From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Disable: do not use any combo box effects. 關閉:不使用任何 Combo Box 效果。 Disable: do not use any tooltip effects. Animate: Do some animation. 關閉:不使用任何的工具提示效果。 動畫效果:使用某些動畫效果。 Disable: do not use any menu effects. Animate: Do some animation. Fade: Fade in menus using alpha-blending. 關閉:不使用任何的選單效果。 動畫效果:使用動畫效果。 淡化:使用 alpha-混色讓選單有淡化效果。 Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr "風格
這個模組允許您修改使用者介面元件的視覺外觀,例如 Widget 的風格及特效。"
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "KDE 風格模組"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "介面工具風格與主題"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "設定(&F)..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "在按鍵上顯示圖示 (&W)"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "啟動工具提示 (&N)"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "在彈出式選單顯示快速處理(&P)"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "預視"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "啟動 GUI 效果 (&E)"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "關閉"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "動畫效果"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Combobox 效果 (&X):"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "淡出"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "工具提示效果 (&T):"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "半透明效果"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "選單效果 (&M):"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "程式等級"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "選單快速處理(&N):"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "選單拖曳陰影 (&D)"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "軟體淡色"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "軟體混色"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "Xrender 混色"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "選單半透明型態 (&L):"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "選單不透明 (&O):"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "反白在滑鼠下的按鈕(&H)"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "當移動時將工具列變透明 (&B)"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "文字位置 (&I):"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "只有圖示"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "只有文字"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "文字在圖示旁邊"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "文字在圖示下方"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "風格 (&S)"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "特效選項 (&E)"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "工具列(&T)"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr "載入此風格的組態對話盒時發生錯誤。"
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "無法載入對話盒"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"
"
+"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"
"
+"
"
+msgstr ""
+"
"
+"
一個或多個特效被選取,不過因為它們不被支援,所以目前無法套用在系統上,同時這些被選取的特效將會被關閉。"
+"
"
+"
"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.
"
+msgstr "選單半透明無法使用。
"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "選單拖曳陰影無法使用。"
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "沒有描述存在"
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "描述:%1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr "您可以在這邊選擇一系列預先定義的介面工具樣式 (例如扭曲的按鈕). 這可能合併於主題中(額外的資訊如大理石紋等)。"
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr "這個區域讓您可以預視您所選擇的風格,而不需要將它 套用到到整個桌面才能夠檢視。"
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr "這個頁面允許您啟動各種 Widget 的風格效果。為了得到更好的執行效率,您可以選擇關閉所有的特效。"
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr "如果您選擇了這個選項,您可以為各種 Widget 來設定特效,例如 Combo Box、選單或工具提示。"
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"
軟體淡色:使用固定色彩做 Alpha-混色。
\n" +"軟體混色:使用圖片做 Alpha-混色。
\n" +"XRender 混色: 使用 XFree RENDER " +"延伸功能做圖片混合(如果可用)。這個方法可能會比軟體或非加速的方式慢,但是可以增進遠端畫面的效能。\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "你可以透過調整這個捲軸,來控制選單的透明度效果。" + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "注意:在這個 Combo Box 中的所有 Widget,不可以套用到 Qt-Only 的應用程式。" + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "如果選擇這個選項, 當滑鼠經過時, 工具列按鈕將會改變其顏色." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "如果您選擇了這個選項,那麼在您拖曳工具列時,它將只會顯示外框。" + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "如果您選擇了這個選項,那麼當滑鼠停留在 KDE 應用程式工具列上的某個物件時,顯示出該物件的提示。" + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.
" +"Text only: Shows only text on toolbar buttons.
" +"Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.
Text under icons: " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"只顯示圖示:在工具列上只以圖示顯示按鍵。在低解析度的環境下,這是個不錯的選擇。
" +"只顯示文字:在工具列上只以文字顯示按鍵。
" +"文字顯示在圖示旁:在工具列上同時顯示文字和圖示,而文字就顯示在圖示的旁邊。
" +"文字顯示在圖示上:在工具列上同時顯示文字和圖示,而文字就顯示在圖示之上。
" + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "如果您開啟了這個選項,那麼 KDE 的應用程式將會有某些重要的按鍵旁顯示小圖示。" + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "如果您啟用此選頂某些彈出式選單會顯示所謂的快速處理。如果您按下它們,您會看到視窗元件裡的選單。在進行多次相同的動作時這會很有幫助。" + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Tab 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "按鍵群組" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "RadioButton" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "CheckBox" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "ComboBox" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "按鍵" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Tab 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "設定 %1" -- cgit v1.2.1