From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson
Date: Fri, 23 Mar 2012 20:29:21 -0500
Subject: Fix KDE -> TDE branding.
---
tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kicker.po | 50 +++++++++++++++----------------
1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kicker.po')
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kicker.po
index 08538cd46a2..13c12fd9973 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kicker.po
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid "TDE Menu"
msgstr "K 選單"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "無法執行非 KDE 應用程式。"
+msgid "Cannot execute non-TDE application."
+msgstr "無法執行非 TDE 應用程式。"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
@@ -87,9 +87,9 @@ msgstr "隱藏面板"
#: core/extensionmanager.cpp:117
msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
-msgstr "由於您安裝上的問題 KDE 面板(kicker)無法載入主面板。"
+msgstr "由於您安裝上的問題 TDE 面板(kicker)無法載入主面板。"
#: core/extensionmanager.cpp:119
msgid "Fatal Error!"
@@ -108,16 +108,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "切換顯示桌面"
#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "KDE 面板"
+msgid "The TDE panel"
+msgstr "TDE 面板"
#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "KDE 面板"
+msgid "TDE Panel"
+msgstr "TDE 面板"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, The KDE 團隊"
+msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, The TDE 團隊"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
@@ -295,8 +295,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "新增為快速瀏覽器(&B)"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "非 KDE 應用程式設定"
+msgid "Non-TDE Application Configuration"
+msgstr "非 TDE 應用程式設定"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
@@ -362,12 +362,12 @@ msgid ""
"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
"
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
msgstr ""
"您選項了其他的工作階段。"
"
目前的工作階段將會被隱藏,同時顯示新的登入視窗。"
"
功能鍵可以用來切換不同的工作階段;F%1 通常設定為第一個工作階段,而 F%2為第二個,其他的依此類推。您可以同時按下 "
-"CTRL、ALT,以及功能鍵來切換你的工作階段。此外,KDE 面板和桌面選單也提供在工作階段之間切換的動作。
"
+"CTRL、ALT,以及功能鍵來切換你的工作階段。此外,TDE 面板和桌面選單也提供在工作階段之間切換的動作。"
#: ui/k_mnu.cpp:408
msgid "Warning - New Session"
@@ -441,8 +441,8 @@ msgid "Add This Menu"
msgstr "加入這個選單"
#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "加入非 KDE 應用程式"
+msgid "Add Non-TDE Application"
+msgstr "加入非 TDE 應用程式"
#: ui/service_mnu.cpp:314
msgid ""
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "這是小程式清單。選擇一個小程式並按 加入至面
msgid "&Add to Panel"
msgstr "加入到面板(&A)"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
@@ -554,13 +554,13 @@ msgid ""
"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
msgstr "輸入當這個按鈕被選擇時要執行的可執行檔名稱。如果它不在您的 $PATH 中,您就須要提供絕對路徑。"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "(選擇性)命令列引數(&M):"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
@@ -572,13 +572,13 @@ msgstr ""
"\n"
"例如:像指令「rm -rf」就在這個文字方塊中輸入「-rf」。"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "在終端機視窗執行(&T)"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
@@ -586,25 +586,25 @@ msgid ""
"be able to see its output when run."
msgstr "如果指令是命令列應用程式而您希望在執行時能看到它的輸出請選擇此選項。"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "可執行的(&E):"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "在這裡輸入您想要出現在這個按鈕的名稱。"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "按鈕標題(&B):"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Description:"
--
cgit v1.2.1