From b23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+" If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts. Note: This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not. Note: This "
+"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
+"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
+" 如果启用此选项,页面的横向或纵向属性将被按页自动设定,这可以更充分地利用纸张并赋予打印输出更吸引人的视觉效果。 提示:此选项将覆盖打印机属性中的横/纵向设置。如果启用此选项,并且若文档中各页面的大小不统一的话,可能有部分页会被旋转,而另一部分则不会。<"
-"/p> 如果启用此选项,页面的横向或纵向属性将被按页自动设定,这可以更充分地利"
+"用纸张并赋予打印输出更吸引人的视觉效果。 提示:此选项将覆盖打印"
+"机属性中的横/纵向设置。如果启用此选项,并且若文档中各页面的大小不统一的话,可"
+"能有部分页会被旋转,而另一部分则不会。 If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size. Note: If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors. If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
+"the printer's paper size. Note: If this option is enabled, and "
+"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
+"might be scaled by different scaling factors. 如果启用此选项,所有的页面会被自动缩放以最优化调整打印页的尺寸。 提示: 如果启用此选项,并且文档中各页面的大小不统一的话,不同的页面会被自动以不同的比例缩放。 如果启用此选项,所有的页面会被自动缩放以最优化调整打印页的尺寸。"
+"p> 提示: 如果启用此选项,并且文档中各页面的大小不统一的话,不同的页"
+"面会被自动以不同的比例缩放。 With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout. Level 1: This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.
Level 2: Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.
\n" @@ -263,75 +264,72 @@ msgid "" "faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option." msgstr "" -"在这个对话框中您可以选择 KViewShell 使用的 PostScript " -"语言格式级别。您的选择会显著影响打印的速度,但不会对打印输出的质量产生影响。
\n" -"级别 1:这是最保守的选项,因为 PostScript 1 " -"文件可以在所有的打印机上打印。然而文件的创建时间会相当长,打印的速度也会很慢。
\n" -"级别 2:PostScript 2 文件比 PostScript 1 文件小得多,打印速度也快很多。绝大部分的打印机都能支持它。
\n" -"级别 3:PostScript 3 文件比起 PostScript 2 " -"文件具有更小的文件尺寸和更快的打印速度。然而,只有部分新式打印机才能支持这一级别的 PostScript " -"文件。如果您的打印机可以在这种情况下正常工作,那么级别 3 就是您的最佳选择。
" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 +"在这个对话框中您可以选择 KViewShell 使用的 PostScript 语言格式级别。您的选" +"择会显著影响打印的速度,但不会对打印输出的质量产生影响。
\n" +"级别 1:这是最保守的选项,因为 PostScript 1 文件可以在所有的打印机" +"上打印。然而文件的创建时间会相当长,打印的速度也会很慢。
\n" +"级别 2:PostScript 2 文件比 PostScript 1 文件小得多,打印速度也快很" +"多。绝大部分的打印机都能支持它。
\n" +"级别 3:PostScript 3 文件比起 PostScript 2 文件具有更小的文件尺寸和" +"更快的打印速度。然而,只有部分新式打印机才能支持这一级别的 PostScript 文件。" +"如果您的打印机可以在这种情况下正常工作,那么级别 3 就是您的最佳选择。
" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "打印完整页面(默认)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "黑白模式" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "只有前景" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "只有背景" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.
\n" -"Print Full Page: The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.
\n" +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " +"what part of your page will be printed.\n" +"Print Full Page: The full page, including foreground and " +"background will be printed, either in color or in grayscale.
\n" "Black & White: Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.
\n" -"Foreground Only: This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.
\n" +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " +"much faster, but quality will not be as good.\n" +"Foreground Only: This option is useful if the background of the " +"page is disturbing and affects the readability of the text.
\n" "Background Only: Print only the background of the page.
" msgstr "" -"制作精良的 DJVU 文件常被分离成前景和背景图像两个层次,在大多数时候是前景包含文本,利用不同的渲染模式您可以决定要打印页面的哪个部分。
\n" -"打印整个页面:整个页面,包括前景和背景都会被打印,不管是用彩色还是灰度模式。
\n" -"黑白模式:前景和背景都被打印, 但仅有黑白双色。如果启用此选项,生成文件的打印速度会非常快,但质量会不太好。
\n" -"只有前景:在页面背景干扰到您阅读文字的情况下,这个选项会显得有用。
\n" +"制作精良的 DJVU 文件常被分离成前景和背景图像两个层次,在大多数时候是前景包" +"含文本,利用不同的渲染模式您可以决定要打印页面的哪个部分。
\n" +"打印整个页面:整个页面,包括前景和背景都会被打印,不管是用彩色还是" +"灰度模式。
\n" +"黑白模式:前景和背景都被打印, 但仅有黑白双色。如果启用此选项,生成" +"文件的打印速度会非常快,但质量会不太好。
\n" +"只有前景:在页面背景干扰到您阅读文字的情况下,这个选项会显得有用。" +"
\n" "只有背景:只打印页面背景。
" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 +#: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 +#: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "从页数:" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 +#: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "到页数:" -- cgit v1.2.1