From 14ec177f4003e9a60484dad41e57e54a159a0366 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
由於在使用中的字典內找不到這個詞語,它被當成一個\"未知詞語\"。它也有可能是一個外語。
\n" -"如果它真的沒有拼錯字,您可以按加到字典中來把它加入字典裏。如果您不希望這樣做,但仍想這個詞語保持原狀,您可以按略過或" -"全部略過。
\n" -"然而,要是它拼錯了,試在下面的相近詞語中找出一個正確的。找不到的話,您也可自行輸入一個,然後按取代或全部取代來更正它。
" -"\n" +"由於在使用中的字典內找不到這個詞語,它被當成一個\"未知詞語\"。它也有可" +"能是一個外語。
\n" +"如果它真的沒有拼錯字,您可以按加到字典中來把它加入字典裏。如果您不" +"希望這樣做,但仍想這個詞語保持原狀,您可以按略過或全部略過。" +"p>\n" +"
然而,要是它拼錯了,試在下面的相近詞語中找出一個正確的。找不到的話,您也可" +"自行輸入一個,然後按取代或全部取代來更正它。
\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "在這裏您可以找到內文中拼錯詞附近的文字。如果覺得文字太少,不能確定要用哪一個詞語作替代的話,您可以另外打開檢驗的文件,閱讀更多文字,並根據上文下理來作決定" -"。然後回到這裏繼續。
\n" +"在這裏您可以找到內文中拼錯詞附近的文字。如果覺得文字太少,不能確定要用哪一" +"個詞語作替代的話,您可以另外打開檢驗的文件,閱讀更多文字,並根據上文下理來作" +"決定。然後回到這裏繼續。
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
偵測到一個未知詞語(在字典內找不到)。"
-"
\n"
-"如果您認為它沒有拼措,並且不要再次顯示,就請按這裏。若您認為它是對的,但不想加入字典中,可以按略過或全部略過。
偵測到一個未知詞語(在字典內找不到)。
\n"
+"如果您認為它沒有拼措,並且不要再次顯示,就請按這裏。若您認為它是對的,但不想"
+"加入字典中,可以按略過或全部略過。
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "如果未知詞語是拼錯字的話,您應檢查一下有沒有適當的更正。有的話,就在它上面按一下。要是沒有,您也可以在上面的方格內輸入正確的詞語。
\n" -"確定後,就按取代來更正。要一次更改全部錯誤,請按全部取代。
如果未知詞語是拼錯字的話,您應檢查一下有沒有適當的更正。有的話,就在它上面" +"按一下。要是沒有,您也可以在上面的方格內輸入正確的詞語。
\n" +"確定後,就按取代來更正。要一次更改全部錯誤,請按全部取代。" +"p>
If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "如果未知詞語是拼錯字的話,您應檢查一下有沒有適當的更正。有的話,就在它上面按一下。要是沒有,您也可以在方格內輸入正確的詞語。
\n" -"確定後,就按取代來更正這個錯誤。要一次更正全部錯誤,請按全部取代。
\n" +"如果未知詞語是拼錯字的話,您應檢查一下有沒有適當的更正。有的話,就在它上面" +"按一下。要是沒有,您也可以在方格內輸入正確的詞語。
\n" +"確定後,就按取代來更正這個錯誤。要一次更正全部錯誤,請按全部取代" +"。
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "按這裡使這個未知詞語保持原狀。" -"
\n" -"
當這個詞語是一個名字、縮寫、外語或其他未知詞語,而您希望使用它,但又不想把它加入字典內時,這個選項便很有用。
\n" +"按這裡使這個未知詞語保持原狀。
\n" +"
當這個詞語是一個名字、縮寫、外語或其他未知詞語,而您希望使用它,但又不想把" +"它加入字典內時,這個選項便很有用。
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "按這裡使所有未知詞語保持原狀。" -"
\n" -"
當這個詞語是一個名字、縮寫、外語或其他未知詞語,而您希望使用它,但又不想把它加入字典內時,這個選項便很有用。
\n" +"按這裡使所有未知詞語保持原狀。
\n" +"
當這個詞語是一個名字、縮寫、外語或其他未知詞語,而您希望使用它,但又不想把" +"它加入字典內時,這個選項便很有用。
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
出現的地方(N
"
-"是一個整數),都會被替換成圓括號內對應的字串樣式,"
-"要替換成普通的\\N
,您需要多加一個反斜線,如\\\\N
。
\\N
出現的地方(N
是一個"
+"整數),都會被替換成圓括號內對應的字串樣式,要替換成普通的\\N"
+"b>
,您需要多加一個反斜線,如\\\\N
。
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
描述: | " -"%1 |
作者: | " -"%2 |
版本: | " -"%3 |
許可證: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
描述: | %1 |
作者:" +"td> | %2 |
版本: | %3 |
許可" +"證: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
診斷結果:
找不到桌面設定檔 %1。
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
診斷結果:
桌面設定檔 %1 未指定一個程式庫。
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
診斷結果:"
-"
%1"
-"
可能的原因:
" -"請小心檢查上述的問題,並嘗試移除錯誤訊息中的模組。若是不行,請聯絡您的發行商或套件供應者。
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
診斷結果:
%1
可能的原因:
請小心檢查上述的" +"問題,並嘗試移除錯誤訊息中的模組。若是不行,請聯絡您的發行商或套件供應者。" +"p>
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "隱藏選單列
隱藏選單列。您通常可以在視窗中按滑鼠右鍵來再次顯示它。" #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 @@ -3937,9 +3896,8 @@ msgstr "顯示狀態列(&A)" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "顯示狀態列
顯示狀態列,它會在視窗底部顯示狀態資料。" #: tdeui/kstdaction.cpp:278 @@ -3948,9 +3906,8 @@ msgstr "隱藏狀態列(&A)" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "
隱藏狀態列--在視窗底部顯示狀態資料的工具列。"
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
@@ -4080,14 +4037,14 @@ msgstr "關於 TDE(&K)"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"未定義"
-"
這個部件(widget)沒有\"這是什麼\"的說明。如果您要幫忙我們說明這個部件的話,我們歡迎您把它的\"這是什麼\"傳送給我們。"
+"未定義
這個部件(widget)沒有\"這是什麼\"的說明。如果您要幫忙我們說明"
+"這個部件的話,我們歡迎您把它的\"這是什麼\"傳送給"
+"我們。"
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4163,8 +4120,7 @@ msgstr "已命名的顏色"
msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
-msgstr ""
-"無法讀取 X11 RGB 色彩字串。下列檔案位置已經檢查:\n"
+msgstr "無法讀取 X11 RGB 色彩字串。下列檔案位置已經檢查:\n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4238,15 +4194,11 @@ msgstr "重做:%1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode 編碼: U+%3"
-"
(十進制: %4)"
-"
(字元: %5)
Unicode 編碼: U+%3
(十進"
+"制: %4)
(字元: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"軟體總是可以被改進的,而 TDE 團隊也樂意為此盡力。然而,當我們所做的不如預期地理想時,也懇請使用者您能不吝賜教,讓我們能做得更好。"
-"
"
-"
TDE 具有問題追蹤系統。請參觀 http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"或從 [說明] 選單中使用[報告問題]對話方塊來報告問題。"
-"
"
-"
如果您對軟體的改進有任何建議,歡迎您使用問題追蹤系統,將您的期望登錄上去。請將問題等級標示為“希望清單(Wishlist)”。"
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"軟體總是可以被改進的,而 TDE 團隊也樂意為此盡力。然而,當我們所做的不如預期地"
+"理想時,也懇請使用者您能不吝賜教,讓我們能做得更好。
TDE 具有問題追蹤"
+"系統。請參觀 http://bugs."
+"trinitydesktop.org/ 或從 [說明] 選單中使用[報告問題]對話方塊來報告問題。"
+"
如果您對軟體的改進有任何建議,歡迎您使用問題追蹤系統,將您的期望登錄"
+"上去。請將問題等級標示為“希望清單(Wishlist)”。"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"TDE 團隊的成員並不限於軟體開發者。您可以加入翻譯程式介面的團隊,也可以提供繪圖、佈景主題、聲音和改進過的文件。一切都隨您所好!"
-"
"
-"
請造訪 "
-"http://www.kde.org/jobs.html 取得您可參與專案的相關資訊。"
-"
"
-"
如果您需要更多的資訊或文件,請參考 "
-"http://developer.kde.org/,相信必能滿足您的需要。"
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"TDE 團隊的成員並不限於軟體開發者。您可以加入翻譯程式介面的團隊,也可以提供繪"
+"圖、佈景主題、聲音和改進過的文件。一切都隨您所好!
請造訪 http://www.kde.org/jobs.html 取得您可參"
+"與專案的相關資訊。
如果您需要更多的資訊或文件,請參考 http://developer.kde.org/,相信必能滿足您"
+"的需要。"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE 是可免費取得的,但 TDE 專案的工作並不是免費的!"
-"
"
-"
因此,TDE 團隊組織了 TDE e.V.,一個在德國 Tuebingen 創辦的非牟利組織。TDE e.V. 是 TDE "
-"專案在法津和財政方面的代表。請造訪http://www.kde-ev.org"
-"來取得更多有關 TDE e.V. 的資訊。"
-"
"
-"
TDE 團隊需要財政上的支持。大部分捐獻是用作補償成員和其他人在貢獻 TDE 時所用的經費。我們鼓勵您透過捐獻來支持 TDE。您可以從http://www.kde.org/support/內其中一種途徑來捐獻。"
-"
"
-"
我們非常感謝您對 TDE 的支持。"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE 是可免費取得的,但 TDE 專案的工作並不是免費的!
因此,TDE 團隊組織"
+"了 TDE e.V.,一個在德國 Tuebingen 創辦的非牟利組織。TDE e.V. 是 TDE 專案在法"
+"津和財政方面的代表。請造訪http://www.kde-"
+"ev.org來取得更多有關 TDE e.V. 的資訊。
TDE 團隊需要財政上的支持。"
+"大部分捐獻是用作補償成員和其他人在貢獻 TDE 時所用的經費。我們鼓勵您透過捐獻來"
+"支持 TDE。您可以從http://www.kde.org/"
+"support/內其中一種途徑來捐獻。
我們非常感謝您對 TDE 的支持。"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4758,7 +4695,8 @@ msgid ""
"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the "
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
-msgstr "當您按下\"進入管理員模式\"後,您需要輸入管理員(root) 密碼來取得 root 的權限。"
+msgstr ""
+"當您按下\"進入管理員模式\"後,您需要輸入管理員(root) 密碼來取得 root 的權限。"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -4964,9 +4902,11 @@ msgstr "字型大小
「固定」或「相對」
於環境"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
-msgstr "在此您可以選擇使用固定大小字型,或根據環境動態計算調整字型大小 (例如根據部件大小、紙張大小等)。"
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
+msgstr ""
+"在此您可以選擇使用固定大小字型,或根據環境動態計算調整字型大小 (例如根據部件"
+"大小、紙張大小等)。"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5003,14 +4943,17 @@ msgstr "搜尋(&S):"
msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
-msgstr "輸入組合鍵(例如 Ctrl-C)或動作名稱(例如複製)來搜尋對應的動作/組合鍵是什麼。"
+msgstr ""
+"輸入組合鍵(例如 Ctrl-C)或動作名稱(例如複製)來搜尋對應的動作/組合鍵是什麼。"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
-msgstr "在這裡您可以看到按鍵連結的清單,也就是左邊顯示的動作 (例如「複製」) 和右邊顯示的按鍵或組合鍵 (例如 Ctrl-V) 之間的關聯。"
+msgstr ""
+"在這裡您可以看到按鍵連結的清單,也就是左邊顯示的動作 (例如「複製」) 和右邊顯"
+"示的按鍵或組合鍵 (例如 Ctrl-V) 之間的關聯。"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5062,10 +5005,12 @@ msgstr "如果選取了這個選項,您可以使用下列按鈕為選定的動
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
-msgstr "請使用此按扭來選擇快速鍵。一旦您按下了它,您可以按下您希望的組合鍵與目前選定的動作相連繫。"
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
+msgstr ""
+"請使用此按扭來選擇快速鍵。一旦您按下了它,您可以按下您希望的組合鍵與目前選定"
+"的動作相連繫。"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5077,8 +5022,8 @@ msgstr "預設按鍵:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"要以 '%1' 鍵作為快速鍵,\n"
"必須配合 Meta、Alt、Ctrl、和/或 Shift 鍵一同使用。"
@@ -5183,7 +5128,9 @@ msgstr "送出這個問題報告到 %1 問題清單。"
msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
-msgstr "您希望提交問題報告的應用程式──如果不正確,請使用正確的應用程式的 [報告問題] 選單"
+msgstr ""
+"您希望提交問題報告的應用程式──如果不正確,請使用正確的應用程式的 [報告問題] "
+"選單"
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5252,14 +5199,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5284,40 +5233,34 @@ msgstr "您必須指定主題與描述才能發出問題報告。"
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"您選擇了 危險的 (Critical) 嚴重性。請注意此嚴重性只適用於以下錯誤:
" -"您正準備報告的錯誤會造成以上任一個損壞嗎?如果不會,請您選擇較低的嚴重性。謝謝!
" +"您選擇了 危險的 (Critical) 嚴重性。請注意此嚴重性只適用於以下錯誤:" +"
您正準備報告的錯誤會造成以上任一個損壞嗎?如果不會,請您選擇較低的嚴重性。" +"謝謝!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"您選擇了 嚴重的 (Grave) 嚴重性。請注意此嚴重性只適用於以下錯誤:
" -"您正準備報告的錯誤會造成以上任一個損壞嗎?如果不會,請您選擇較低的嚴重性。謝謝!
" +"您選擇了 嚴重的 (Grave) 嚴重性。請注意此嚴重性只適用於以下錯誤:" +"p>
您正準備報告的錯誤會造成以上任一個損壞嗎?如果不會,請您選擇較低的嚴重性。" +"謝謝!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5539,10 +5482,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "每日小祕訣" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"您知道嗎...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "您知道嗎...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5574,8 +5515,8 @@ msgstr "新增預設語言" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "新增一種以上的語言,如果沒有適當的翻譯時可以使用" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5604,8 +5545,8 @@ msgstr "這是主要的應用程式語言,會優先使用。" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "若是前一個語言中沒有適當的翻譯,則會使用這個語言。" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5623,8 +5564,8 @@ msgstr "設定工具列" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "您真的要重設這個應用程式的所有工具列嗎?這個動作會即時生效。" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 @@ -5669,7 +5610,8 @@ msgstr "<合併 %1>" msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." -msgstr "這是一個動作的動態清單。您可以移動它,但如果您移除它,您將無法再加入它。" +msgstr "" +"這是一個動作的動態清單。您可以移動它,但如果您移除它,您將無法再加入它。" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5792,16 +5734,15 @@ msgstr "作者(&U)" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"請使用 http://bugs.trinitydesktop.org 報告問題。\n" +"請使用 http://bugs.trinitydesktop." +"org 報告問題。\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"請報告問題到%2。\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "請報告問題到%2。\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5821,9 +5762,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5833,15 +5774,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -5904,7 +5846,8 @@ msgstr "選單項目 '%1' 無法以高亮度表示。" #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -5922,9 +5865,10 @@ msgstr "你必需指定一個應用程式的 id,如 'tde-konsole.desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" -msgstr "你最少要指定下列一項 --print-menu-id, --print-menu-name 或 --highlight " +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" +msgstr "" +"你最少要指定下列一項 --print-menu-id, --print-menu-name 或 --highlight " #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -5943,16 +5887,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "新的主機名稱" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"錯誤: 沒有設定 HOME 環境變數。\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "錯誤: 沒有設定 HOME 環境變數。\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"錯誤: 沒有設定 DISPLAY 環境變數。\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "錯誤: 沒有設定 DISPLAY 環境變數。\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6117,16 +6057,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "啟動 %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"不明的協定‘%1’。\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "不明的協定‘%1’。\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"載入‘%1’發生錯誤。\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "載入‘%1’發生錯誤。\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6278,8 +6214,8 @@ msgstr "無法由 '%1' 類型建立資源項目。" #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "您不可移除您的標準資源!請先選擇新標準資源。" #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 @@ -6292,14 +6228,14 @@ msgstr "您不可使用非使用中資源作為標準!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "您不可移除您的標準資源!請先選擇新標準資源。" #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "沒有合法的標準資源!請選擇一個既不是唯讀的也不是非使用中的資源。" #: kjs/object.cpp:349 @@ -6380,12 +6316,13 @@ msgstr "安全性..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." -msgstr "安全設定
顯示網頁的憑證。只有透過加密連線取得的網頁才會有憑證。
提示:如果有顯示一個小鎖,就表示網頁是透過加密連線取得的。" +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." +msgstr "" +"安全設定
顯示網頁的憑證。只有透過加密連線取得的網頁才會有憑證。
提示:如" +"果有顯示一個小鎖,就表示網頁是透過加密連線取得的。" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6451,9 +6388,8 @@ msgstr "增大字型" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "增大字型
使這個視窗的字型放大。按一下來顯示可用的字型大小。" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 @@ -6462,29 +6398,26 @@ msgstr "縮小字型" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "縮小字型
使這個視窗的字型縮小。按一下來顯示可用的字型大小。" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "尋找文字
顯示一個文字尋找對話框。" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "尋找下一個
尋找下一處有該尋找文字中的文字的地方。" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "尋找上一個
尋找上一處有該尋找文字Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." -msgstr "列印框架
某些網頁使用多個框架。要列印單一框架,請按一下來使用它的功能。" +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." +msgstr "" +"列印框架
某些網頁使用多個框架。要列印單一框架,請按一下來使用它的功能。"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6686,7 +6619,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"警告:這是一個安全的表格,但是它正試圖未經加密就把您的資料傳送回去。第三者可能可以截獲並檢視這些資料。\n"
+"警告:這是一個安全的表格,但是它正試圖未經加密就把您的資料傳送回去。第三者可"
+"能可以截獲並檢視這些資料。\n"
"您確定要繼續嗎?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4779
@@ -6700,7 +6634,8 @@ msgstr "傳送未加密資料(&S)"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"警告:您的資料將未經加密就在網路上傳輸。\n"
@@ -6720,9 +6655,11 @@ msgstr "傳送 Email"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. '列印影像' 如果開啟這個選項,HTML 中的影像就會被列印出來。但它會花更多時間,並會使用更多油墨或調色劑。 如果不開啟的話,那只會把 HTML 的文字列印出來。它會快一些,也可節省一些油墨或調色劑。 '列印影像' 如果開啟這個選項,HTML 中的影像就會"
+"被列印出來。但它會花更多時間,並會使用更多油墨或調色劑。 如果不開啟的"
+"話,那只會把 HTML 的文字列印出來。它會快一些,也可節省一些油墨或調色劑。"
+"p> 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. '列印標頭' 如果開啟這個選項,列印本會連標頭一起出來。標頭包含了目前的日期、URL 和頁數。 如果不開啟的話,列印本將不會包含標頭。 '列印標頭' 如果開啟這個選項,列印本會連標頭一起"
+"出來。標頭包含了目前的日期、URL 和頁數。 如果不開啟的話,列印本將不會包"
+"含標頭。 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. '便於列印模式' 如果開啟這個選項,文件將會以黑白色彩列印。所有背景都會列印成白色。這樣可以使列印速度加快,並節省一些油墨或調色劑。 如果不開啟的話,文件將會以原貌列印。這樣會使全頁以彩色列印(若使用黑白列印機,則是灰階),減慢列印速度,並使用更多油墨或調色劑。 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. '便於列印模式' 如果開啟這個選項,文件將會以黑白"
+"色彩列印。所有背景都會列印成白色。這樣可以使列印速度加快,並節省一些油墨或調"
+"色劑。 如果不開啟的話,文件將會以原貌列印。這樣會使全頁以彩色列印(若使"
+"用黑白列印機,則是灰階),減慢列印速度,並使用更多油墨或調色劑。 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org 關於 TDE 的中文化 TDE 的繁體中文翻譯是由李爵樺"
-"、薛景中"
-"、陳更新"
-"、以及黃峻崢"
-"等人所領導的 ZH-L10N 中文化計劃所主導,以及來自世界各地的志願工作者所義務參與。 如果您想要協助 TDE 的繁體中文化工作,請參考 ZH-L10N 中文化計劃:"
-" 特別感謝 TDE 能夠翻譯成各國語言要特別感謝來自各地的翻譯小組大量的熬夜所得出來的結果。若是需要對於 TDE 國際化更進一步的資訊,請參考 http://i18n.kde.org/ 特別感謝的忙碌譯者們: KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org 關於 TDE 的中文化 TDE 的繁體中文翻譯是由李爵樺、薛景中、陳更新、以及黃峻崢等人所領導的 ZH-L10N 中文化計劃所主"
+"導,以及來自世界各地的志願工作者所義務參與。 如果您想要協助 TDE 的繁體"
+"中文化工作,請參考 ZH-L10N 中文化計劃: 特"
+"別感謝 TDE 能夠翻譯成各國語言要特別感謝來自各地的翻譯小組大量的熬夜所得"
+"出來的結果。若是需要對於 TDE 國際化更進一步的資訊,請參考 http://i18n.kde.org/ 特別感謝的忙碌譯者們:"
+"p>Abel Cheung (R.I.P. Deaddog), Joe Man, Jouston, T.H.Hsieh, 等等。"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444
msgid ""
@@ -9812,22 +9719,20 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-" This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. 這個程式使用 Qt %1 版本。 Qt 是一個來自Trolltech 的跨平台 C++ GUI 工具組。 Qt 提供了單一原始碼移植能力,跨越了Windows 95/98/NT/2000、Linux、Solaris、HP-UX 和很多其他使用 X11 的 "
-"Unix 版本。"
-" 請參閱 http://www.trolltech.com/qt/ 以得到更多資訊。 This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. 這個程式使用 Qt %1 版本。 Qt 是一個來自Trolltech 的"
+"跨平台 C++ GUI 工具組。 Qt 提供了單一原始碼移植能力,跨越了Windows "
+"95/98/NT/2000、Linux、Solaris、HP-UX 和很多其他使用 X11 的 Unix 版本。 請參閱 http://www.trolltech.com/qt/ "
+"以得到更多資訊。
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
-msgstr "
%1
您真的要提交表格嗎?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"
%1
您真的要提交表"
+"格嗎?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6732,9 +6669,11 @@ msgstr "提交"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
-msgstr "這個網站的表格提交時試圖在您的電腦附加一個檔案。為了保護您,這個附件已經被移除。"
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"這個網站的表格提交時試圖在您的電腦附加一個檔案。為了保護您,這個附件已經被移"
+"除。"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -6859,51 +6798,44 @@ msgstr "列印 %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
您要允許表格被提交嗎?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
您要允"
+"許表格被提交嗎?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?"
-"
"
-"
http://i18n.linux.org.tw/"
-"
"
-"
或加入zh-l10n@linux.org.tw郵件論壇。"
-"
"
-"
協助 Linux 的國際化及中文化基礎架構
協助 TDE 國際化修改、訊息翻譯
提供訊息翻譯
http://i18n.linux.org.tw/
或加入zh-l10n@linux.org.tw郵件論壇。
協助 Linux 的國際化及中文化基礎架構"
+"li>
協助 TDE 國際化修改、訊息翻譯
提供訊息翻譯
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -9856,14 +9761,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -9908,8 +9812,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10454,21 +10357,21 @@ msgstr "記憶體不足"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"無法建立本地端的 kab 設定檔案“%1”。若是沒有該設定檔案,kab 程式可能無法正常運作。請確認您可以對本地端 TDE 目錄 (一般在 "
-"~/.trinity) 進行寫入。"
+"無法建立本地端的 kab 設定檔案“%1”。若是沒有該設定檔案,kab 程式可能無法正常運"
+"作。請確認您可以對本地端 TDE 目錄 (一般在 ~/.trinity) 進行寫入。"
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"無法建立標準 kab 資料庫檔案“%1”。若是沒有該資料庫,kab 程式可能無法正常運作。請確認您可以對本地端 TDE 目錄 (一般在 ~/.trinity) "
-"進行寫入。"
+"無法建立標準 kab 資料庫檔案“%1”。若是沒有該資料庫,kab 程式可能無法正常運作。"
+"請確認您可以對本地端 TDE 目錄 (一般在 ~/.trinity) 進行寫入。"
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -10509,7 +10412,8 @@ msgstr "檔案已重新載入。"
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -10986,16 +10890,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "UNIX Sockets (指定給目前主機和目前使用者)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - 無法識別的類型\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - 無法識別的類型\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - 無法識別的用戶路徑類型\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - 無法識別的用戶路徑類型\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11101,76 +11001,72 @@ msgstr "選擇字型"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "確定"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "取消"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "是(&Y)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "否(&N)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "中止(&A)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "重試(&R)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "忽略(&I)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "全部皆是(&A)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "全部皆否(&O)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.關於 Qt
"
-"
Qt 也有嵌入式系統用的版本。About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.關於 Qt
Qt "
+"也有嵌入式系統用的版本。
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "K Desktop Environment 由 TDE 團隊所撰寫及維護。TDE 團隊是由全球網路上一群致力於自由軟體發展的軟體工程師所組成。
沒有任何單獨的團體、公司或組織控制 TDE 的原始碼。歡迎所有人對 TDE 貢獻己力。
請造訪 http://www.kde.org/,取得 TDE 專案的相關資訊。"
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "K Desktop Environment 由 TDE 團隊所撰寫及維護。TDE 團隊是由全球網路"
+#~ "上一群致力於自由軟"
+#~ "體發展的軟體工程師所組成。
沒有任何單獨的團體、公司或組織控制 "
+#~ "TDE 的原始碼。歡迎所有人對 TDE 貢獻己力。
請造訪 http://www.kde.org/,取得 TDE 專案的相關資訊。"
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "報告問題或期望(&R)"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "您若要報告此錯誤,請點選底下的連結。\n"
-#~ "它會開啟一個網頁瀏覽器並連往 http://bugs.trinitydesktop.org ,在那裡您將會找到一個可填寫的表格。\n"
+#~ "它會開啟一個網頁瀏覽器並連往 http://bugs.trinitydesktop.org ,在那裡您將會"
+#~ "找到一個可填寫的表格。\n"
#~ "以上所顯示的訊息將會被傳送到該伺服器。"
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "報告問題(&R)..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror 可以把密碼存在加密的錢包(wallet)內。當錢包被解除鎖定時,它可以在下一次到訪網站時自動把登入資訊填上。您要現在儲存資訊嗎?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror 可以把密碼存在加密的錢包(wallet)內。當錢包被解除鎖定時,它可以在"
+#~ "下一次到訪網站時自動把登入資訊填上。您要現在儲存資訊嗎?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror 可以把密碼存在加密的錢包(wallet)內。當保險箱被解除鎖定時,它可以在下一次到訪 %1 時自動把登入資訊填上。您要現在儲存資訊嗎?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror 可以把密碼存在加密的錢包(wallet)內。當保險箱被解除鎖定時,它可以"
+#~ "在下一次到訪 %1 時自動把登入資訊填上。您要現在儲存資訊嗎?"
--
cgit v1.2.1