From 93bd919c17f0bfe192a6fba816877e8c7ac6c794 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:23:12 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 95bd3f0881c9006ee6af4458be731f4b7534c2d6) --- tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kasbarextension.po | 183 +++++++++++---------- 1 file changed, 96 insertions(+), 87 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kasbarextension.po') diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kasbarextension.po index 90719cde5db..c74bf23d307 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:14+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -17,10 +17,26 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 msgid "About Kasbar" msgstr "關於 Kasbar" +#: kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About" +msgstr "" + #: kasaboutdlg.cpp:156 #, fuzzy msgid "

Kasbar Version: %1

KDE Version: %2
" @@ -28,20 +44,19 @@ msgstr "

Kasbar 版本: %1

TDE 版本: %2
" -"

Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.

" -"

You can find information about the latest developments in Kasbar at %4, the Kasbar homepage.

" +"

Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to " +"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of " +"the range of features needed by different groups of users. In the process of " +"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were " +"added, along with some more original ones such as thumbnails.

You can " +"find information about the latest developments in Kasbar at " +"%4, the Kasbar homepage.

" msgstr "" -"" -"

Kasbar TNG 在開始只是在原有的 Kasbar applet(新的) 延伸 API " -"的一部分,但是後來為了不同的使用者族群所需要的特色而完全重寫。首先重寫所有已在本來 taskbar 已有的基本特徵,接著加入一些在舊有 Kasbar " -"所具有的特色,像是視窗縮圖預覽(thumbnails)。

" -"

您可在 Kasbar 的網頁找到關於最新的發展資訊:%4

" +"

Kasbar TNG 在開始只是在原有的 Kasbar applet(新的) 延伸 API 的" +"一部分,但是後來為了不同的使用者族群所需要的特色而完全重寫。首先重寫所有已在" +"本來 taskbar 已有的基本特徵,接著加入一些在舊有 Kasbar 所具有的特色,像是視窗" +"縮圖預覽(thumbnails)。

您可在 Kasbar 的網頁找到關於最新的發展資訊:%4

" #: kasaboutdlg.cpp:184 msgid "Authors" @@ -53,29 +68,26 @@ msgstr "Kasbar 作者群" #: kasaboutdlg.cpp:190 msgid "" -"Richard Moore rich@kde.org" -"
Homepage: " -"http://xmelegance.org/" -"

Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.

" -"
Daniel M. Duley (Mosfet) " -"mosfet@kde.org" -"
Homepage: " -"http://www.mosfet.org/" -"

Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.

" +"Richard Moore rich@kde.org
Homepage:
http://xmelegance." +"org/

Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.


Daniel M. Duley (Mosfet) mosfet@kde.org
Homepage: http://www.mosfet.org/

Mosfet wrote the original Kasbar applet on " +"which this extension is based. There is little of the original code " +"remaining, but the basic look in opaque mode is almost identical to this " +"first implementation.

" msgstr "" -"Richard Moore rich@kde.org" -"
首頁: http://xmelegance.org/" -"

Kasbar TNG 程式碼的開發及維護者。

" -"
Daniel M. Duley (Mosfet) " -"mosfet@kde.org" -"
首頁: http://www.mosfet.org/" -"

Mosfet 他寫了此延伸功能所的基礎架構─原始 Kasbar applet " -"。雖然這裡只剩下一些些原本的程式碼,但是在不透明模式的基本外觀上看來還是跟原本的大致上相同。

" -"
李健秋(Andrew Lee) " -"andrew@linux.org.tw" -"

Andrew 他替 Kabar 翻譯了繁體中文訊息,若您發現他翻譯的不好或不正確的地方,可用中文直接寫信告訴他。" +"Richard Moore rich@kde.org
首頁:
http://xmelegance.org/" +"

Kasbar TNG 程式碼的開發及維護者。


Daniel M. Duley " +"(Mosfet) mosfet@kde.org
首" +"頁: http://www.mosfet.org/

Mosfet 他寫了此延伸功能所的基礎架構─原始 Kasbar applet 。雖然這裡只剩下" +"一些些原本的程式碼,但是在不透明模式的基本外觀上看來還是跟原本的大致上相同。" +"


李健秋(Andrew Lee)
andrew@linux.org.tw

Andrew 他替 Kabar 翻譯了繁體中文訊息,若您發現他" +"翻譯的不好或不正確的地方,可用中文直接寫信告訴他。" #: kasaboutdlg.cpp:214 msgid "BSD License" @@ -83,8 +95,8 @@ msgstr "BSD License" #: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU " +"Public License." msgstr "Kasbar 可適用於 BSD license 或是 GNU Public License 兩者之一。" #: kasaboutdlg.cpp:240 @@ -115,6 +127,10 @@ msgstr "Kasbar" msgid "Kasbar Preferences" msgstr "Kasbar 偏好設定" +#: kasprefsdlg.cpp:113 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: kasprefsdlg.cpp:123 msgid "Specifies the size of the task items." msgstr "指定工作項目的外觀尺寸" @@ -152,7 +168,8 @@ msgid "" "Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " "starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " "will be used." -msgstr "指定在同一行可顯示最大工作項目數量,若設定為 0 則會使用所有可能使用的空間。" +msgstr "" +"指定在同一行可顯示最大工作項目數量,若設定為 0 則會使用所有可能使用的空間。" #: kasprefsdlg.cpp:165 msgid "Bo&xes per line: " @@ -213,12 +230,13 @@ msgstr "啟用縮圖預覽(&M)" #: kasprefsdlg.cpp:247 msgid "" "Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not " +"reflect the current window contents.\n" "\n" "Using this option on a slow machine may cause performance problems." msgstr "" -"啟動當滑鼠停留在任一項目上便顯示該項目之視窗縮圖預覽。縮圖預覽只能大約的顯示該視窗的狀態,並不能反映出目前視窗的內容。\n" +"啟動當滑鼠停留在任一項目上便顯示該項目之視窗縮圖預覽。縮圖預覽只能大約的顯示" +"該視窗的狀態,並不能反映出目前視窗的內容。\n" "\n" "當這個選項使用在緩慢的機器上將可能會造成效能問題。" @@ -291,10 +309,12 @@ msgstr "只顯示最小化的視窗(&M)" #: kasprefsdlg.cpp:314 msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "當核取此選項時只有最小化的視窗會顯示在該列中。這會讓 Kasbar 與舊式的環境如 CDE 或 Openlook 有類似的圖示處理方式。" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. " +"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older " +"environments like CDE or OpenLook." +msgstr "" +"當核取此選項時只有最小化的視窗會顯示在該列中。這會讓 Kasbar 與舊式的環境如 " +"CDE 或 Openlook 有類似的圖示處理方式。" #: kasprefsdlg.cpp:326 msgid "Colors" @@ -366,8 +386,8 @@ msgstr "啟用進度指示器(&P)" #: kasprefsdlg.cpp:421 msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are " +"progress indicators." msgstr "啟用在視窗標籤中顯示進度的指示器。" #: kasprefsdlg.cpp:426 @@ -385,9 +405,11 @@ msgstr "啟用非作用中項目的框架" #: kasprefsdlg.cpp:434 msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "啟用非作用中項目周圍的框架,如果您希望工具列能消失到背景中您可能應該核消這個選項。" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into " +"the background you should probably uncheck this option." +msgstr "" +"啟用非作用中項目周圍的框架,如果您希望工具列能消失到背景中您可能應該核消這個" +"選項。" #: kasprefsdlg.cpp:445 msgid "" @@ -431,6 +453,14 @@ msgstr "設定 Kasbar(&C)..." msgid "&About Kasbar" msgstr "關於 Kasbar(&A)" +#: kastasker.cpp:206 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kastasker.cpp:210 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: kastaskitem.cpp:231 msgid "All" msgstr "All" @@ -490,43 +520,22 @@ msgstr "數值" #: kastaskitem.cpp:468 msgid "" -"Name: $name" -"
Visible name: $visibleName" -"
" -"
Iconified: $iconified" -"
Minimized: $minimized" -"
Maximized: $maximized" -"
Shaded: $shaded" -"
Always on top: $alwaysOnTop" -"
" -"
Desktop: $desktop" -"
All desktops: $onAllDesktops" -"
" -"
Iconic name: $iconicName" -"
Iconic visible name: $visibleIconicName" -"
" -"
Modified: $modified" -"
Demands attention: $demandsAttention" -"
" +"Name: $name
Visible name: " +"$visibleName

Iconified: $iconified
Minimized: " +"$minimized
Maximized: $maximized
Shaded: " +"$shaded
Always on top: $alwaysOnTop

Desktop: " +"$desktop
All desktops: $onAllDesktops

Iconic name: " +"$iconicName
Iconic visible name: " +"$visibleIconicName

Modified: $modified
Demands " +"attention: $demandsAttention
" msgstr "" -"名稱: $name" -"
可視名稱: $visibleName" -"
" -"
圖示化:$iconified" -"
最小化: $minimized" -"
最大化: $maximized" -"
陰影: $shaded" -"
最上層顯示: $alwaysOnTop" -"
" -"
桌面: $desktop" -"
所有桌面: $onAllDesktops" -"
" -"
圖示名稱:$iconicName" -"
圖示可視名稱: $visibleIconicName" -"
" -"
已修改: $modified" -"
伺服程式提示: $demandsAttention" -"
" +"名稱: $name
可視名稱: $visibleName

" +"圖示化:$iconified
最小化: $minimized
最大化: " +"$maximized
陰影: $shaded
最上層顯示: " +"$alwaysOnTop

桌面: $desktop
所有桌面: " +"$onAllDesktops

圖示名稱:$iconicName
圖示可視名稱: " +"$visibleIconicName

已修改: $modified
伺服程式提示: " +"$demandsAttention
" #: kastaskitem.cpp:504 msgid "NET WM Specification Info" -- cgit v1.2.1