" -msgstr "显示文件大小" +#: konq_guiclients.cc:195 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "显示 %1" -#: listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "隐藏文件大小" +#: konq_guiclients.cc:199 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "隐藏 %1" -#: listview/konq_listview.cc:672 -msgid "Show Owner" -msgstr "显示属主" +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "启动时无默认窗口" -#: listview/konq_listview.cc:673 -msgid "Hide Owner" -msgstr "隐藏属主" +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "预先加载留作以后使用" -#: listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show Group" -msgstr "显示组" +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "要打开的配置文件" -#: listview/konq_listview.cc:675 -msgid "Hide Group" -msgstr "隐藏组" +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "列出可用的配置文件" -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Show Permissions" -msgstr "显示权限" +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "此 URL 的 MIME 类型(例如,text/html 或 inode/directory)" -#: listview/konq_listview.cc:677 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "隐藏权限" +#: konq_main.cc:46 +msgid "" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" +msgstr "对于指向文件的 URLs,打开目录并选择文件,而不是打开实际的文件" -#: listview/konq_listview.cc:678 -msgid "Show URL" -msgstr "显示 URL" +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "要打开的位置" -#: listview/konq_listview.cc:689 -msgid "&Rename and move to next item" +#: konq_mainwindow.cc:556 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" msgstr "" +"不正确的 URL\n" +"%1" -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: konq_mainwindow.cc:561 +#, c-format msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." +"Protocol not supported\n" +"%1" msgstr "" +"不支持协议\n" +"%1" -#: listview/konq_listview.cc:693 -msgid "Complete rename operation and move the next item" +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." msgstr "" +"看起来有配置错误。您将 Konqueror 和 %1 相关联,但它无法处理该文件类型。" -#: listview/konq_listview.cc:695 -msgid "&Rename and move to previous item" -msgstr "" +#: konq_mainwindow.cc:1474 +msgid "Open Location" +msgstr "打开位置" -#: listview/konq_listview.cc:697 -msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " -"previous item and starts a new rename operation." -msgstr "" +#: konq_mainwindow.cc:1505 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "无法创建查找部件,请检查您的安装。" -#: listview/konq_listview.cc:699 -msgid "Complete rename operation and move the previous item" -msgstr "" +#: konq_mainwindow.cc:1781 +msgid "Canceled." +msgstr "已取消。" -#: listview/konq_listview.cc:704 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "不区分大小写排序" +#: konq_mainwindow.cc:1819 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"此页面包含尚未提交的更改。\n" +"重新装入页面将会丢弃这些更改。" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "名称" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "丢弃更改吗?" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "在使用回收站里面的文件之前您必须先将它移出去。" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "丢弃更改(&D)" -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 +msgid "" +"Stop loading the document

All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." +msgstr "" +"停止装入文档

所有网络传输都会停止,Konqueror 将显示已经接受到的文档内容。" -#: keditbookmarks/importers.h:118 -#, fuzzy -msgid "KDE" -msgstr "TDE" +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "停止装入文件" -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 +msgid "" +"Reload the currently displayed document

This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." +msgstr "" +"重新装入当前显示的文档

例如,此功能可用于刷新自上次装入后修改过的网页,以便" +"反映最新的变化。" -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "重新装入目前显示的文档" -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" +#: konq_mainwindow.cc:1953 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "您的侧边栏没有功能或不可用。" -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "显示历史侧边栏" -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "崩溃" +#: konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "您的侧边栏中找不到运行中的历史插件。" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "在 Konqueror 窗口中显示 Netscape 书签(&S)" +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"此标签包含尚未提交的更改。\n" +"漂移标签将会丢弃这些更改。" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "重命名" +#: konq_mainwindow.cc:2796 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"此视图包含尚未提交的更改。\n" +"关闭视图将会丢弃这些更改。" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "更改 URL(&H)" +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"此标签包含尚未提交的更改。\n" +"关闭标签将会丢弃这些更改。" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "更改注释(&H)" +#: konq_mainwindow.cc:2851 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "您确定想要关闭全部其它标签吗?" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "更改图标(&G)..." +#: konq_mainwindow.cc:2852 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "关闭其它标签确认" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "更新收藏夹图标" +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "关闭其它标签(&O)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "嵌套排序" +#: konq_mainwindow.cc:2866 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"此标签包含尚未提交的更改。\n" +"关闭其它标签将会丢弃这些更改。" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "新建文件夹(&N)..." +#: konq_mainwindow.cc:2899 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"此标签包含尚未提交的更改。\n" +"重新装入全部标签将会丢弃这些更改。" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "新建书签(&N)" +#: konq_mainwindow.cc:2971 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "没有写入 %1 的权限" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "插入分隔符(&I)" +#: konq_mainwindow.cc:2981 +msgid "Enter Target" +msgstr "输入目标" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "按字母顺序排序(&S)" +#: konq_mainwindow.cc:2990 +msgid "%1 is not valid" +msgstr "%1 是无效的" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "设置为工具栏文件夹(&O)" +#: konq_mainwindow.cc:3006 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "将选中文件从 %1 复制到:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "在工具栏里显示(&O)" +#: konq_mainwindow.cc:3016 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "将选中文件从 %1 移动到:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "在工具栏里隐藏(&O)" +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "编辑文件类型(&E)..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "展开全部文件夹(&E)" +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "书签属性" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "折叠全部文件夹(&A)" +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "新建窗口(&W)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "在 Konqueror 中打开(&O)" +#: konq_mainwindow.cc:3803 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "复制窗口(&D)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "检查状态(&S)" +#: konq_mainwindow.cc:3804 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "发送链接地址(&L)..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "检查状态:全部(&A)" +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "S&end File..." +msgstr "发送文件(&E)..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "更新全部收藏夹图标(&F)" +#: konq_mainwindow.cc:3808 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "打开终端(&T)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "取消检查(&C)" +#: konq_mainwindow.cc:3810 +msgid "&Open Location..." +msgstr "打开位置(&O)..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "取消更新收藏夹图标(&F)" +#: konq_mainwindow.cc:3812 +msgid "&Find File..." +msgstr "查找文件(&F)..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "导入 Netscape 书签(&N)..." +#: konq_mainwindow.cc:3817 +msgid "&Use index.html" +msgstr "使用 index.html(&U)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "导入 Opera 书签(&O)..." +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "锁定到当前位置" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "将所有崩溃的会话导入为书签(&C)..." +#: konq_mainwindow.cc:3819 +msgid "Lin&k View" +msgstr "链接视图(&K)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "导入 Galeon 书签(&G)..." +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "&Up" +msgstr "向上(&U)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "导入 TDE2/TDE3 书签(&K)..." +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 +msgid "History" +msgstr "历史" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "导入 IE 书签(&I)..." +#: konq_mainwindow.cc:3845 +msgid "Home" +msgstr "主页" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "导入 Mozilla 书签(&M)..." +#: konq_mainwindow.cc:3849 +msgid "S&ystem" +msgstr "系统(&Y)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "导出为 Netscape 书签(&N)" +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "App&lications" +msgstr "应用程序(&L)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "导出为 Opera 书签(&O)..." +#: konq_mainwindow.cc:3851 +msgid "&Storage Media" +msgstr "存储介质(&S)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "导出为 HTML 书签(&H)..." +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Network Folders" +msgstr "网络文件夹(&N)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "导出为 IE 书签(&I)..." +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "Sett&ings" +msgstr "设置(&I)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "导出为 Mozilla 书签(&M)..." +#: konq_mainwindow.cc:3856 +msgid "Autostart" +msgstr "自动启动" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML 书签列表" +#: konq_mainwindow.cc:3857 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "最经常访问的" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "剪切项目" +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "保存视图配置文件(&S)..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "创建新书签文件夹" +#: konq_mainwindow.cc:3865 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "为每个文件夹保存视图更改(&F)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "新文件夹:" +#: konq_mainwindow.cc:3867 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "删除文件夹属性" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "按字母顺序排序" +#: konq_mainwindow.cc:3887 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "配置扩展..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "删除项目" +#: konq_mainwindow.cc:3888 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "配置拼写检查..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "图标" +#: konq_mainwindow.cc:3891 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "垂直拆分视图(&L)" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "名称:" +#: konq_mainwindow.cc:3892 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "水平拆分视图(&T)" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "位置:" +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 +msgid "&New Tab" +msgstr "新建标签(&N)" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "注释:" +#: konq_mainwindow.cc:3894 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "复制当前标签(&D)" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "最先查看:" +#: konq_mainwindow.cc:3895 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "漂移当前标签" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "最后查看:" +#: konq_mainwindow.cc:3896 +msgid "&Close Active View" +msgstr "关闭活动视图(&C)" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "访问次数:" +#: konq_mainwindow.cc:3897 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "关闭当前标签" -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "插入分隔符" +#: konq_mainwindow.cc:3900 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "激活下一标签" -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "创建文件夹" +#: konq_mainwindow.cc:3901 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "激活上一标签" -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#: konq_mainwindow.cc:3906 #, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "复制 %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "创建书签" +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "激活第 %1 个标签" -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 更改" +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "向左移动标签" -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "重命名" +#: konq_mainwindow.cc:3910 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "向右移动标签" -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "移动 %1" +#: konq_mainwindow.cc:3913 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "转存调试信息" -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "设置为书签工具栏" +#: konq_mainwindow.cc:3916 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "配置视图配置文件(&O)..." -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "在书签工具栏内的 %1" +#: konq_mainwindow.cc:3917 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "装入视图配置文件(&V)" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "显示" +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "刷新标签(&R)" -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "隐藏" +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "刷新全部标签(&R)" -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "复制项目" +#: konq_mainwindow.cc:3932 +#, fuzzy +msgid "&Reload/Stop" +msgstr "刷新标签(&R)" -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "移动项目" +#: konq_mainwindow.cc:3947 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "我的书签" +#: konq_mainwindow.cc:3949 +msgid "&Rename" +msgstr "重命名(&R)" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "没有找到收藏夹图标" +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "移动到回收站(&M)" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "正在更新收藏夹图标..." +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "复制文件(&F)..." -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "本地文件" +#: konq_mainwindow.cc:3957 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "移动文件(&O)..." -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "导入 %1 书签" +#: konq_mainwindow.cc:3959 +msgid "Create Folder..." +msgstr "创建文件夹..." -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1 书签" +#: konq_mainwindow.cc:3960 +msgid "Animated Logo" +msgstr "动画标志" -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "导入为新的子文件夹,还是替换当前的书签?" +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 +msgid "L&ocation: " +msgstr "位置(&O):" -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 导入" +#: konq_mainwindow.cc:3967 +msgid "Location Bar" +msgstr "位置栏" -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "作为新文件夹" +#: konq_mainwindow.cc:3972 +msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." +msgstr "位置栏

输入网页位置或者搜索词条。" -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Galeon 书签文件(*.xbel)" +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "清除位置栏" -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|TDE 书签文件(*.xml)" +#: konq_mainwindow.cc:3980 +msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." +msgstr "清除位置栏

清除位置栏中的内容。" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "扫描额外书签的目录" +#: konq_mainwindow.cc:3984 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "书签(&B)" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" +#: konq_mainwindow.cc:4003 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "将此位置添加为书签" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "将第三方安装的书签合并到用户的书签中" +#: konq_mainwindow.cc:4007 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Konqueror 介绍(&Q)" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "版权 (C) 2005 Frerich Raabe" +#: konq_mainwindow.cc:4009 +msgid "Go" +msgstr "转到" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "原始作者" +#: konq_mainwindow.cc:4010 +msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "转到

转到在位置栏中输入的位置所指定的页面。" -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "拖曳项目" +#: konq_mainwindow.cc:4016 +msgid "" +"Enter the parent folder

For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." +msgstr "" +"进入父文件夹

例如,如果当前位置是 file:/home/%1,单击此按钮将进入 file:/" +"home。" -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "书签" +#: konq_mainwindow.cc:4019 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "进入父文件夹" -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "注释" +#: konq_mainwindow.cc:4021 +msgid "Move backwards one step in the browsing history

" +msgstr "在浏览历史中向后退一步

" -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "状态" +#: konq_mainwindow.cc:4022 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "在浏览历史中向后退一步" -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "地址" +#: konq_mainwindow.cc:4024 +msgid "Move forward one step in the browsing history

" +msgstr "在浏览历史中向前进一步

" -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "文件夹" +#: konq_mainwindow.cc:4025 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "在浏览历史中向后退一步" -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "空文件夹" +#: konq_mainwindow.cc:4027 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'

You can configure the location this " +"button takes you to in the Trinity Control Center, under File " +"Manager/Behavior." +msgstr "" +"前往您的“主页”

您可以在TDE 控制中心文件管理器/行为中" +"配置此按钮将带您前往的位置。" -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "从一个 Mozilla 格式的文件导入书签" +#: konq_mainwindow.cc:4030 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "前往您的“主页”" -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "从一个 Netscape (4.x 或更早) 格式的文件导入书签" +#: konq_mainwindow.cc:4037 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs

This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." +msgstr "" +"重新装入当前显示的文档

例如,此功能可用于刷新自上次装入后修改过的网页,以便" +"反映最新的变化。" -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "从一个 Internet Explorer 收藏夹格式的文件导入书签" +#: konq_mainwindow.cc:4040 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "重新装入目前在标签中显示的文档" -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "从一个 Opera 格式的文件导入书签" +#: konq_mainwindow.cc:4047 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard

This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other TDE applications." +msgstr "" +"将当前选中的文字或项目剪切并移动到系统剪贴板中

这使得您可以稍候在 " +"Konqueror 和其它 TDE 应用程序中使用粘贴命令。" -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "导出书签为一个 Mozilla 格式的文件" +#: konq_mainwindow.cc:4051 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "将选中的文字或项目移动到剪贴板" -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "导出书签为一个 Netscape (4.x 或更早) 格式的文件" +#: konq_mainwindow.cc:4053 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard

This " +"makes it available to the Paste command in Konqueror and other TDE " +"applications." +msgstr "" +"将当前选中的文字或项目复制到系统剪贴板中

这使得您可以稍候在 Konqueror 和其" +"它 TDE 应用程序中使用粘贴命令。" -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "导出书签为一个可打印的 HTML 格式的文件" +#: konq_mainwindow.cc:4057 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "将选中的文字或项目复制到剪贴板" -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "导出书签为一个 Internet Explorer 的收藏夹格式的文件" +#: konq_mainwindow.cc:4059 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents

This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." +msgstr "" +"粘贴先前剪切或复制的剪贴板内容

这也适用于从其它 TDE 应用程序中复制或剪切的" +"文字。" -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "导出书签为一个 Opera 格式的文件" +#: konq_mainwindow.cc:4062 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "粘贴剪贴板内容" -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "打开书签文件的指定位置" +#: konq_mainwindow.cc:4064 +msgid "" +"Print the currently displayed document

You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.

This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"打印当前显示的文档

选择此功能后将出现一个对话框,其中您可以设置各种选项,如" +"打印副本的数量和要使用的打印机。

此对话框也可访问特殊的 TDE 打印服务,如从" +"当前文档创建 PDF 文件。" -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "设置用户可读的标题,如“Konsole”" +#: konq_mainwindow.cc:4070 +msgid "Print the current document" +msgstr "打印当前文档" -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "隐藏所有浏览器相关的功能" +#: konq_mainwindow.cc:4076 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "在进入文件夹时,如果存在 index.html 则打开它。" -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "要编辑的文件" +#: konq_mainwindow.cc:4077 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"一个锁定的视图不能更改文件夹。请和“链接视图”一起使用来从一个文件夹中查看多个" +"文件" -#: keditbookmarks/main.cpp:96 +#: konq_mainwindow.cc:4078 msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." msgstr "" -"%1 的另一实例正在运行,您是想要打开另外一个实例,还是在同一实例中继续工作?\n" -"但是请注意,非常不幸,重复的视图都是只读的。" +"设置视图为“被链接的”。一个被链接的视图随其它被链接的视图中文件夹的修改而更" +"改。" -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "另开实例" +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "在标签中打开文件夹" -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "在同一实例中继续" +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 +msgid "Open in New Window" +msgstr "在新窗口中打开" -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "书签编辑器" +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "在新标签中打开" -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Konqueror 书签编辑器" +#: konq_mainwindow.cc:4415 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "保存视图配置文件“%1”(&S)..." -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003,TDE 开发者" +#: konq_mainwindow.cc:4756 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "在此窗口中打开(&T)" -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "第一个作者" +#: konq_mainwindow.cc:4757 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "在当前窗口中打开文档" -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "作者" +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "在新窗口中打开(&W)" -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "您只可以设定一个 --export 选项。" +#: konq_mainwindow.cc:4760 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "在新窗口中打开文档" -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "您只可以设定一个 --import 选项。" +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 +#, fuzzy +msgid "Open in &Background Tab" +msgstr "在新建标签中打开(&N)" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "正在检查..." +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new background tab" +msgstr "在新标签中打开文档" + +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "在新建标签中打开(&N)" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "错误 " +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new foreground tab" +msgstr "在新标签中打开文档" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "确定" +#: konq_mainwindow.cc:5019 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "用 %1 打开" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "重置快速搜索" +#: konq_mainwindow.cc:5076 +msgid "&View Mode" +msgstr "视图模式(&V)" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +#: konq_mainwindow.cc:5285 msgid "" -"Reset Quick Search" -"
Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "重置快速搜索
重置快速搜索,以便显示全部书签。" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "您在此窗口内有多个标签,您确定要关闭窗口吗?" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "搜索(&A):" +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 +msgid "Confirmation" +msgstr "确认" -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "征服您的桌面!" +#: konq_mainwindow.cc:5289 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "关闭当前标签(&L)" -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "Konqueror 是您的文件管理器、Web 浏览器和通用文档查看器。" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"此标签包含尚未提交的更改。\n" +"关闭窗口将会丢弃这些更改。" -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "起点" +#: konq_mainwindow.cc:5339 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"此页面包含尚未提交的更改。\n" +"关闭窗口将会丢弃这些更改。" -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "介绍" +#: konq_mainwindow.cc:5431 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "您的侧边栏没有功能或不可用。新的项目无法被添加。" -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "提示" +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Web 侧边栏" -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "技术规范" +#: konq_mainwindow.cc:5436 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "要给您的侧边栏添加新的 Web 扩展“%1”吗?" -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "您的个人文件" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "地址" -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "存储介质" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Do Not Add" +msgstr "不添加" -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "磁盘和可移动介质" +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "配置管理" -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "网络文件夹" +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "重命名配置(&R)" -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "共享的文件和文件夹" +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "删除配置(&D)" -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "浏览并恢复回收站" +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "配置名称(&P):" -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "应用程序" +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "在配置中保存 URL(&U)" -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "已安装的程序" +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "在配置中保存窗口大小(&W)" -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "Settings" -msgstr "设置" +#: konq_tabs.cc:67 +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." +msgstr "" +"此栏包含目前打开的标签列表。单击标签可激活该标签。在标签左上角显示关闭按钮而" +"非网站图标这一选项是可配置的。您还可以使用键盘快捷键在标签间导航。标签上的文" +"字是该标签所打开的网站标题,如果该标题太长以致无法完全显示下的话,将您的鼠标" +"指向标签可查看完整标题。" -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "桌面配置" +#: konq_tabs.cc:91 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "刷新标签(&R)" -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "下一页:Konqueror 介绍" +#: konq_tabs.cc:96 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "复制标签(&D)" -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "搜索 Web" +#: konq_tabs.cc:102 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "漂移标签(&E)" -#: about/konq_aboutpage.cc:212 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "Konqueror 使得工作和管理文件从未如此容易。不管是本地还是网络文件夹,您都可尽享像强大的侧边栏及文件预览这样的高级特性。" +#: konq_tabs.cc:109 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Left" +msgstr "向左移动标签" -#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#: konq_tabs.cc:115 #, fuzzy -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror 还是一个全功能的 Web 浏览器。有它的日子,网上冲浪不再是一件枯燥的事情。只需在位置栏输入您要浏览的地址(例如 http://www.kde.org) 并按 Enter,或者选择书签菜单中的任何一项。" +msgid "Move Tab &Right" +msgstr "向右移动标签" -#: about/konq_aboutpage.cc:221 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " -msgstr "如果您要返回到上一个位置,请按工具栏中的后退按钮 。" +#: konq_tabs.cc:122 +msgid "Other Tabs" +msgstr "其它标签" -#: about/konq_aboutpage.cc:224 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button ." -msgstr "要快速返回到您的主文件夹,只需单击工具栏中的主文件夹按钮 。" +#: konq_tabs.cc:127 +msgid "&Close Tab" +msgstr "关闭标签(&C)" -#: about/konq_aboutpage.cc:226 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click here." -msgstr "如果需要有关 Konqueror 更详细的文档,请点击此处。" +#: konq_tabs.cc:159 +msgid "Open a new tab" +msgstr "打开一个新标签" -#: about/konq_aboutpage.cc:228 +#: konq_tabs.cc:168 +msgid "Close the current tab" +msgstr "关闭当前标签" + +#: konq_view.cc:1357 msgid "" -"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking here" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " msgstr "" -"调整提示:如果您希望 Konqueror Web 浏览器启动更快一些,您可以单击此处" -"来关闭此信息。如果您想要重新启用它,请选择帮助->Konqueror 介绍菜单选项,然后按设置->保存视图配置“Web 浏览”。" +"您试图查看的页面是表单数据提交的结果。如果您重新发送数据,此表单执行的任何操" +"作(如搜索或在线购买)都将被重复。" -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "下一页:技巧" +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "重新发送" -#: about/konq_aboutpage.cc:268 +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and " -"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." msgstr "" -"Konqueror 设计之始就是考虑到了要支持各种 Internet 标准。我们的目标是完全实现被象 W3 和 OASIS " -"这样的组织正式批准的标准,同时也加入了被作为 Internet 事实标准的其它常用特性的支持。除了支持常用图标、Internet 关键字和 XBEL 书签等,Konqueror 也实现了:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Web 浏览" +"您在此窗口内打开了多个标签。\n" +"装入配置文件将会全部关闭。" -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "支持的标准" +#: konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Load View Profile" +msgstr "装入视图配置文件" -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "其它需求*" +#: konq_viewmgr.cc:1163 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"此标签包含尚未提交的更改。\n" +"装入配置文件将会丢弃这些更改。" -#: about/konq_aboutpage.cc:278 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" -"DOM (Level 1, partially Level 2) based " -"HTML 4.01" -msgstr "基于 DOM(第1级,部分的第2级)的 HTML 4.01" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"此页面包含尚未提交的更改。\n" +"装入配置文件将会丢弃这些更改。" -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "内建" +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "查看为(&A)" -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "层叠样式表(CSS 1,部分的 CSS 2)" +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "文件名" -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "ECMA-262 第3版(基本相当于 JavaScript 1.5)" +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "MimeType" +msgstr "MIME 类型" -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." -msgstr "已禁用 JavaScript(全局)。在这里启用 JavasSript。" +#: listview/konq_listview.cc:276 +msgid "Size" +msgstr "大小" -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here" -"." -msgstr "已启用 JavaScript (全局)。在这里配置 Javascript。" +#: listview/konq_listview.cc:277 +msgid "Modified" +msgstr "修改时间" + +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "Accessed" +msgstr "访问时间" + +#: listview/konq_listview.cc:279 +msgid "Created" +msgstr "创建时间" -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure Java® support" -msgstr "安全的 Java® 支持" +#: listview/konq_listview.cc:280 +msgid "Permissions" +msgstr "权限" -#: about/konq_aboutpage.cc:287 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, " -"IBM or Sun)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) 兼容的虚拟机(BlackdownIBM" -",或Sun)" +#: listview/konq_listview.cc:281 +msgid "Owner" +msgstr "属主" -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) here." -msgstr "在这里启用 Java (全局)。" +#: listview/konq_listview.cc:282 +msgid "Group" +msgstr "组" -#: about/konq_aboutpage.cc:290 -msgid "" -"Netscape Communicator® plugins " -"(for viewing Flash®, Real" -"®Audio, Real®Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator® 插件 (用来查看" -"Flash®, Real®" -"音频, Real®视频等文件)" +#: listview/konq_listview.cc:283 +msgid "Link" +msgstr "链接" -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "安全套接字层" +#: listview/konq_listview.cc:286 +msgid "File Type" +msgstr "文件类型" -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) 达到 168 位强度的安全通信" +#: listview/konq_listview.cc:670 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "显示修改时间(&M)" -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" +#: listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "隐藏修改时间(&M)" -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "双向语言的 16 位 Unicode 支持" +#: listview/konq_listview.cc:672 +msgid "Show &File Type" +msgstr "显示文件类型(&F)" -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "表单自动补全" +#: listview/konq_listview.cc:673 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "隐藏文件类型(&F)" -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "常 规" +#: listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show MimeType" +msgstr "显示 MIME 类型" -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "特性" +#: listview/konq_listview.cc:675 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "隐藏 MIME 类型" -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "图像格式" +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "显示访问时间(&A)" -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "传输协议" +#: listview/konq_listview.cc:677 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "隐藏访问时间(&A)" -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (包括 gzip/bzip2 压缩)" +#: listview/konq_listview.cc:678 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "显示创建时间(&C)" -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#: listview/konq_listview.cc:679 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "隐藏创建时间(&C)" -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and many more..." -msgstr "和 其它很多..." +#: listview/konq_listview.cc:680 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "显示链接目标(&L)" -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "URL 补全" +#: listview/konq_listview.cc:681 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "隐藏链接目标(&L)" -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "手册" +#: listview/konq_listview.cc:682 +msgid "Show Filesize" +msgstr "显示文件大小" -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "弹出菜单" +#: listview/konq_listview.cc:683 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "隐藏文件大小" -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(快捷-) 自动" +#: listview/konq_listview.cc:684 +msgid "Show Owner" +msgstr "显示属主" -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "Return to Starting Points" -msgstr "返回到起点" +#: listview/konq_listview.cc:685 +msgid "Hide Owner" +msgstr "隐藏属主" -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "技巧" +#: listview/konq_listview.cc:686 +msgid "Show Group" +msgstr "显示组" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -#, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"create your own Web-Shortcuts." -msgstr "" -"请使用 Internet 关键字和速搜:通过键入“gg: TDE”,可以使用 Google 在 Internet " -"上搜索“TDE”。有很多预定义的速搜使搜索软件或在百科全书中查找某些词变得轻而易举。您甚至可以创建您自己的速搜。" +#: listview/konq_listview.cc:687 +msgid "Hide Group" +msgstr "隐藏组" -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "使用工具栏中的放大镜按钮 来增大网页中的字体大小。" +#: listview/konq_listview.cc:688 +msgid "Show Permissions" +msgstr "显示权限" -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -" in the toolbar." -msgstr "" -"当您希望在位置工具栏中粘贴新地址时,您也许希望用工具栏中的白十字黑箭头 " -"来清除当前的地址。" +#: listview/konq_listview.cc:689 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "隐藏权限" -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "如果要在桌面上创建指向当前页面的链接,只需将位置工具栏左侧的“位置”标签拖放到桌面上,并选择“链接”。" +#: listview/konq_listview.cc:690 +msgid "Show URL" +msgstr "显示 URL" -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." +#: listview/konq_listview.cc:701 +msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" -"您也可以在窗口菜单中找到 “全屏幕模式”。该特性对“talk”会话非常有用。" -#: about/konq_aboutpage.cc:382 +#: listview/konq_listview.cc:703 msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." msgstr "" -"分而治之 - 通过将一个窗口分为两个部分(例如,窗口 - > " -"将视图左右分开), 您可以使 Konqueror 象您希望的那样。您甚至可以装入一些视图配置示例(例如 Midnight " -"Commander),或者创建您自己的配置。" - -#: about/konq_aboutpage.cc:387 -msgid "" -"Use the user-agent feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "如果您正在访问的网站要求您使用另外的浏览器,您可以使用用户代理特性 (并且不要忘记向网站管理者抱怨!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "" -"The History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "工具条中的历史功能 使您能够跟踪您最近访问的页面。" -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." -msgstr "使用缓冲代理服务器来加速您的网络连接。" +#: listview/konq_listview.cc:705 +msgid "Complete rename operation and move the next item" +msgstr "" -#: about/konq_aboutpage.cc:394 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> Show Terminal Emulator)." +#: listview/konq_listview.cc:707 +msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" -"高级用户将喜欢 Konsole,您可以将它嵌入 Konqueror (窗口 -> " -"显示终端仿真器)。" -#: about/konq_aboutpage.cc:397 +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" -"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "借助于 DCOP,您可以使用脚本来完全控制 Konqueror。" - -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "下一页:技术规范" - -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "已安装的插件" - -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "PluginDescriptionFileTypes" -msgstr "插件描述文件类型" - -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "已安装" - -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" -msgstr "MIME 类型描述后缀插件" +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"previous item and starts a new rename operation." +msgstr "" -#: about/konq_aboutpage.cc:538 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "您要在网页浏览配置中禁止显示介绍吗?" +#: listview/konq_listview.cc:711 +msgid "Complete rename operation and move the previous item" +msgstr "" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "快速启动?" +#: listview/konq_listview.cc:716 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "不区分大小写排序" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "禁用" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "名称" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "保留" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "在使用回收站里面的文件之前您必须先将它移出去。" #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 msgid "Select Remote Charset" msgstr "选择远程字符集" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "刷新标签(&R)" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" +msgstr "" + #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" msgstr "要求的输入:" @@ -2529,15 +2331,22 @@ msgstr "在当前目录中执行 Shell 命令:" msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "命令输出:“%1”" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "扩展的侧边栏" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "重置为系统默认值" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
" -msgstr "这将从侧边栏删除全部自定义项,并添加系统默项。
此过程是不可撤销的。
您真的想要继续吗?
" +"This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.
This procedure is irreversible
Do you want to " +"proceed?
" +msgstr "" +"这将从侧边栏删除全部自定义项,并添加系统默项。
此过程是不可撤销" +"的。
您真的想要继续吗?
" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2589,10 +2398,12 @@ msgstr "输入名称:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "您已经隐藏了导航面板配置按钮。要重新显示该按钮, 请用鼠标右键单击导航面板的任何一部分 并选择“显示配置按钮”。" +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." +msgstr "" +"您已经隐藏了导航面板配置按钮。要重新显示该按钮, 请用鼠标右键单击导航面板的任" +"何一部分 并选择“显示配置按钮”。" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:753 msgid "Configure Sidebar" @@ -2610,6 +2421,11 @@ msgstr "设置 URL..." msgid "Set Icon..." msgstr "设置图标..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "删除项目(&R)" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "配置导航面板" @@ -2618,24 +2434,12 @@ msgstr "配置导航面板" msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "设置刷新超时(0 则禁用)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " 分" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " 秒" - #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "创建新文件夹(&C)" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" msgstr "删除文件夹" @@ -2644,7 +2448,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "删除书签" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" msgstr "复制链接地址" @@ -2676,6 +2480,22 @@ msgstr "书签删除" msgid "Bookmark Properties" msgstr "书签属性" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "添加书签" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"

%4

Last visited: %1
First visited: " +"%2
Number of times visited: %3" +msgstr "" +"
%4

第一次访问:%2
最后访问:%1
访问次" +"数:%3
" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "删除项目(&R)" @@ -2684,6 +2504,10 @@ msgstr "删除项目(&R)" msgid "C&lear History" msgstr "清除历史(&L)" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "按名称(&N)" @@ -2692,6 +2516,12 @@ msgstr "按名称(&N)" msgid "By &Date" msgstr "按日期(&D)" +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "排序" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" @@ -2702,14 +2532,9 @@ msgstr "您确定想要清空全部历史吗?" msgid "Clear History?" msgstr "清除历史吗?" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"" -"
%4
" -"
Last visited: %1" -"
First visited: %2" -"
Number of times visited: %3
" -msgstr "
%4

第一次访问:%2
最后访问:%1
访问次数:%3
" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 @@ -2745,23 +2570,23 @@ msgid "" "Minutes" msgstr " 分钟" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." msgstr "创建新文件夹(&C)..." -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" msgstr "删除链接" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" msgstr "新建文件夹" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" msgstr "创建新文件夹" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" msgstr "输入文件夹名称:" @@ -2777,9 +2602,17 @@ msgstr "选择类型" msgid "Select type:" msgstr "选择类型:" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "扩展的侧边栏" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "设置刷新超时(0 则禁用)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " 分" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " 秒" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" @@ -2789,21 +2622,362 @@ msgstr "打开链接(&O)" msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "设置自动刷新(&A)" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "添加书签" +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "选择" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "视图模式(&V)" + +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "图标大小(&I)" + +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "排序(&O)" + +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "图标视图工具栏" + +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "图标视图额外工具栏" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "图标大小" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "多列视图工具栏" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "文件名" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "文件夹(&F)" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "书签(&B)" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "设置" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "位置工具栏" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "导入(&I)" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "导出(&E)" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "工具" + +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "位置(&L)" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "额外工具栏" + +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "位置工具栏" + +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "书签工具栏" + +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "在独立的窗口中打开文件夹" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "开源软件国际化之简体中文翻译组" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"如果您启用了此选项,Konqueror 将在您打开文件夹时另外打开一个新窗口,而不是在" +"当前窗口中显示文件夹内容。" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"当按下“主页”按钮时,Konqueror 将会跳转到此 URL(如文件夹或网页)。这通常是您的" +"主文件夹,缩写为波浪线(~)。" + +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "显示文件提示" + +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"您可在此控制鼠标移动到文件上时是否想要在弹出窗口中查看关于该文件的额外信息" + +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "在文件提示中显示预览" + +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "您可在此控制鼠标指向文件时弹出的窗口中是否要包含较大的文件预览" + +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "重命名内嵌图标" + +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "选中此选项将允许直接点击图标名称对文件改名。" + +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "显示跳过回收站的“删除”菜单项" + +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"如果您不想在桌面和文件管理器的菜单和快捷菜单中显示“删除”菜单命令,请取消此选" +"项。如果您仍然想要直接删除文件,可以在调用“移动到回收站”时按住 Shift 键。" + +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "标准字体" + +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "这是在 Konqueror 窗口中显示文字所用的的字体。" + +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "删除文件时请求确认。" + +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "移至回收站时请求确认" + +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"此选项将控制在您将文件移动到回收站时 Konqueror 是否应请求您的确认,以免您误删" +"文件。" + +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." +msgstr "此选项将控制在您简单的删除文件时 Konqueror 是否应请求您的确认。" + +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "转到(&G)" + +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "窗口(&W)" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "显示细节" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "详细的列表视图工具栏" + +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "信息列表视图工具栏" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "树形视图工具栏" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "限制" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "URL 过期时间(&X)" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "URL 的最大数量(&N):" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "定制字体用于" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "URL 新于" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "选择字体..." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "URL 旧于" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "详细的工具提示" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "除了 URL,还显示访问的次数和首次与最后一次访问的时间" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "清除历史" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." #~ msgstr "无法在树中找到父项目 %1。内部错误。" -- cgit v1.2.1