From 74c0544a8bb32a585f5b2c1f0a8468233b6143e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 30 Jan 2012 20:13:08 -0600 Subject: Part 2 of prior commit --- tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kcachegrind.po | 2735 ----------------------- tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 2735 +++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 2735 insertions(+), 2735 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kcachegrind.po create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdecachegrind.po (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk') diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kcachegrind.po deleted file mode 100644 index b96d78e6a22..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kcachegrind.po +++ /dev/null @@ -1,2735 +0,0 @@ -# translation of tdecachegrind.po to Chinese Traditional -# -# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. -# Franklin Weng , 2007. -# Chih-Wei Huang , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-03 10:39+0800\n" -"Last-Translator: Chih-Wei Huang \n" -"Language-Team: Chinese Traditional \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "使用中到 %1 的呼叫" - -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 -msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" -msgstr "%n 個到 %1 的呼叫" - -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "跳躍到 0x%3 %1 次,共要 %2 次" - -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "跳躍到 0x%2 %1 次" - -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(循環)" - -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "抽象項目" - -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "花費項目" - -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "源碼行部件" - -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "源碼行" - -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "行呼叫部件" - -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "行呼叫" - -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "跳躍部件" - -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "跳躍" - -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "指令部件" - -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "指令" - -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "指令跳躍部件" - -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "指令跳躍" - -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "指令呼叫部件" - -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "指令呼叫" - -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "呼叫部件" - -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "呼叫" - -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "函式部件" - -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "函式源碼檔案" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "函式" - -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "函式循環" - -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "類別部件" - -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "類別" - -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "程式源碼檔案部件" - -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "程式源碼檔案" - -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "ELF 物件部件" - -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "ELF 物件" - -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "分析檔部件" - -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "程式追蹤" - -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 從 %2" - -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(未知)" - -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(無呼叫者)" - -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 經過 %2" - -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(無被呼叫者)" - -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(未找到)" - -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "重新計算函式循環..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "名稱" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 -#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Cost" -msgstr "花費" - -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "分析檔部件概觀。目前為 %1" - -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "取消選擇" - -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "選擇" - -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "選擇全部的部件" - -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "可見的部件" - -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "隱藏已選取的部件" - -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "重新顯示隱藏的部件" - -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 -msgid "Go Back" -msgstr "返回" - -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "視覺化" - -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "切割模式" - -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "繪圖模式" - -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "縮放函式" - -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "顯示直接呼叫" - -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "遞增顯示呼叫等級" - -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "繪製名稱" - -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "繪製花費" - -#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 -msgid "Ignore Proportions" -msgstr "忽略屬性" - -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "繪製框架" - -#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 -msgid "Allow Rotation" -msgstr "允許旋轉" - -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "隱藏資訊" - -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "顯示資訊" - -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(未載入追蹤)" - -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "事件類型" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "引入" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "自身" - -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "短" - -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "公式" - -#: costtypeview.cpp:81 -msgid "" -"Cost Types List" -"

This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.

" -"

By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.

" -msgstr "" -"花費類型清單" -"

這份清單顯示所有可用的花費類型(cost type)以及目前所選取的函式在該類型的自身與引入的花費。

" -"

選取其中一種類型,您可以改變所有 KCachegrind 的花費成為該類型。

" - -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "設定次要事件類型" - -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "移除次要事件類型" - -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "編輯長名稱" - -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "編輯短名稱" - -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "編輯公式" - -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "新增花費類型..." - -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "新增%1" - -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "新增花費類型 %1" - -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "跳到 %3 %1 次,總共需要 %2 次" - -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "跳躍到 %2 %1 次" - -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "略過 %n 個項目" - -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "沒有可用的描述" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "部件概觀" - -#: toplevel.cpp:288 -msgid "" -"The Parts Overview" -"

A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.

" -"

The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"

    " -"
  • Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " -"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " -"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " -"executable), sized according to the cost spent therein.
  • " -"
  • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " -"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " -"to show the costs of its callees.

" -msgstr "" -"部件概觀" -"

當某個分析檔中還有多個分析資料檔時,這份概觀可以看到所有的追蹤部件。追蹤部件概觀水平軸為執行時間,矩形大小與部件的總花費成比例。您可以選擇多個部件來顯示這" -"些部件的總花費。

" -"

這些部件可以再更進一步細分:有分割模式與被呼叫者模式: " -"

    " -"
  • 分割模式(Partitioning):您可以看到追蹤部件被分割為多個群組,根據所選取的群組類型,例如選取了 ELF 物件群組,您可以看到每個被使用的 " -"ELF 物件(分享函式庫或執行檔)都分別用彩色的矩形表示,矩形大小與花費成比例。
  • " -"
  • 被呼叫者(Callee)模式:顯示一個矩形,代表此追蹤部件裡目前所選取的函式的總花費。這裡面又分成小矩形,代表每個被呼叫者的花費。
" -"

" - -#: toplevel.cpp:318 -msgid "Top Cost Call Stack" -msgstr "頂端花費呼叫堆疊" - -#: toplevel.cpp:320 -msgid "" -"The Top Cost Call Stack" -"

This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.

" -"

The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.

" -msgstr "" -"最高花費呼叫堆疊" -"

這只是純虛構的「最有可能的」呼叫堆疊。它是從目前選取的函式開始,針對每個呼叫者與被呼叫者的最高花費放到堆疊中。

" -"

花費呼叫欄位顯示呼叫所使用的花費。

" - -#: toplevel.cpp:333 -msgid "Flat Profile" -msgstr "簡單分析檔" - -#: toplevel.cpp:343 -msgid "" -"The Flat Profile" -"

The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"

" -"

The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.

" -msgstr "" -"簡單分析檔" -"

簡單分析檔(Flat " -"Profile)包含一個群組與函式選取清單。根據所選取的群組型態,群組清單包含了所有花費到的群組。若是群組型態選擇為「函式」則群組清單會被隱藏起來。

" -"

函式清單則包含了所選取的群組的函式,(如果群組型態為「函式」則包含所有的函式),依花費排序。花費少於 1% 的則預設為隱藏。

" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "分析檔傾印" - -#: toplevel.cpp:367 -msgid "" -"Profile Dumps" -"

This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"

    " -"
  • current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " -"and " -"
  • the default profile dump directory given in the configuration.
" -"The list is sorted according the the target command profiled in the " -"corresponding dump.

" -"

On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"

    " -"
  • Options allows you to view the profiled command and profile options " -"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " -"created. Press Run Profile to start aprofile run with these options in " -"the background. " -"
  • Info gives detailed info on the selected dump like event cost " -"summary and properties of the simulated cache. " -"
  • State is only available for current happening profiles runs. Press " -"Update to see different counters of the run, and a stack trace of the " -"current position in the program profiled. Check the Every " -"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync " -"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " -"dump.

" -msgstr "" -"分析檔傾印(Profile dump)" -"

這個嵌入元件的上半部顯示以下目錄及其子目錄中,可載入的分析檔傾印: " -"

    " -"
  • 目前 KCachegrind 的工作目錄;
  • " -"
  • 設定中所預設的分析檔傾印目錄。
這個清單依據分析檔分析的指令排序。

" -"

選取某個分析檔傾印,其資訊會顯示在此元件的下半部: " -"

    " -"
  • 選項讓您可以檢視此分析檔分析的指令,以及此傾印的分析檔選項。改變任何項目,新的分析檔樣本就會建立(但未儲存)。按下「執行分析檔」就會在背景" -"開始用新的選項來執行分析檔。
  • " -"
  • 資訊為所選取的傾印的詳細資訊,包括事件花費概要,模擬的快取的屬性等。
  • " -"
  • 狀態只對目前執行中的分析檔有用。按下「更新」可以看執行中的計數器,程式堆疊目前的位置。檢查每一個選項,讓 KCachegrind " -"可以常規性地輪詢這些資料。檢查同步選項讓此元件同步。

" - -#: toplevel.cpp:455 -msgid "&Duplicate" -msgstr "複製(&D)" - -#: toplevel.cpp:459 -msgid "" -"Duplicate Current Layout" -"

Make a copy of the current layout.

" -msgstr "複製目前的佈局

複製目前的佈局。

" - -#: toplevel.cpp:466 -msgid "" -"Remove Current Layout" -"

Delete current layout and make the previous active.

" -msgstr "移除目前的佈局

刪除目前的佈局,並回到上一個。

" - -#: toplevel.cpp:470 -msgid "&Go to Next" -msgstr "跳到下一個(&G)" - -#: toplevel.cpp:474 -msgid "Go to Next Layout" -msgstr "跳到下一個佈局" - -#: toplevel.cpp:477 -msgid "&Go to Previous" -msgstr "跳到上一個(&G)" - -#: toplevel.cpp:481 -msgid "Go to Previous Layout" -msgstr "跳到上一個佈局" - -#: toplevel.cpp:484 -msgid "&Restore to Default" -msgstr "還原預設值(&R)" - -#: toplevel.cpp:487 -msgid "Restore Layouts to Default" -msgstr "還原佈局預設值" - -#: toplevel.cpp:490 -msgid "&Save as Default" -msgstr "儲存為預設值(&S)" - -#: toplevel.cpp:493 -msgid "Save Layouts as Default" -msgstr "儲存佈局為預設值" - -#: toplevel.cpp:504 -msgid "New

Open new empty KCachegrind window.

" -msgstr "新增

開啟新的空白 KCachegrind 視窗。

" - -#: toplevel.cpp:507 -msgid "&Add..." -msgstr "新增(&A)..." - -#: toplevel.cpp:510 -msgid "" -"Add Profile Data" -"

This opens an additional profile data file in the current window.

" -msgstr "新增分析檔資料

在目前視窗中開啟新的分析資料檔。

" - -#: toplevel.cpp:522 -msgid "Reload Profile Data

This loads any new created parts, too.

" -msgstr "重新載入分析資料

這也會載入任何新建立的部件。

" - -#: toplevel.cpp:526 -msgid "&Export Graph" -msgstr "匯出圖形(&E)" - -#: toplevel.cpp:530 -msgid "" -"Export Call Graph" -"

Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.

" -msgstr "匯出呼叫圖

產生副檔名為 .dot 的 GraphViz 套件工具的檔案。

" - -#: toplevel.cpp:536 -msgid "&Force Dump" -msgstr "強制傾印(&F)" - -#: toplevel.cpp:545 -msgid "" -"Force Dump" -"

This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.

" -"

Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.

" -"

Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.

" -msgstr "" -"強制傾印 " -"

強制 Callgrind 執行分析檔傾印在目前的目錄中。當 KCachegrind " -"要尋找傾印時可以勾選此選項。傾印完成後,會自動重新載入目前的追蹤。如果是 Callgrind 傾印,則也會載入新建立的追蹤部件。

" -"

強制傾印會建立一個叫做 callgrind.cmd 的檔案,並每秒鐘檢查其存在與否。執行中的 Callgrind 會偵測此檔,傾印追蹤部件,並刪除 " -"callgrind.cmd 檔。KCachegrind 會偵測到刪除的動作,並做重新載入。如果沒有執行 " -"Callgrind,再按一次「強制傾印」會取消傾印的要求。這會刪除 callgrind.cmd 檔並停止輪詢新的傾印。

" -"

注意:Callgrind 執行時只會在實際執行的時間(只有幾毫秒)才會偵測 callgrind.cmd " -"檔的存在與否,休眠(Sleep)時並不會偵測。提示:若是使用者介面的程式分析檔,您可以用調整視窗大小來叫醒 Callgrind。

" - -#: toplevel.cpp:570 -msgid "" -"Open Profile Data" -"

This opens a profile data file, with possible multiple parts

" -msgstr "開啟分析檔資料

開啟分析檔資料。

" - -#: toplevel.cpp:586 -msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" -msgstr "顯示/隱藏部件概觀嵌入面板" - -#: toplevel.cpp:590 -msgid "Call Stack" -msgstr "呼叫堆疊" - -#: toplevel.cpp:595 -msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" -msgstr "顯示/隱藏呼叫堆疊嵌入面板" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "函式分析檔" - -#: toplevel.cpp:604 -msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" -msgstr "顯示/隱藏函式分析檔嵌入面板" - -#: toplevel.cpp:614 -msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" -msgstr "顯示/隱藏分析檔傾印嵌入面板" - -#: toplevel.cpp:619 -msgid "Show Relative Costs" -msgstr "顯示相對花費" - -#: toplevel.cpp:626 -msgid "Show Absolute Costs" -msgstr "顯示絕對花費" - -#: toplevel.cpp:629 -msgid "Show relative instead of absolute costs" -msgstr "顯示相對花費而非絕對花費" - -#: toplevel.cpp:633 -msgid "Percentage Relative to Parent" -msgstr "相對於父項目的百分比" - -#: toplevel.cpp:639 -msgid "Show percentage costs relative to parent" -msgstr "顯示相對於父項目的相關花費百分比" - -#: toplevel.cpp:643 -msgid "" -"Show percentage costs relative to parent" -"

If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"

    " -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
    Cost TypeParent Cost
    Function CumulativeTotal
    Function SelfFunction Group (*) / Total
    CallFunction Cumulative
    Source LineFunction Cumulative
    " -"

    (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." -msgstr "" -"顯示相對於父項目的相關花費百分比 " -"

    關閉此選項的話,則花費百分比是以相對於目前瀏覽的分析檔部件的總花費。開啟此選項,則此百分比是相對於父項目的相關花費。 " -"

      " -"" -"" -"" -" " -"" -"" -" " -"" -"" -" " -"" -"" -" " -"" -"" -"
      花費型態父項目花費
      函式累積總計
      函式本身函式群組(*) / 總計
      呼叫函式累積
      源碼行號函式累積

      " -"

      (*):只有在打開函式群組時(例如 ELF 物件群組)

      " - -#: toplevel.cpp:658 -msgid "Do Cycle Detection" -msgstr "執行循環偵測" - -#: toplevel.cpp:664 -msgid "Skip Cycle Detection" -msgstr "略過循環偵測" - -#: toplevel.cpp:667 -msgid "" -"Detect recursive cycles" -"

      If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"

      The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." -msgstr "" -"偵測遞迴循環 " -"

      關閉此選項的話,樹狀圖會以黑色區域表示遞迴呼叫,而非無限制地畫遞迴。注意,黑色區域的大小通常會是錯的,因為遞迴循環時呼叫的花費無法立即決定。不過對假循環而" -"言,這個問題並不大(請參考文件說明)。

      " -"

      勾選此選項的話,會去偵測並展開所有的函式成為一虛擬函式,以便正確處理。不過,對使用者介面的應用程式來說,這會產生巨大的假循環,變得無法分析。因此,就必須關" -"掉這個選項。

      " - -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 -msgid "Go back in function selection history" -msgstr "在函式選擇歷史中往後" - -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 -msgid "Go forward in function selection history" -msgstr "在函式選擇歷史中往前" - -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 -msgid "" -"Go Up" -"

      Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.

      " -msgstr "往上

      到此函式最後一個選取的呼叫者。如果沒有,則使用最高花費。

      " - -#: toplevel.cpp:707 -msgid "&Up" -msgstr "向上(&U)" - -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 -msgid "Primary Event Type" -msgstr "主要事件型態" - -#: toplevel.cpp:748 -msgid "Select primary event type of costs" -msgstr "選擇花費的主要事件型態" - -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 -msgid "Secondary Event Type" -msgstr "次要事件型態" - -#: toplevel.cpp:760 -msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" -msgstr "選擇花費的次要事件型態。" - -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 -msgid "Grouping" -msgstr "群組" - -#: toplevel.cpp:771 -msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" -msgstr "選擇函式要怎麼併入高階花費項目" - -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(無群組)" - -#: toplevel.cpp:787 -msgid "Split" -msgstr "分割" - -#: toplevel.cpp:791 -msgid "Show two information panels" -msgstr "顯示兩個資訊面板" - -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" -msgstr "水平分割" - -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." -msgstr "主視窗分割時變更分割方向" - -#: toplevel.cpp:808 -msgid "Tip of the &Day..." -msgstr "每日提示(&D)..." - -#: toplevel.cpp:809 -msgid "Show \"Tip of the Day\"" -msgstr "顯示「每日提示」" - -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 -msgid "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind 分析資料檔\n" -"*|所有檔案" - -#: toplevel.cpp:1014 -msgid "Select Callgrind Profile Data" -msgstr "選擇 Callgrind 分析資料" - -#: toplevel.cpp:1063 -msgid "Add Callgrind Profile Data" -msgstr "新增 Callgrind 分析資料" - -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 -msgid "(Hidden)" -msgstr "(隱藏)" - -#: toplevel.cpp:1626 -msgid "Hide" -msgstr "隱藏" - -#: toplevel.cpp:1659 -msgid "Show Absolute Cost" -msgstr "顯示絕對花費" - -#: toplevel.cpp:1662 -msgid "Show Relative Cost" -msgstr "顯示相對花費" - -#: toplevel.cpp:1693 -msgid "Go Forward" -msgstr "往前" - -#: toplevel.cpp:1694 -msgid "Go Up" -msgstr "往上" - -#: toplevel.cpp:1926 -#, c-format -msgid "Layout Count: %1" -msgstr "佈局計數:%1" - -#: toplevel.cpp:1933 -msgid "No profile data file loaded." -msgstr "沒有載入分析資料檔。" - -#: toplevel.cpp:1942 -msgid "Total %1 Cost: %2" -msgstr "總計 %1 花費:%2" - -#: toplevel.cpp:1954 -msgid "No event type selected" -msgstr "(沒有選擇事件型態)" - -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 -msgid "(No Stack)" -msgstr "(沒有堆疊)" - -#: toplevel.cpp:2205 -msgid "(No next function)" -msgstr "(沒有下一個函式)" - -#: toplevel.cpp:2241 -msgid "(No previous function)" -msgstr "(沒有前一個函式)" - -#: toplevel.cpp:2276 -msgid "(No Function Up)" -msgstr "(沒有函式往上)" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "花費 2" - -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "十六進位值" - -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "組譯器" - -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "源碼位置" - -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"Annotated Assembler" -"

      The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.

      " -"

      The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.

      " -"

      Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.

      " -msgstr "" -"註記組譯器(Annotated Assembler) " -"

      註記組譯器顯示目前選取的函式的機器碼指令,以及執行該指令時的花費。如果是呼叫指令,則呼叫時發生的詳情會插入到源碼中,包括呼叫的花費,呼叫的次數,以及呼叫的" -"目的地。

      " -"

      反組譯輸出可以用 objdump 產生,通常會包在 binutils 套件中。

      " -"

      選取呼叫資訊中的某一行可以眺到被呼叫的函式。

      " - -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "跳到 %1" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "跳到位址 %1" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "十六進位碼" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "此分析資料檔中沒有指令資訊。" - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "要用 Valgrind Calltree Skin,請重新執行並指定選項" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "想要看條件式的跳躍,請額外指定選項" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "執行此指令時發生錯誤" - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "請檢查您是否已安裝 objdump。" - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "這個工具可以在 binutils 套件中找到。" - -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(沒有組譯器)" - -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "有 %n 個花費線沒有組譯碼。" - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "發生的原因是因為這個的程式碼:" - -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "似乎無法符合此分析資料檔。" - -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "您正使用舊的分析資料檔,還是像上面提到的" - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "這是從已更新的安裝或其他機器來的 ELF 物件嗎?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "試著執行此命令時發生錯誤" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "請檢查命令中使用的 ELF 物件存在。" - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "從 %1 來的呼叫" - -#: callgraphview.cpp:307 -#, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "呼叫 %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(未知的呼叫)" - -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"Call Graph around active Function" -"

      Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is only " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.

      " -"

      For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.

      " -"

      If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"

      " -msgstr "" -"活躍函式的呼叫圖環境 " -"

      根據設定,此檢視顯示活躍函式的呼叫圖環境。注意:顯示的花費只表示此函式執行中的花費,也就是說,main() 函式顯示的花費會跟此函式的花費一樣,因為那是 " -"main() 的引入花費。

      " -"

      對循環而言,藍色的呼叫箭頭表示是人工加上去修正的,實際上不會發生。

      " -"

      如果此圖大於元件的大小,則會在一邊顯示略圖。類似呼叫樹狀圖的視覺選項,選取的函式會被突顯。

      " - -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"警告:正在進行長而持續的佈局作業。\n" -"要加速,請降低節點與邊線的限制。\n" - -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"佈局停止。\n" - -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" -msgstr "" -"呼叫圖中含有 %1 個節點與 %2 個邊線。\n" - -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "沒有激發要繪製呼叫圖的項目。" - -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "沒有目前活躍的項目可繪製呼叫圖。" - -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"沒有可用的呼叫圖,因為以下的指令無法執行:\n" -"%1\n" - -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "請檢查 dot 已安裝(在 GraphViz 套件中)" - -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"執行圖形佈局工具時發生錯誤。\n" - -#: callgraphview.cpp:2207 -msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." -msgstr "沒有函式 %1 的呼叫圖,因為沒有所選取事件型態的花費。" - -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "停止佈局" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "為 PostScript 檔" - -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "為影像檔..." - -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "匯出圖形" - -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "無限制" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "無" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "最大 2" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "最大 5" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "最大 10" - -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "最大 15" - -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "無最小值" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" - -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" - -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" - -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" - -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" - -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1.5 %" - -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" - -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "與節點相同" - -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50% 的節點" - -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20% 的節點" - -#: callgraphview.cpp:2520 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10% 的節點" - -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "呼叫者深度" - -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "被呼叫者深度" - -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "最小節點花費" - -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "最小呼叫花費" - -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "被略過呼叫的箭頭" - -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "內部循環呼叫" - -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "叢集群組" - -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "簡潔" - -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "正常" - -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "高" - -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "上到下" - -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "左到右" - -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "圓形" - -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "左上方" - -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "右上方" - -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "左下方" - -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "右下方" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "自動" - -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "圖" - -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "鳥瞰檢視" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin),Franklin Weng" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "(已略過 %n 個函式)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run under cachegrind" -msgstr "在 cachegrind 下執行" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "顯示此追蹤的資訊" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "KDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "Cachegrind 的 KDE 前端程式" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(c) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "作者/維護者" - -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "移動到頂端" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "移動到右方" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "移動到底端" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "移動到左下方" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "左下方" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "移動區域到" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "隱藏此分頁" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "隱藏範圍" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "顯示隱藏於" - -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(沒有載入分析資料檔)" - -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "類型" - -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "呼叫者" - -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "所有呼叫者" - -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "呼叫者地圖" - -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "來源" - -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "部件" - -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "呼叫圖" - -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "被呼叫者" - -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "所有被呼叫者" - -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "被呼叫者地圖" - -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"Information Tabs" -"

      This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"

        " -"
      • The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.
      • " -"
      • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.
      • " -"
      • The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.
      • " -"
      • The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.
      • " -"
      • The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.
      • " -"
      • The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.
      • " -"
      • The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.
      For more information, see the " -"What's This? help of the corresponding tab widget

      " -msgstr "" -"資訊分頁" -"

      本畫面以不同分頁顯示目前所選擇函數的資訊: " -"

        " -"
      • 「花費」分頁顯示可用的事件型態清單,以及它們的引入與自身花費。
      • " -"
      • 「部件」分頁在有一個以上的追蹤時顯示追蹤部件清單。(若只有一個則會隱藏此分頁。)也會顯示選取的函式在不同的部件,以及呼叫的花費。
      • " -"
      • 「呼叫清單」分頁顯示此函式內直接呼叫的函式,與直接呼叫此函式的函式詳情。
      • " -"
      • 「總體呼叫」分頁顯示的跟「呼叫清單」差不多,不過還包括間接呼叫。
      • " -"
      • 「呼叫圖」分頁顯示此函式與呼叫者之間的圖形關係。
      • " -"
      • 「源碼」分頁在除錯資訊與程式源碼檔可用時顯示源碼。
      • " -"
      • 「組合」分頁顯示追蹤資訊的機械碼。
      更多詳情可以參考「這是什麼?」的說明元件。

      " - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(沒有載入資料)" - -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(沒有選取函式)" - -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "程式源碼(未知)" - -#: sourceview.cpp:89 -msgid "" -"Annotated Source" -"

      The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.

      " -"

      Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.

      " -msgstr "" -"註記源碼 " -"

      註記源碼清單顯示目前所選取的函式源碼,以及其執行時的花費。如果在源碼中有呼叫,則呼叫發生時的詳情會被插入源碼中,包括呼叫時的花費,呼叫的數量以及呼叫的目的" -"地。

      " -"

      選取被插入的呼叫資訊可以眺到該函式。

      " - -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "跳到第 %1 行" - -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(無程式源碼)" - -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "沒有與目前選取的型態相關的花費" - -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "與檔案中此函式的任何程式碼" - -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "因此,沒有註記來源可以顯示。" - -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "程式源碼(%1)" - -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "--- 從 %1 引入 ---" - -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- 從未知的來源引入 ---" - -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "以下的函式沒有源碼可參考:" - -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "這是因為沒有除錯資訊。" - -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "重新編譯來源並重新執行此分析檔。" - -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "這個函式位於此 ELF 物件中:" - -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "這是因為它的程式源碼檔找不到:" - -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "新增此檔案所在的資料夾到程式源碼資料夾清單中。" - -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "這個清單可以在設定對話框中找到。" - -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr "(執行緒 %1)" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(無)" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(活躍)" - -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "跳到 %1" - -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "顯示全部項目" - -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "未群組" - -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "距離" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "已呼叫" - -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "呼叫者" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "呼叫中" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "被呼叫者" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"List of all Callers" -"

      This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

      " -"

      Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.

      " -"

      As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.

      " -"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

      " -msgstr "" -"所有呼叫者清單 " -"

      此清單顯示目前選取函式的所有呼叫者函式,包括直接呼叫與間接呼叫。間接呼叫的數字加一稱為「距離」(例如,函式 A 呼叫函式 B,函式 B 又呼叫函式 " -"C,則函式 A 到 C 的距離為 2)

      " -"

      顯示的「絕對花費」是當一個已列出的所選函式使用時的花費;「相對花費」是此函式相對於所有已選函式的花費。花費圖形以對每個距離以不同顏色顯示對數百分比。 " -"

      因為有可能同一個函式中會有許多呼叫,距離欄位有時會顯示所有發生呼叫的函式的距離範圍,這種狀況下,括弧中顯示的是平均距離,也就是發生呼叫最多花費的地方。 " -"

      選擇某函式可以看每個函式的資訊。如果在分割模式下的兩個面板,會在另一個面板改變。

      " - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"List of all Callees" -"

      This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

      " -"

      Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.

      " -"

      As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.

      " -"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

      " -msgstr "" -"被呼叫者清單" -"

      這份清單顯示所有被目前選取的函式呼叫的函式,包括直接與間接呼叫。間接呼叫的數字加一稱為「距離」(例如,函式 A 呼叫函式 B,函式 B 又呼叫函式 " -"C,則函式 A 到 C 的距離為 2)

      " -"

      顯示的「絕對花費」是當一個已列出的所選函式使用時的花費;「相對花費」是此函式相對於所有已選函式的花費。花費圖形以對每個距離以不同顏色顯示對數百分比。 " -"

      因為有可能同一個函式中會有許多呼叫,距離欄位有時會顯示所有發生呼叫的函式的距離範圍,這種狀況下,括弧中顯示的是平均距離,也就是發生呼叫最多花費的地方。 " -"

      選擇某函式可以看每個函式的資訊。如果在分割模式下的兩個面板,會在另一個面板改變。

      " - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "指令抓取" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "資料讀取存取" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "資料寫入存取" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 指令抓取失誤" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1 資料讀取失誤" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1 資料寫入失誤" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2 指令抓取失誤" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2 資料讀取失誤" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2 資料寫入失誤" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "樣本" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "系統時間" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "使用者時間" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "L1 失誤總和" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "L2 失誤總和" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "循環估計" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "佈局(&L)" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "邊列" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "狀態工具列" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "一般" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "大於多少時截斷:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "百分比數值的精確度:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "在工具提示與內文選單中的符號" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "清單中最大項目數:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "花費項目顏色" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "物件:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "類別:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "檔案:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "註記" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "註記裡的內容:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "程式源碼資料夾" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "物件 / 相關來源基礎" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "新增..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "目標" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "時間" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "路徑" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "目標命令:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "分析檔選項:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "選項" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "數值" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "追蹤" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "跳躍" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "指令" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "事件" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "完整快取" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "自訂" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "收集" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "啟動時" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "當在" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "略過" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "傾印分析檔" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "每次 BB" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "進入時" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "離開時" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "清空事件" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "分離" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "執行緒" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "遞迴" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "呼叫鍊" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "自訂分析器選項:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "執行新分析檔" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "資訊" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "傾印理由:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "事件摘要:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "總計" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "其他:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "顯示" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "比較" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "狀態" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "更新" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "間隔(秒):" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "計數器" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "傾印完成" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "收集中" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "已執行" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "基本區塊" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "呼叫" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "不同" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "ELF 物件" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "函式" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "內文" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "堆疊追蹤:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "同步" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "位置" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "開始" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "歸零" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "傾印" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "訊息" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "終止執行" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "搜尋(&S):" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "群組" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(無追蹤部件)" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "堆疊選擇" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "花費2" - -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "文字 %1" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "遞迴對切" - -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "欄" - -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "列" - -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "永遠最好的" - -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "最好的" - -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "替代(垂直)" - -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "替代(水平)" - -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "巢狀" - -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "只有正確的框線" - -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "寬度 %1" - -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "遮蔽" - -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "可見的" - -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "由子系統取得空間" - -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "左上方" - -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "頂端中央" - -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "右上方" - -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "底端中央" - -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "右下方" - -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "沒有 %1 限制" - -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "沒有區域限制" - -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "%1 的區域 (%2)" - -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "%n 像素" - -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "將區域限制加倍(到 %1)" - -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "將區域限制減半(到 %1)" - -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "沒有深度限制" - -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "%1 的深度(%2)" - -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "深度 %1" - -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "遞減(到 %1)" - -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "遞增(到 %1)" - -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"Caller Map" -"

      This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).

      " -msgstr "" -"呼叫者地圖 " -"

      這個圖形顯示目前活躍的函式所有呼叫者的巢狀架構。每個彩色的矩形表示一個函式,大小會與該函式執行時的花費成比例。(不過畫圖形時會有所限制,所以是盡量成比例)" -"。

      " - -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"Call Map" -"

      This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).

      " -msgstr "" -"呼叫地圖 " -"

      這個圖形顯示目前活躍的函式所有呼叫的巢狀架構。每個彩色的矩形表示一個函式,大小會與該函式執行時的花費成比例。(不過畫圖形時會有所限制,所以是盡量成比例)。" -"

      " - -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"

      Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " -"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " -"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.

      " -"

      This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. Return activates the current item.

      " -msgstr "" -"

      外觀選項可以在選單中找到。要取得精準的大小比例,選擇「隱藏不正確的框線」。這個模式可能會非常" -"花時間,您可能要先限制一下最多的巢狀等級。「最佳」會依父函式的比例來分離子函式的方向。「總是最佳」會依剩餘空間來決定。「忽略比例」會在畫子函式前先保留函式名稱空" -"間。注意大小的比例有可能會錯得很離譜。

      " -"

      有一種「樹狀地圖」元件。可以用鍵盤左右鍵來導覽所有的子節點,上下鍵則可以進出巢狀等級。Enter 鍵會啟動目前的項目。

      " - -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "跳到" - -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "停止於深度" - -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "深度 10" - -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "深度 15" - -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "深度 20" - -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "遞減深度(到 %1)" - -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "遞增深度(到 %1)" - -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "停止於函式" - -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "無函式限制" - -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "停止於區域" - -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 像素" - -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 像素" - -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 像素" - -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 像素" - -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "將區域限制減半(到 %1)" - -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "視覺化" - -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "分割方向" - -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "略過不正確的邊框" - -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "邊框寬度" - -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "邊框 0" - -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "邊框 1" - -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "邊框 2" - -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "邊框 3" - -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "繪製符號名稱" - -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "繪製花費" - -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "繪製位置" - -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "繪製呼叫" - -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "呼叫映射:目前是 %1" - -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(無函式)" - -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(無呼叫)" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "Cachegrind/Callgrind 產生的分析檔資料檔匯入過濾器" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "載入 %1 中" - -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "計數" - -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"List of direct Callers" -"

      This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.

      " -"

      An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

      " -"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

      " -msgstr "" -"直接呼叫者清單 " -"

      這個清單顯示直接呼叫目前選取函式的所有函式,以及呼叫次數與呼叫花費。

      " -"

      如果顯示一圖示而非引入花費,則表示這個呼叫是在遞迴循環之中。引入花費在此沒有意義。

      " -"

      選擇某個函式會在目前資訊面板的顯示中跳到該函式。如果有兩個面板(分割模式),則會變換另一個面板的函式。

      " - -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"List of direct Callees" -"

      This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.

      " -"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

      " -msgstr "" -"直接被呼叫者清單 " -"

      這個清單顯示目前選取函式直接呼叫的所有函式,以及呼叫次數與呼叫花費。

      " -"

      選擇某個函式會在目前資訊面板的顯示中跳到該函式。如果有兩個面板(分割模式),則會變換另一個面板的函式。

      " - -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "未知類型" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

      ...that the What's This? help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request What's This? help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.

      \n" -msgstr "" -"

      每個使用者介面元件中的「這是什麼?」說明內含了此元件的詳細用法資訊。建議第一次使用時先閱讀它。您以可以按 Shift+F1 叫出。

      \n" - -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"

      ...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      若您提供這個選項:--dump-instr=yes,您可以在呼叫樹模式取得指令層級的分析檔資訊。\n" -"用「組譯器檢視」取得指令的註記。

      \n" - -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"

      ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?

      \n" -msgstr "" -"

      您可以用 Alt 加上左右鍵來在目前的物件歷史中往返。

      \n" - -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"

      ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      您可以用方向鍵在呼叫者/被呼叫者地圖中導覽。用左右鍵來跳到相鄰的節點,上下鍵則在不同的巢狀等級間來回。要選取目前的項目,您可以按空白鍵,按下 Enter " -"鍵則是啟用。

      \n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"

      ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      您可以用方向鍵在呼叫圖檢視中導覽。用左右鍵來跳到與目前選取的呼叫相鄰的節點,上下鍵則在不同的呼叫等級間來回,切換呼叫函式。按下 Enter " -"鍵則是啟用目前的項目。

      \n" - -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"

      ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?

      \n" -msgstr "" -"

      您可以在工具列的編輯欄中輸入某函式的部份名稱(不分大小寫),再按下 Enter 鍵就可以快速找到該函式的位置。

      \n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"

      ...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in Settings->Configure KCachegrind...?

      \n" -msgstr "" -"

      您可以指定自訂的顏色給圖形中的 ELF 物件、C++ 類別或源碼檔。您只要在「設定」─「設定 KCachegrind...」中設定即可。

      \n" - -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"

      ...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?

      \n" -"

      There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"Source Directories list in the configuration.\n" -msgstr "" -"

      如果有提供除錯資訊的話,您可以在資訊分頁中的「位置」標籤處,或是源碼分頁處的源碼標頭處看到所選取函式的除錯資訊。

      \n" -"

      必須要有源碼檔的檔名(包括副檔名)。如果 KCachegrind 還是沒有顯示源碼,請確定您已將源碼檔所在的路徑加到設定中的「源碼目錄」清單中。

      " -"\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"

      ...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

      \n" -msgstr "" -"

      您可以設定是否要讓 KCachegrind 顯示絕對事件計數或相對事件計數(以百分比顯示)。

      \n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"

      ...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.

      \n" -"

      To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.

      \n" -msgstr "" -"

      您可以在 KCachegrind " -"中設定所有函式清單中的最大顯示數目。這樣的話,清單中的最後一個項目會顯示出還有多少函式未顯示出來,以及這些未顯示函式的花費。

      \n" -"

      要啟動較少花費的函式,您可以搜尋並在簡單分析檔中選取。這樣會暫時新增到簡單分析檔清單中。

      \n" - -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"

      ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows all functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?

      \n" -"

      Examples:

      \n" -"

      An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().

      \n" -"

      An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().

      \n" -msgstr "" -"

      「總體呼叫頁」顯示的是呼叫選取的函式的所有函式(上半部),以及被選取的函式呼叫的函式(下半部),包括直接與間接呼叫。

      \n" -"

      例如:

      \n" -"

      選取函式 bar(),上半部清單中的函式 foo1() 數值 50% 表示從 foo1() 呼叫 bar() 時的花費佔全部花費的 50%。

      \n" -"

      下半部清單中的函式 foo2() 數值 50% 表示 bar() 呼叫 foo2() 時的花費佔全部花費的 50%。

      \n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"

      ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?

      \n" -"

      Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.

      \n" -msgstr "" -"

      滑鼠指標指在樹狀地圖中上頭時稍等一下,會跑出逼個工具提示,裡面會顯示巢狀矩形的名稱清單。

      \n" -"

      清單中的項目可以用滑鼠右鍵選取。

      \n" - -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"

      ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?

      \n" -"

      To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).

      \n" -msgstr "" -"

      您可以限制只顯示一小部份部件的花費計數,只要在「追蹤選擇」元件中選取這些部件即可。

      \n" -"

      要在 cachegrind 的分析執行中產生多個部件,可以用像這樣的選項:--cachedumps=xxx 表示 xxx " -"個基本區塊。(基本區塊是在您的程式碼中不分支的組譯敘述)。

      \n" - -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "程式源碼檔案" - -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++ 類別" - -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "功能(無群組)" - -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(總是)" - -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "KCachegrind 設定" - -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "最大的清單項目數應該在 500 以下。將改用之前的設定值(%1)。" - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "選擇來源資料夾" - -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "分析檔部件 %1" - -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(無追蹤)" - -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(無部件)" - -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "註解" - -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"Trace Part List" -"

      This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost " -"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.

      " -"

      By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.

      " -"

      This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.

      " -"

      Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

      " -msgstr "" -"追蹤部件清單 " -"

      這份清單顯示載入的追蹤的所有追蹤部件。每個部件中包含目前選取的函式在該部件中的自身與引入的花費,百分比是相對於該部件的總花費(不是追蹤部件概觀中的總花費)" -"。另外也會呼叫目前函式的呼叫者與被呼叫者。

      " -"

      若從清單中選擇追蹤部件,就只會顯示選取的部件的花費。如果沒有選擇任何部件,則預設是選取所有的部件。

      " -"

      這是可以多重選擇的清單,您可以拖曳滑鼠來選取一個範圍,或是用 Shift 或 Ctrl 鍵來在「追蹤部件概觀」元件中選擇部件。

      " -"

      注意若是只載入一個追蹤部件,則此元件是隱藏的。

      " - -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "選擇 %1" - -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "隱藏 %1" - -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "隱藏已選取項目" - -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "全部顯示" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdecachegrind.po new file mode 100644 index 00000000000..b96d78e6a22 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -0,0 +1,2735 @@ +# translation of tdecachegrind.po to Chinese Traditional +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. +# Franklin Weng , 2007. +# Chih-Wei Huang , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdecachegrind\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-03 10:39+0800\n" +"Last-Translator: Chih-Wei Huang \n" +"Language-Team: Chinese Traditional \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "使用中到 %1 的呼叫" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "%n 個到 %1 的呼叫" + +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "跳躍到 0x%3 %1 次,共要 %2 次" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "跳躍到 0x%2 %1 次" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(循環)" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Abstract Item" +msgstr "抽象項目" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Cost Item" +msgstr "花費項目" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Source Line" +msgstr "源碼行部件" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Source Line" +msgstr "源碼行" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Line Call" +msgstr "行呼叫部件" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Line Call" +msgstr "行呼叫" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Jump" +msgstr "跳躍部件" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Jump" +msgstr "跳躍" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction" +msgstr "指令部件" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction" +msgstr "指令" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "指令跳躍部件" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "指令跳躍" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "指令呼叫部件" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Instruction Call" +msgstr "指令呼叫" + +#: tracedata.cpp:171 +msgid "Part Call" +msgstr "呼叫部件" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Call" +msgstr "呼叫" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Function" +msgstr "函式部件" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Function Source File" +msgstr "函式源碼檔案" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "函式" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Function Cycle" +msgstr "函式循環" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part Class" +msgstr "類別部件" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "Class" +msgstr "類別" + +#: tracedata.cpp:179 +msgid "Part Source File" +msgstr "程式源碼檔案部件" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Source File" +msgstr "程式源碼檔案" + +#: tracedata.cpp:181 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "ELF 物件部件" + +#: tracedata.cpp:182 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF 物件" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 +msgid "Profile Part" +msgstr "分析檔部件" + +#: tracedata.cpp:184 +msgid "Program Trace" +msgstr "程式追蹤" + +#: tracedata.cpp:245 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 從 %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 +#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 +#: tracedata.cpp:4242 +msgid "(unknown)" +msgstr "(未知)" + +#: tracedata.cpp:2587 +msgid "(no caller)" +msgstr "(無呼叫者)" + +#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 經過 %2" + +#: tracedata.cpp:2603 +msgid "(no callee)" +msgstr "(無被呼叫者)" + +#: tracedata.cpp:4471 +msgid "(not found)" +msgstr "(未找到)" + +#: tracedata.cpp:5021 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "重新計算函式循環..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "花費" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "分析檔部件概觀。目前為 %1" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "取消選擇" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "選擇" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "選擇全部的部件" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "可見的部件" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "隱藏已選取的部件" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "重新顯示隱藏的部件" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +msgid "Go Back" +msgstr "返回" + +#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "視覺化" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "切割模式" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "繪圖模式" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "縮放函式" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "顯示直接呼叫" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "遞增顯示呼叫等級" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "繪製名稱" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "繪製花費" + +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "忽略屬性" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "繪製框架" + +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "允許旋轉" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "隱藏資訊" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "顯示資訊" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(未載入追蹤)" + +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "事件類型" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "引入" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "自身" + +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "短" + +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "公式" + +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"Cost Types List" +"

      This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.

      " +"

      By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.

      " +msgstr "" +"花費類型清單" +"

      這份清單顯示所有可用的花費類型(cost type)以及目前所選取的函式在該類型的自身與引入的花費。

      " +"

      選取其中一種類型,您可以改變所有 KCachegrind 的花費成為該類型。

      " + +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "設定次要事件類型" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "移除次要事件類型" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "編輯長名稱" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "編輯短名稱" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "編輯公式" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "新增花費類型..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "新增%1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "新增花費類型 %1" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "跳到 %3 %1 次,總共需要 %2 次" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "跳躍到 %2 %1 次" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "略過 %n 個項目" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "沒有可用的描述" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "部件概觀" + +#: toplevel.cpp:288 +msgid "" +"The Parts Overview" +"

      A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.

      " +"

      The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"

        " +"
      • Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.
      • " +"
      • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.

      " +msgstr "" +"部件概觀" +"

      當某個分析檔中還有多個分析資料檔時,這份概觀可以看到所有的追蹤部件。追蹤部件概觀水平軸為執行時間,矩形大小與部件的總花費成比例。您可以選擇多個部件來顯示這" +"些部件的總花費。

      " +"

      這些部件可以再更進一步細分:有分割模式與被呼叫者模式: " +"

        " +"
      • 分割模式(Partitioning):您可以看到追蹤部件被分割為多個群組,根據所選取的群組類型,例如選取了 ELF 物件群組,您可以看到每個被使用的 " +"ELF 物件(分享函式庫或執行檔)都分別用彩色的矩形表示,矩形大小與花費成比例。
      • " +"
      • 被呼叫者(Callee)模式:顯示一個矩形,代表此追蹤部件裡目前所選取的函式的總花費。這裡面又分成小矩形,代表每個被呼叫者的花費。
      " +"

      " + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "頂端花費呼叫堆疊" + +#: toplevel.cpp:320 +msgid "" +"The Top Cost Call Stack" +"

      This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.

      " +"

      The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.

      " +msgstr "" +"最高花費呼叫堆疊" +"

      這只是純虛構的「最有可能的」呼叫堆疊。它是從目前選取的函式開始,針對每個呼叫者與被呼叫者的最高花費放到堆疊中。

      " +"

      花費呼叫欄位顯示呼叫所使用的花費。

      " + +#: toplevel.cpp:333 +msgid "Flat Profile" +msgstr "簡單分析檔" + +#: toplevel.cpp:343 +msgid "" +"The Flat Profile" +"

      The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"

      " +"

      The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.

      " +msgstr "" +"簡單分析檔" +"

      簡單分析檔(Flat " +"Profile)包含一個群組與函式選取清單。根據所選取的群組型態,群組清單包含了所有花費到的群組。若是群組型態選擇為「函式」則群組清單會被隱藏起來。

      " +"

      函式清單則包含了所選取的群組的函式,(如果群組型態為「函式」則包含所有的函式),依花費排序。花費少於 1% 的則預設為隱藏。

      " + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "分析檔傾印" + +#: toplevel.cpp:367 +msgid "" +"Profile Dumps" +"

      This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"

        " +"
      • current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"
      • the default profile dump directory given in the configuration.
      " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.

      " +"

      On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"

        " +"
      • Options allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press Run Profile to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"
      • Info gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"
      • State is only available for current happening profiles runs. Press " +"Update to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the Every " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.

      " +msgstr "" +"分析檔傾印(Profile dump)" +"

      這個嵌入元件的上半部顯示以下目錄及其子目錄中,可載入的分析檔傾印: " +"

        " +"
      • 目前 KCachegrind 的工作目錄;
      • " +"
      • 設定中所預設的分析檔傾印目錄。
      這個清單依據分析檔分析的指令排序。

      " +"

      選取某個分析檔傾印,其資訊會顯示在此元件的下半部: " +"

        " +"
      • 選項讓您可以檢視此分析檔分析的指令,以及此傾印的分析檔選項。改變任何項目,新的分析檔樣本就會建立(但未儲存)。按下「執行分析檔」就會在背景" +"開始用新的選項來執行分析檔。
      • " +"
      • 資訊為所選取的傾印的詳細資訊,包括事件花費概要,模擬的快取的屬性等。
      • " +"
      • 狀態只對目前執行中的分析檔有用。按下「更新」可以看執行中的計數器,程式堆疊目前的位置。檢查每一個選項,讓 KCachegrind " +"可以常規性地輪詢這些資料。檢查同步選項讓此元件同步。

      " + +#: toplevel.cpp:455 +msgid "&Duplicate" +msgstr "複製(&D)" + +#: toplevel.cpp:459 +msgid "" +"Duplicate Current Layout" +"

      Make a copy of the current layout.

      " +msgstr "複製目前的佈局

      複製目前的佈局。

      " + +#: toplevel.cpp:466 +msgid "" +"Remove Current Layout" +"

      Delete current layout and make the previous active.

      " +msgstr "移除目前的佈局

      刪除目前的佈局,並回到上一個。

      " + +#: toplevel.cpp:470 +msgid "&Go to Next" +msgstr "跳到下一個(&G)" + +#: toplevel.cpp:474 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "跳到下一個佈局" + +#: toplevel.cpp:477 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "跳到上一個(&G)" + +#: toplevel.cpp:481 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "跳到上一個佈局" + +#: toplevel.cpp:484 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "還原預設值(&R)" + +#: toplevel.cpp:487 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "還原佈局預設值" + +#: toplevel.cpp:490 +msgid "&Save as Default" +msgstr "儲存為預設值(&S)" + +#: toplevel.cpp:493 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "儲存佈局為預設值" + +#: toplevel.cpp:504 +msgid "New

      Open new empty KCachegrind window.

      " +msgstr "新增

      開啟新的空白 KCachegrind 視窗。

      " + +#: toplevel.cpp:507 +msgid "&Add..." +msgstr "新增(&A)..." + +#: toplevel.cpp:510 +msgid "" +"Add Profile Data" +"

      This opens an additional profile data file in the current window.

      " +msgstr "新增分析檔資料

      在目前視窗中開啟新的分析資料檔。

      " + +#: toplevel.cpp:522 +msgid "Reload Profile Data

      This loads any new created parts, too.

      " +msgstr "重新載入分析資料

      這也會載入任何新建立的部件。

      " + +#: toplevel.cpp:526 +msgid "&Export Graph" +msgstr "匯出圖形(&E)" + +#: toplevel.cpp:530 +msgid "" +"Export Call Graph" +"

      Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.

      " +msgstr "匯出呼叫圖

      產生副檔名為 .dot 的 GraphViz 套件工具的檔案。

      " + +#: toplevel.cpp:536 +msgid "&Force Dump" +msgstr "強制傾印(&F)" + +#: toplevel.cpp:545 +msgid "" +"Force Dump" +"

      This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.

      " +"

      Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.

      " +"

      Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.

      " +msgstr "" +"強制傾印 " +"

      強制 Callgrind 執行分析檔傾印在目前的目錄中。當 KCachegrind " +"要尋找傾印時可以勾選此選項。傾印完成後,會自動重新載入目前的追蹤。如果是 Callgrind 傾印,則也會載入新建立的追蹤部件。

      " +"

      強制傾印會建立一個叫做 callgrind.cmd 的檔案,並每秒鐘檢查其存在與否。執行中的 Callgrind 會偵測此檔,傾印追蹤部件,並刪除 " +"callgrind.cmd 檔。KCachegrind 會偵測到刪除的動作,並做重新載入。如果沒有執行 " +"Callgrind,再按一次「強制傾印」會取消傾印的要求。這會刪除 callgrind.cmd 檔並停止輪詢新的傾印。

      " +"

      注意:Callgrind 執行時只會在實際執行的時間(只有幾毫秒)才會偵測 callgrind.cmd " +"檔的存在與否,休眠(Sleep)時並不會偵測。提示:若是使用者介面的程式分析檔,您可以用調整視窗大小來叫醒 Callgrind。

      " + +#: toplevel.cpp:570 +msgid "" +"Open Profile Data" +"

      This opens a profile data file, with possible multiple parts

      " +msgstr "開啟分析檔資料

      開啟分析檔資料。

      " + +#: toplevel.cpp:586 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "顯示/隱藏部件概觀嵌入面板" + +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Call Stack" +msgstr "呼叫堆疊" + +#: toplevel.cpp:595 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "顯示/隱藏呼叫堆疊嵌入面板" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "函式分析檔" + +#: toplevel.cpp:604 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "顯示/隱藏函式分析檔嵌入面板" + +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "顯示/隱藏分析檔傾印嵌入面板" + +#: toplevel.cpp:619 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "顯示相對花費" + +#: toplevel.cpp:626 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "顯示絕對花費" + +#: toplevel.cpp:629 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "顯示相對花費而非絕對花費" + +#: toplevel.cpp:633 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "相對於父項目的百分比" + +#: toplevel.cpp:639 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "顯示相對於父項目的相關花費百分比" + +#: toplevel.cpp:643 +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent" +"

      If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"

        " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
        Cost TypeParent Cost
        Function CumulativeTotal
        Function SelfFunction Group (*) / Total
        CallFunction Cumulative
        Source LineFunction Cumulative
        " +"

        (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"顯示相對於父項目的相關花費百分比 " +"

        關閉此選項的話,則花費百分比是以相對於目前瀏覽的分析檔部件的總花費。開啟此選項,則此百分比是相對於父項目的相關花費。 " +"

          " +"" +"" +"" +" " +"" +"" +" " +"" +"" +" " +"" +"" +" " +"" +"" +"
          花費型態父項目花費
          函式累積總計
          函式本身函式群組(*) / 總計
          呼叫函式累積
          源碼行號函式累積

          " +"

          (*):只有在打開函式群組時(例如 ELF 物件群組)

          " + +#: toplevel.cpp:658 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "執行循環偵測" + +#: toplevel.cpp:664 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "略過循環偵測" + +#: toplevel.cpp:667 +msgid "" +"Detect recursive cycles" +"

          If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"

          The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"偵測遞迴循環 " +"

          關閉此選項的話,樹狀圖會以黑色區域表示遞迴呼叫,而非無限制地畫遞迴。注意,黑色區域的大小通常會是錯的,因為遞迴循環時呼叫的花費無法立即決定。不過對假循環而" +"言,這個問題並不大(請參考文件說明)。

          " +"

          勾選此選項的話,會去偵測並展開所有的函式成為一虛擬函式,以便正確處理。不過,對使用者介面的應用程式來說,這會產生巨大的假循環,變得無法分析。因此,就必須關" +"掉這個選項。

          " + +#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "在函式選擇歷史中往後" + +#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "在函式選擇歷史中往前" + +#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +msgid "" +"Go Up" +"

          Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.

          " +msgstr "往上

          到此函式最後一個選取的呼叫者。如果沒有,則使用最高花費。

          " + +#: toplevel.cpp:707 +msgid "&Up" +msgstr "向上(&U)" + +#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "主要事件型態" + +#: toplevel.cpp:748 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "選擇花費的主要事件型態" + +#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "次要事件型態" + +#: toplevel.cpp:760 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "選擇花費的次要事件型態。" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +msgid "Grouping" +msgstr "群組" + +#: toplevel.cpp:771 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "選擇函式要怎麼併入高階花費項目" + +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(無群組)" + +#: toplevel.cpp:787 +msgid "Split" +msgstr "分割" + +#: toplevel.cpp:791 +msgid "Show two information panels" +msgstr "顯示兩個資訊面板" + +#: toplevel.cpp:795 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "水平分割" + +#: toplevel.cpp:800 +msgid "Change Split Orientation when main window is split." +msgstr "主視窗分割時變更分割方向" + +#: toplevel.cpp:808 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "每日提示(&D)..." + +#: toplevel.cpp:809 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "顯示「每日提示」" + +#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind 分析資料檔\n" +"*|所有檔案" + +#: toplevel.cpp:1014 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "選擇 Callgrind 分析資料" + +#: toplevel.cpp:1063 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "新增 Callgrind 分析資料" + +#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(隱藏)" + +#: toplevel.cpp:1626 +msgid "Hide" +msgstr "隱藏" + +#: toplevel.cpp:1659 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "顯示絕對花費" + +#: toplevel.cpp:1662 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "顯示相對花費" + +#: toplevel.cpp:1693 +msgid "Go Forward" +msgstr "往前" + +#: toplevel.cpp:1694 +msgid "Go Up" +msgstr "往上" + +#: toplevel.cpp:1926 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "佈局計數:%1" + +#: toplevel.cpp:1933 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "沒有載入分析資料檔。" + +#: toplevel.cpp:1942 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "總計 %1 花費:%2" + +#: toplevel.cpp:1954 +msgid "No event type selected" +msgstr "(沒有選擇事件型態)" + +#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(沒有堆疊)" + +#: toplevel.cpp:2205 +msgid "(No next function)" +msgstr "(沒有下一個函式)" + +#: toplevel.cpp:2241 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(沒有前一個函式)" + +#: toplevel.cpp:2276 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(沒有函式往上)" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "花費 2" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "十六進位值" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "組譯器" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "源碼位置" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"Annotated Assembler" +"

          The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.

          " +"

          The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.

          " +"

          Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.

          " +msgstr "" +"註記組譯器(Annotated Assembler) " +"

          註記組譯器顯示目前選取的函式的機器碼指令,以及執行該指令時的花費。如果是呼叫指令,則呼叫時發生的詳情會插入到源碼中,包括呼叫的花費,呼叫的次數,以及呼叫的" +"目的地。

          " +"

          反組譯輸出可以用 objdump 產生,通常會包在 binutils 套件中。

          " +"

          選取呼叫資訊中的某一行可以眺到被呼叫的函式。

          " + +#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "跳到 %1" + +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "跳到位址 %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "十六進位碼" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "此分析資料檔中沒有指令資訊。" + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "要用 Valgrind Calltree Skin,請重新執行並指定選項" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "想要看條件式的跳躍,請額外指定選項" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "執行此指令時發生錯誤" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "請檢查您是否已安裝 objdump。" + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "這個工具可以在 binutils 套件中找到。" + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(沒有組譯器)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "有 %n 個花費線沒有組譯碼。" + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "發生的原因是因為這個的程式碼:" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "似乎無法符合此分析資料檔。" + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "您正使用舊的分析資料檔,還是像上面提到的" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "這是從已更新的安裝或其他機器來的 ELF 物件嗎?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "試著執行此命令時發生錯誤" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "請檢查命令中使用的 ELF 物件存在。" + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "從 %1 來的呼叫" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "呼叫 %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(未知的呼叫)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"Call Graph around active Function" +"

          Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is only " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.

          " +"

          For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.

          " +"

          If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"

          " +msgstr "" +"活躍函式的呼叫圖環境 " +"

          根據設定,此檢視顯示活躍函式的呼叫圖環境。注意:顯示的花費只表示此函式執行中的花費,也就是說,main() 函式顯示的花費會跟此函式的花費一樣,因為那是 " +"main() 的引入花費。

          " +"

          對循環而言,藍色的呼叫箭頭表示是人工加上去修正的,實際上不會發生。

          " +"

          如果此圖大於元件的大小,則會在一邊顯示略圖。類似呼叫樹狀圖的視覺選項,選取的函式會被突顯。

          " + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"警告:正在進行長而持續的佈局作業。\n" +"要加速,請降低節點與邊線的限制。\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"佈局停止。\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"呼叫圖中含有 %1 個節點與 %2 個邊線。\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "沒有激發要繪製呼叫圖的項目。" + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "沒有目前活躍的項目可繪製呼叫圖。" + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"沒有可用的呼叫圖,因為以下的指令無法執行:\n" +"%1\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "請檢查 dot 已安裝(在 GraphViz 套件中)" + +#: callgraphview.cpp:2199 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"執行圖形佈局工具時發生錯誤。\n" + +#: callgraphview.cpp:2207 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "沒有函式 %1 的呼叫圖,因為沒有所選取事件型態的花費。" + +#: callgraphview.cpp:2428 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "停止佈局" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As PostScript" +msgstr "為 PostScript 檔" + +#: callgraphview.cpp:2437 +msgid "As Image ..." +msgstr "為影像檔..." + +#: callgraphview.cpp:2439 +msgid "Export Graph" +msgstr "匯出圖形" + +#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 +msgid "Unlimited" +msgstr "無限制" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 2" +msgstr "最大 2" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 5" +msgstr "最大 5" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 10" +msgstr "最大 10" + +#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 +msgid "max. 15" +msgstr "最大 15" + +#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2490 +msgid "No Minimum" +msgstr "無最小值" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5 %" + +#: callgraphview.cpp:2501 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" + +#: callgraphview.cpp:2517 +msgid "Same as Node" +msgstr "與節點相同" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50% 的節點" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20% 的節點" + +#: callgraphview.cpp:2520 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10% 的節點" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Caller Depth" +msgstr "呼叫者深度" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Callee Depth" +msgstr "被呼叫者深度" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "最小節點花費" + +#: callgraphview.cpp:2533 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "最小呼叫花費" + +#: callgraphview.cpp:2535 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "被略過呼叫的箭頭" + +#: callgraphview.cpp:2537 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "內部循環呼叫" + +#: callgraphview.cpp:2539 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "叢集群組" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Compact" +msgstr "簡潔" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: callgraphview.cpp:2546 +msgid "Tall" +msgstr "高" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Top to Down" +msgstr "上到下" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Left to Right" +msgstr "左到右" + +#: callgraphview.cpp:2553 +msgid "Circular" +msgstr "圓形" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopLeft" +msgstr "左上方" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "TopRight" +msgstr "右上方" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomLeft" +msgstr "左下方" + +#: callgraphview.cpp:2562 +msgid "BottomRight" +msgstr "右下方" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: callgraphview.cpp:2570 +msgid "Graph" +msgstr "圖" + +#: callgraphview.cpp:2572 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "鳥瞰檢視" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin),Franklin Weng" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "(已略過 %n 個函式)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Run under cachegrind" +msgstr "在 cachegrind 下執行" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "顯示此追蹤的資訊" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Cachegrind 的 KDE 前端程式" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(c) 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "作者/維護者" + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "移動到頂端" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "移動到右方" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "移動到底端" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "移動到左下方" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "左下方" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "移動區域到" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "隱藏此分頁" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "隱藏範圍" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "顯示隱藏於" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(沒有載入分析資料檔)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "類型" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "呼叫者" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "所有呼叫者" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "呼叫者地圖" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "來源" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "部件" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "呼叫圖" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "被呼叫者" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "所有被呼叫者" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "被呼叫者地圖" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"Information Tabs" +"

          This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"

            " +"
          • The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.
          • " +"
          • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.
          • " +"
          • The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.
          • " +"
          • The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.
          • " +"
          • The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.
          • " +"
          • The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.
          • " +"
          • The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.
          For more information, see the " +"What's This? help of the corresponding tab widget

          " +msgstr "" +"資訊分頁" +"

          本畫面以不同分頁顯示目前所選擇函數的資訊: " +"

            " +"
          • 「花費」分頁顯示可用的事件型態清單,以及它們的引入與自身花費。
          • " +"
          • 「部件」分頁在有一個以上的追蹤時顯示追蹤部件清單。(若只有一個則會隱藏此分頁。)也會顯示選取的函式在不同的部件,以及呼叫的花費。
          • " +"
          • 「呼叫清單」分頁顯示此函式內直接呼叫的函式,與直接呼叫此函式的函式詳情。
          • " +"
          • 「總體呼叫」分頁顯示的跟「呼叫清單」差不多,不過還包括間接呼叫。
          • " +"
          • 「呼叫圖」分頁顯示此函式與呼叫者之間的圖形關係。
          • " +"
          • 「源碼」分頁在除錯資訊與程式源碼檔可用時顯示源碼。
          • " +"
          • 「組合」分頁顯示追蹤資訊的機械碼。
          更多詳情可以參考「這是什麼?」的說明元件。

          " + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(沒有載入資料)" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(沒有選取函式)" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "程式源碼(未知)" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"Annotated Source" +"

          The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.

          " +"

          Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.

          " +msgstr "" +"註記源碼 " +"

          註記源碼清單顯示目前所選取的函式源碼,以及其執行時的花費。如果在源碼中有呼叫,則呼叫發生時的詳情會被插入源碼中,包括呼叫時的花費,呼叫的數量以及呼叫的目的" +"地。

          " +"

          選取被插入的呼叫資訊可以眺到該函式。

          " + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "跳到第 %1 行" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(無程式源碼)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "沒有與目前選取的型態相關的花費" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "與檔案中此函式的任何程式碼" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "因此,沒有註記來源可以顯示。" + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "程式源碼(%1)" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- 從 %1 引入 ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- 從未知的來源引入 ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "以下的函式沒有源碼可參考:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "這是因為沒有除錯資訊。" + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "重新編譯來源並重新執行此分析檔。" + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "這個函式位於此 ELF 物件中:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "這是因為它的程式源碼檔找不到:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "新增此檔案所在的資料夾到程式源碼資料夾清單中。" + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "這個清單可以在設定對話框中找到。" + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr "(執行緒 %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(無)" + +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(活躍)" + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "跳到 %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "顯示全部項目" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "未群組" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "距離" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "已呼叫" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "呼叫者" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "呼叫中" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "被呼叫者" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"List of all Callers" +"

          This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

          " +"

          Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.

          " +"

          As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.

          " +"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

          " +msgstr "" +"所有呼叫者清單 " +"

          此清單顯示目前選取函式的所有呼叫者函式,包括直接呼叫與間接呼叫。間接呼叫的數字加一稱為「距離」(例如,函式 A 呼叫函式 B,函式 B 又呼叫函式 " +"C,則函式 A 到 C 的距離為 2)

          " +"

          顯示的「絕對花費」是當一個已列出的所選函式使用時的花費;「相對花費」是此函式相對於所有已選函式的花費。花費圖形以對每個距離以不同顏色顯示對數百分比。 " +"

          因為有可能同一個函式中會有許多呼叫,距離欄位有時會顯示所有發生呼叫的函式的距離範圍,這種狀況下,括弧中顯示的是平均距離,也就是發生呼叫最多花費的地方。 " +"

          選擇某函式可以看每個函式的資訊。如果在分割模式下的兩個面板,會在另一個面板改變。

          " + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"List of all Callees" +"

          This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

          " +"

          Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.

          " +"

          As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.

          " +"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

          " +msgstr "" +"被呼叫者清單" +"

          這份清單顯示所有被目前選取的函式呼叫的函式,包括直接與間接呼叫。間接呼叫的數字加一稱為「距離」(例如,函式 A 呼叫函式 B,函式 B 又呼叫函式 " +"C,則函式 A 到 C 的距離為 2)

          " +"

          顯示的「絕對花費」是當一個已列出的所選函式使用時的花費;「相對花費」是此函式相對於所有已選函式的花費。花費圖形以對每個距離以不同顏色顯示對數百分比。 " +"

          因為有可能同一個函式中會有許多呼叫,距離欄位有時會顯示所有發生呼叫的函式的距離範圍,這種狀況下,括弧中顯示的是平均距離,也就是發生呼叫最多花費的地方。 " +"

          選擇某函式可以看每個函式的資訊。如果在分割模式下的兩個面板,會在另一個面板改變。

          " + +#: configuration.cpp:63 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "指令抓取" + +#: configuration.cpp:64 +msgid "Data Read Access" +msgstr "資料讀取存取" + +#: configuration.cpp:65 +msgid "Data Write Access" +msgstr "資料寫入存取" + +#: configuration.cpp:66 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 指令抓取失誤" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 資料讀取失誤" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 資料寫入失誤" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 指令抓取失誤" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 資料讀取失誤" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 資料寫入失誤" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "Samples" +msgstr "樣本" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "System Time" +msgstr "系統時間" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "User Time" +msgstr "使用者時間" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 失誤總和" + +#: configuration.cpp:76 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 失誤總和" + +#: configuration.cpp:77 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "循環估計" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "佈局(&L)" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "邊列" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "狀態工具列" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "一般" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "大於多少時截斷:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "百分比數值的精確度:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "在工具提示與內文選單中的符號" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "清單中最大項目數:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "花費項目顏色" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "物件:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "類別:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "檔案:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "註記" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "註記裡的內容:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "程式源碼資料夾" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "物件 / 相關來源基礎" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "新增..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "目標" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "路徑" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "目標命令:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "分析檔選項:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "選項" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "數值" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "追蹤" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "跳躍" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "指令" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "事件" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "完整快取" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "自訂" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "收集" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "啟動時" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "當在" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "略過" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "傾印分析檔" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "每次 BB" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "進入時" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "離開時" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "清空事件" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "分離" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "執行緒" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "遞迴" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "呼叫鍊" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "自訂分析器選項:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "執行新分析檔" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "資訊" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "傾印理由:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "事件摘要:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "總計" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "其他:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "顯示" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "比較" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "狀態" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "間隔(秒):" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "計數器" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "傾印完成" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "收集中" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "已執行" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "基本區塊" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "呼叫" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "不同" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF 物件" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "函式" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "內文" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "堆疊追蹤:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "同步" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "歸零" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "傾印" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "訊息" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "終止執行" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "搜尋(&S):" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "群組" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(無追蹤部件)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "堆疊選擇" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "花費2" + +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "文字 %1" + +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "遞迴對切" + +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "欄" + +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "列" + +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "永遠最好的" + +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "最好的" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "替代(垂直)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "替代(水平)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "巢狀" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "只有正確的框線" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "寬度 %1" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "遮蔽" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "可見的" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "由子系統取得空間" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "左上方" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "頂端中央" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "右上方" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "底端中央" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "右下方" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "沒有 %1 限制" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "沒有區域限制" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "%1 的區域 (%2)" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "%n 像素" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "將區域限制加倍(到 %1)" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "將區域限制減半(到 %1)" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "沒有深度限制" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "%1 的深度(%2)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "深度 %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "遞減(到 %1)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "遞增(到 %1)" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"Caller Map" +"

          This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).

          " +msgstr "" +"呼叫者地圖 " +"

          這個圖形顯示目前活躍的函式所有呼叫者的巢狀架構。每個彩色的矩形表示一個函式,大小會與該函式執行時的花費成比例。(不過畫圖形時會有所限制,所以是盡量成比例)" +"。

          " + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"Call Map" +"

          This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).

          " +msgstr "" +"呼叫地圖 " +"

          這個圖形顯示目前活躍的函式所有呼叫的巢狀架構。每個彩色的矩形表示一個函式,大小會與該函式執行時的花費成比例。(不過畫圖形時會有所限制,所以是盡量成比例)。" +"

          " + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"

          Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " +"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.

          " +"

          This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. Return activates the current item.

          " +msgstr "" +"

          外觀選項可以在選單中找到。要取得精準的大小比例,選擇「隱藏不正確的框線」。這個模式可能會非常" +"花時間,您可能要先限制一下最多的巢狀等級。「最佳」會依父函式的比例來分離子函式的方向。「總是最佳」會依剩餘空間來決定。「忽略比例」會在畫子函式前先保留函式名稱空" +"間。注意大小的比例有可能會錯得很離譜。

          " +"

          有一種「樹狀地圖」元件。可以用鍵盤左右鍵來導覽所有的子節點,上下鍵則可以進出巢狀等級。Enter 鍵會啟動目前的項目。

          " + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "跳到" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "停止於深度" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "深度 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "深度 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "深度 20" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "遞減深度(到 %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "遞增深度(到 %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "停止於函式" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "無函式限制" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "停止於區域" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 像素" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 像素" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 像素" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 像素" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "將區域限制減半(到 %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "視覺化" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "分割方向" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "略過不正確的邊框" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "邊框寬度" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "邊框 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "邊框 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "邊框 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "邊框 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "繪製符號名稱" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "繪製花費" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "繪製位置" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "繪製呼叫" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "呼叫映射:目前是 %1" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(無函式)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(無呼叫)" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "Cachegrind/Callgrind 產生的分析檔資料檔匯入過濾器" + +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "載入 %1 中" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "計數" + +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"List of direct Callers" +"

          This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.

          " +"

          An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

          " +"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

          " +msgstr "" +"直接呼叫者清單 " +"

          這個清單顯示直接呼叫目前選取函式的所有函式,以及呼叫次數與呼叫花費。

          " +"

          如果顯示一圖示而非引入花費,則表示這個呼叫是在遞迴循環之中。引入花費在此沒有意義。

          " +"

          選擇某個函式會在目前資訊面板的顯示中跳到該函式。如果有兩個面板(分割模式),則會變換另一個面板的函式。

          " + +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"List of direct Callees" +"

          This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.

          " +"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

          " +msgstr "" +"直接被呼叫者清單 " +"

          這個清單顯示目前選取函式直接呼叫的所有函式,以及呼叫次數與呼叫花費。

          " +"

          選擇某個函式會在目前資訊面板的顯示中跳到該函式。如果有兩個面板(分割模式),則會變換另一個面板的函式。

          " + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "未知類型" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

          ...that the What's This? help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request What's This? help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.

          \n" +msgstr "" +"

          每個使用者介面元件中的「這是什麼?」說明內含了此元件的詳細用法資訊。建議第一次使用時先閱讀它。您以可以按 Shift+F1 叫出。

          \n" + +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"

          ...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"

          \n" +msgstr "" +"

          若您提供這個選項:--dump-instr=yes,您可以在呼叫樹模式取得指令層級的分析檔資訊。\n" +"用「組譯器檢視」取得指令的註記。

          \n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"

          ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?

          \n" +msgstr "" +"

          您可以用 Alt 加上左右鍵來在目前的物件歷史中往返。

          \n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

          ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"

          \n" +msgstr "" +"

          您可以用方向鍵在呼叫者/被呼叫者地圖中導覽。用左右鍵來跳到相鄰的節點,上下鍵則在不同的巢狀等級間來回。要選取目前的項目,您可以按空白鍵,按下 Enter " +"鍵則是啟用。

          \n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"

          ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"

          \n" +msgstr "" +"

          您可以用方向鍵在呼叫圖檢視中導覽。用左右鍵來跳到與目前選取的呼叫相鄰的節點,上下鍵則在不同的呼叫等級間來回,切換呼叫函式。按下 Enter " +"鍵則是啟用目前的項目。

          \n" + +#: tips.cpp:44 +msgid "" +"

          ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?

          \n" +msgstr "" +"

          您可以在工具列的編輯欄中輸入某函式的部份名稱(不分大小寫),再按下 Enter 鍵就可以快速找到該函式的位置。

          \n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"

          ...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in Settings->Configure KCachegrind...?

          \n" +msgstr "" +"

          您可以指定自訂的顏色給圖形中的 ELF 物件、C++ 類別或源碼檔。您只要在「設定」─「設定 KCachegrind...」中設定即可。

          \n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"

          ...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?

          \n" +"

          There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"Source Directories list in the configuration.\n" +msgstr "" +"

          如果有提供除錯資訊的話,您可以在資訊分頁中的「位置」標籤處,或是源碼分頁處的源碼標頭處看到所選取函式的除錯資訊。

          \n" +"

          必須要有源碼檔的檔名(包括副檔名)。如果 KCachegrind 還是沒有顯示源碼,請確定您已將源碼檔所在的路徑加到設定中的「源碼目錄」清單中。

          " +"\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"

          ...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

          \n" +msgstr "" +"

          您可以設定是否要讓 KCachegrind 顯示絕對事件計數或相對事件計數(以百分比顯示)。

          \n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"

          ...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.

          \n" +"

          To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.

          \n" +msgstr "" +"

          您可以在 KCachegrind " +"中設定所有函式清單中的最大顯示數目。這樣的話,清單中的最後一個項目會顯示出還有多少函式未顯示出來,以及這些未顯示函式的花費。

          \n" +"

          要啟動較少花費的函式,您可以搜尋並在簡單分析檔中選取。這樣會暫時新增到簡單分析檔清單中。

          \n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"

          ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows all functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?

          \n" +"

          Examples:

          \n" +"

          An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().

          \n" +"

          An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().

          \n" +msgstr "" +"

          「總體呼叫頁」顯示的是呼叫選取的函式的所有函式(上半部),以及被選取的函式呼叫的函式(下半部),包括直接與間接呼叫。

          \n" +"

          例如:

          \n" +"

          選取函式 bar(),上半部清單中的函式 foo1() 數值 50% 表示從 foo1() 呼叫 bar() 時的花費佔全部花費的 50%。

          \n" +"

          下半部清單中的函式 foo2() 數值 50% 表示 bar() 呼叫 foo2() 時的花費佔全部花費的 50%。

          \n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"

          ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?

          \n" +"

          Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.

          \n" +msgstr "" +"

          滑鼠指標指在樹狀地圖中上頭時稍等一下,會跑出逼個工具提示,裡面會顯示巢狀矩形的名稱清單。

          \n" +"

          清單中的項目可以用滑鼠右鍵選取。

          \n" + +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"

          ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?

          \n" +"

          To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).

          \n" +msgstr "" +"

          您可以限制只顯示一小部份部件的花費計數,只要在「追蹤選擇」元件中選取這些部件即可。

          \n" +"

          要在 cachegrind 的分析執行中產生多個部件,可以用像這樣的選項:--cachedumps=xxx 表示 xxx " +"個基本區塊。(基本區塊是在您的程式碼中不分支的組譯敘述)。

          \n" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "程式源碼檔案" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ 類別" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "功能(無群組)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(總是)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "KCachegrind 設定" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "最大的清單項目數應該在 500 以下。將改用之前的設定值(%1)。" + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "選擇來源資料夾" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "分析檔部件 %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(無追蹤)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(無部件)" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "註解" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"Trace Part List" +"

          This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost " +"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.

          " +"

          By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.

          " +"

          This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.

          " +"

          Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

          " +msgstr "" +"追蹤部件清單 " +"

          這份清單顯示載入的追蹤的所有追蹤部件。每個部件中包含目前選取的函式在該部件中的自身與引入的花費,百分比是相對於該部件的總花費(不是追蹤部件概觀中的總花費)" +"。另外也會呼叫目前函式的呼叫者與被呼叫者。

          " +"

          若從清單中選擇追蹤部件,就只會顯示選取的部件的花費。如果沒有選擇任何部件,則預設是選取所有的部件。

          " +"

          這是可以多重選擇的清單,您可以拖曳滑鼠來選取一個範圍,或是用 Shift 或 Ctrl 鍵來在「追蹤部件概觀」元件中選擇部件。

          " +"

          注意若是只載入一個追蹤部件,則此元件是隱藏的。

          " + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "選擇 %1" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "隱藏 %1" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "隱藏已選取項目" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "全部顯示" -- cgit v1.2.1