From 083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:56 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/ (cherry picked from commit d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c) --- tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 748 +++++++++++----------- 1 file changed, 387 insertions(+), 361 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils') diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index c2d07a90e36..91e38191fd3 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 12:51+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -16,230 +16,273 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"您的電腦中似乎有安裝部份的 ACPI 功能。ACPI 可能已啟動,但是有些選項沒有啟動─您至少必須啟動「AC Adaptor」與「Control Method " -"Battery」兩個核心選項,然後重編您的核心。" - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the " -"Linux Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." -msgstr "" -"您的電腦系統並沒有安裝 Linux APM (進階電源管理) 或 ACPI 的軟體程式,或者是核心並沒有支援或者是安裝 APM 的機制。建議您參考 Linux Laptop-HOWTO " -"文件,以便於安裝以及啟動 APM 的功能。" - -#: portable.cpp:961 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"如果您調整 /usr/bin/apm 檔案的權限,那您就可以在上面對話方塊上選擇使用暫停 (suspend) 以及待命 (standby) " -"這兩個項目。請參考下方的說明鍵。" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "鄭孟承,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" -#: portable.cpp:969 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"您可能需要在 ACPI 面板中開啟 ACPI 暫停/恢復功能。" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "letoh@ms12.url.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw" -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"您的系統不支援暫停/待命功能。" +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop Daemon" -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "偵測不到 PCMCIA 控制器" +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "設定 KLaptop(&C)..." -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Card 0:" +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "螢幕亮度..." -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Card 1:" +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "效能設定..." -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "您的系統有安裝 APM,但是在進一步設定之前,沒辦法使用全部的功能。請參考「APM 設定」頁來設定 APM 的暫停與回復功能。" +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "CPU 效能上限..." -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "您的系統有安裝 ACPI,但是在進一步設定之前,沒辦法使用全部的功能。請參考「ACPI 設定」頁來設定 APM 的暫停與回復功能。" +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "待命..." -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "暫停 (&S)" -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "冬眠 (&L)..." -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "系統上找不到 /dev/apm 檔。請參考 FreeBSD 手冊及 man 4 apm,來產生 APM 驅動程式所使用的裝置檔。" +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "隱藏監控(&H)" -#: portable.cpp:2154 +#: daemondock.cpp:239 msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -"您的系統有 APM 的裝置檔,但是您無法存取。如果您已經使用 root 身份登入,那麼可能有別的問題。否則請您與系統管理者聯絡,詢問關於存取 /dev/apm " -"檔的問題。" - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "您的核心不支援 APM(進階電源管理)。" - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "開啟 /dev/apm 時發生錯誤。" +"您需要 root 密碼以便讓 KLaptopDaemon 重新啟動。這可能需要一些時間,以便將舊的" +"關閉並重新啟動。" -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "APM 可能已被關閉。" +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" -#: portable.cpp:2556 +#: daemondock.cpp:260 msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "系統上找不到 /dev/apm 檔。請參考 NetBSD 手冊及 man 4 apm,來產生 APM 驅動程式所使用的裝置檔。" +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "PCMCIA 無法啟動,因為找不到 tdesu 程式。請確定您的 TDE 有正確安裝。" -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "您的系統有 APM 的裝置檔,但是您無法存取。如果您的核心中已將 APM 支援編入,那麼不應該有這個問題。" +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA 無法啟動。" -#: portable.cpp:2866 +#: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." -msgstr "" -"這個版本的 TDE laptop 控制程式不支援您目前的電腦或者是作業系統。\n" -"若是您願意提供任何協助的話,請聯絡 paul@taniwha.com 。" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." +msgstr "您確定您要隱藏電池監控畫面?您的電池會在幕後持續監控。" -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "TDE Laptop Daemon 啟動程式" +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "隱藏監控" -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "不要隱藏" -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "電池電力即將用完" +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "您確定您要離開電池監控?" -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "剩下 %1 %。" +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "您確定要關閉電池監控,並且將來不再啟動嗎?" -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "剩下 %n 分鐘。" +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "關閉" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "剩下 %n %。" +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "保持開啟" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "您的電池已充飽。" +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "找不到電源管理程式" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "筆記型電腦電池" +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1: 剩下 %2 小時" -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "登出失敗。" +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "已充電 %1%" -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "關機失敗。" +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "沒有電池" -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "空的插槽" +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "充電中" -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "PCMCIA 與介面卡插槽" +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "不在充電" -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "已就緒。" +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" -#: kpcmciainfo.cpp:134 +#: daemondock.cpp:413 #, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "介面卡插槽 %1" +msgid "Slot %1" +msgstr "插槽 %1" -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "退出 [&E]" +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "介面卡插槽..." -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "暫停 [&S]" +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "細節..." -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "重設 [&R]" +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "取出" -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "重設介面卡..." +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "暫停" -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "插入新的介面卡..." +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "恢復" -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "取出介面卡..." +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "重設" -#: kpcmciainfo.cpp:223 -msgid "Suspending card..." -msgstr "暫停介面卡..." +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "動作" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "預備" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "忙碌" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "暫停的" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "開啟 PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "筆記型電腦電源管理無法使用" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "無" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "已插入─已充飽" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "已插入─還剩 %1% (%2: 約剩 %3 小時)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "已插入─還剩 %1%" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "已插入─沒有電池" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "使用電池 - 還剩 %1% (%2: 約剩 %3 小時)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "使用電池 - 還剩 %1%" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "沒有電源" + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "空的插槽" + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA 與介面卡插槽" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "已就緒。" + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "介面卡插槽 %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "退出 [&E]" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "暫停 [&S]" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "重設 [&R]" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "重設介面卡..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "插入新的介面卡..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "取出介面卡..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "暫停介面卡..." #: kpcmciainfo.cpp:226 msgid "Resuming card..." @@ -317,222 +360,205 @@ msgstr "設定基準: 0x%1" msgid "Configuration base: none" msgstr "設定基準: 無" +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: kpcmciainfo.cpp:295 msgid "Resu&me" msgstr "繼續 (&m)" -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "KLaptop Daemon" - -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "設定 KLaptop(&C)..." - -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "螢幕亮度..." - -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "效能設定..." - -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "CPU 效能上限..." - -#: daemondock.cpp:108 -msgid "Standby..." -msgstr "待命..." - -#: daemondock.cpp:110 -msgid "&Suspend..." -msgstr "暫停 (&S)" - -#: daemondock.cpp:112 -msgid "&Hibernate..." -msgstr "冬眠 (&L)..." +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "TDE Laptop Daemon 啟動程式" -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "隱藏監控(&H)" +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" -#: daemondock.cpp:239 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." -msgstr "您需要 root 密碼以便讓 KLaptopDaemon 重新啟動。這可能需要一些時間,以便將舊的關閉並重新啟動。" +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "電池電力即將用完" -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "剩下 %1 %。" -#: daemondock.cpp:260 +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "PCMCIA 無法啟動,因為找不到 tdesu 程式。請確定您的 TDE 有正確安裝。" - -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "PCMCIA 無法啟動。" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "剩下 %n 分鐘。" -#: daemondock.cpp:271 +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." -msgstr "您確定您要隱藏電池監控畫面?您的電池會在幕後持續監控。" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Hide Monitor" -msgstr "隱藏監控" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" -msgstr "不要隱藏" - -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "您確定您要離開電池監控?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" -msgstr "您確定要關閉電池監控,並且將來不再啟動嗎?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" -msgstr "關閉" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "保持開啟" - -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "找不到電源管理程式" - -#: daemondock.cpp:378 -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "%1: 剩下 %2 小時" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "已充電 %1%" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "沒有電池" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "充電中" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "不在充電" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "剩下 %n %。" -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "CPU: %1" +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "您的電池已充飽。" -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "插槽 %1" +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "筆記型電腦電池" -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "介面卡插槽..." +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "登出失敗。" -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "細節..." +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "關機失敗。" -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "取出" +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"您的電腦中似乎有安裝部份的 ACPI 功能。ACPI 可能已啟動,但是有些選項沒有啟動─" +"您至少必須啟動「AC Adaptor」與「Control Method Battery」兩個核心選項,然後重" +"編您的核心。" -#: daemondock.cpp:437 -msgid "Suspend" -msgstr "暫停" +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the Linux " +"Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." +msgstr "" +"您的電腦系統並沒有安裝 Linux APM (進階電源管理) 或 ACPI 的軟體程式,或者是核" +"心並沒有支援或者是安裝 APM 的機制。建議您參考 Linux Laptop-HOWTO 文件,以便於安裝以及啟" +"動 APM 的功能。" -#: daemondock.cpp:440 -msgid "Resume" -msgstr "恢復" +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" +msgstr "" +"\n" +"如果您調整 /usr/bin/apm 檔案的權限,那您就可以在上面對話方塊上選擇使用暫停 " +"(suspend) 以及待命 (standby) 這兩個項目。請參考下方的說明鍵。" -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "重設" +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"您可能需要在 ACPI 面板中開啟 ACPI 暫停/恢復功能。" -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "動作" +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"您的系統不支援暫停/待命功能。" -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "預備" +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "偵測不到 PCMCIA 控制器" -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "忙碌" +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Card 0:" -#: daemondock.cpp:458 -msgid "Suspended" -msgstr "暫停的" +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Card 1:" -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "開啟 PCMCIA" +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"您的系統有安裝 APM,但是在進一步設定之前,沒辦法使用全部的功能。請參考「APM " +"設定」頁來設定 APM 的暫停與回復功能。" -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "筆記型電腦電源管理無法使用" +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"您的系統有安裝 ACPI,但是在進一步設定之前,沒辦法使用全部的功能。請參考" +"「ACPI 設定」頁來設定 APM 的暫停與回復功能。" -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" -msgstr "無" +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "已插入─已充飽" +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" -#: daemondock.cpp:643 -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "已插入─還剩 %1% (%2: 約剩 %3 小時)" +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"系統上找不到 /dev/apm 檔。請參考 FreeBSD 手冊及 man 4 apm,來產生 APM 驅動程" +"式所使用的裝置檔。" -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "已插入─還剩 %1%" +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"您的系統有 APM 的裝置檔,但是您無法存取。如果您已經使用 root 身份登入,那麼可" +"能有別的問題。否則請您與系統管理者聯絡,詢問關於存取 /dev/apm 檔的問題。" -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "已插入─沒有電池" +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "您的核心不支援 APM(進階電源管理)。" -#: daemondock.cpp:660 -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "使用電池 - 還剩 %1% (%2: 約剩 %3 小時)" +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "開啟 /dev/apm 時發生錯誤。" -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "使用電池 - 還剩 %1%" +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM 可能已被關閉。" -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "沒有電源" +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"系統上找不到 /dev/apm 檔。請參考 NetBSD 手冊及 man 4 apm,來產生 APM 驅動程式" +"所使用的裝置檔。" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: portable.cpp:2559 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "鄭孟承,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"您的系統有 APM 的裝置檔,但是您無法存取。如果您的核心中已將 APM 支援編入,那" +"麼不應該有這個問題。" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: portable.cpp:2866 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "letoh@ms12.url.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"這個版本的 TDE laptop 控制程式不支援您目前的電腦或者是作業系統。\n" +"若是您願意提供任何協助的話,請聯絡 paul@taniwha.com 。" #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "鎖住 && 暫停 (&L)" -- cgit v1.2.1