From 0dbe64f99179cf4a3fb1a9439a7087cd3c16398d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate What entries to translate Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose. 要翻譯哪些項目? 選擇您要 KBabel 約略翻譯這個檔案中的哪些項目。不過翻譯的訊息一定會被標示成模糊翻譯,不管您怎麼選。 How messages get translated Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found. 要怎麼翻譯? 您可以定義一個訊息要做完全翻譯,還是尋找類似的翻譯,抑或是在找不到資訊時,讓 KBabel 針對每一個單字做翻譯。 Mark changed entries as fuzzy When a translation for a message is found, the entry will be marked "
-"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing. 將翻譯的訊息標示成模糊訊息 當找到一個訊息的已翻譯訊息時,它預設會被標示成模糊(fuzzy)訊息。這是因為這些翻譯訊息只是 KBabel "
-"猜測的,而您應該要對這些訊息做進一步的檢查與確認。除非您知道自己在做什麼,否則請不要關掉此選項。 Initialize TDE-specific entries Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings. 初始化 TDE 相關的項目 如果找不到翻譯訊息的話,初始化 Comment= 與 Name= 的項目。並且在 NAME OF TRANSLATORS 與 EMAIL OF "
-"TRANSLATORS 填上適當的個人設定。 Dictionaries Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list. The Configure button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog. 字典 選擇翻譯時要使用哪個字典。如果您選擇一個以上的話,則會依清單的順序來尋找字典。 設定鈕可以讓您暫時設定已選擇的字典。原始的設定會在關掉對話框後回復。 When a translation for a message is found, the entry will be marked "
-"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing. 當找到一個訊息的翻譯字串時,預設會標示為模糊(fuzzy)訊息。這是因為這些翻譯訊息只是 KBabel "
-"猜測的,而您應該要對這些訊息做進一步的檢查與確認。除非您知道自己在做什麼,否則請不要關掉此選項。 Find text Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
-"for a regular expression, enable Use regular expression below. 尋找文字 您可以輸入您要尋找的文字。如果您要用正規表示式來表示,請打開使用正規表示式的選項。 Replace text Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
-"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
-"have searched for a regular expression. 取代文字 您可以輸入您要找的文字,以及您希望將它取代為何。注意,如果您用正規表示式來搜尋,就無法做回溯參考(back reference)。 Where to search Select here in which parts of a catalog entry you want to search. 要搜尋哪裡? 設定您要搜尋檔案的哪一部份。 Options Here you can finetune replacing:"
-""
-"
選項
" -"您可以調整取代的選項: " -"
Options
" -"Here you can finetune the search:" -"
選項
" -"您可以調整搜尋的選項: " -"
Statusbar
\n" +"The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in Found: displays the number of " +"files with an occurrence of the searched text not yet shown in the KBabel " +"window. The second shows the total number of files containing the searched " +"text found so far.
狀態列
狀態列顯示目前尋找或置換的進度資訊。在已找到:" +"中的第一個數字表示找到搜尋字串而尚未顯示在 KBabel 視窗的檔案數量。第二個" +"數字表示到目前為止找到搜尋字串的檔案總數。
Log window
\n" +"In this window the output of the executed commands are shown.
記錄視窗
本視窗顯示執行命令的輸出結果。
Update Header
\n" -"Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.
\n" -"The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.
\n" -"You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"Edit->Edit Header in the editor window.
Catalog Manager
\n" +"The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.
For more information see section The Catalog Manager" +"b> in the online help.
開啟這個選項的話,每次儲存時都會去更新標頭。
" -"您可以選擇您要更新哪些資訊。如果該標頭不存在的話,會將它附加上去。如果您要在標頭中加上額外的欄位,您可以在編輯視窗中用編輯 - 編輯標頭" -"來手動編輯標頭。
目錄管理員
目錄管理員會將 PO 與 POT 檔的目錄合併在一個樹" +"狀顯示圖裡。這樣您可以很方便地看到樣本檔案 (templates) 有沒有被翻譯並加入 PO " +"檔的目錄中,並且也會顯示這些檔案的一些狀態。
" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format msgid "" -"Fields to update
\n" -"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n" -"If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n" -"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.
要更新的欄位
" -"請選擇您在儲存時要更新的標頭欄位。如果該欄位不存在,它會附在標頭的後面。
" -"如果您要在標頭中加上額外的欄位,您可以在編輯視窗中用編輯 - 編輯標頭來手動編輯標頭。
" -"關閉更新標頭選項的話,在儲存時就不會去更新標頭。
Encoding
" -"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
" -"編碼
" -"請選擇要儲存到檔案中時使用的編碼。如果您不確定要用哪一種編碼,請詢問您的翻譯團隊的成員。
" -"Keep the encoding of the file
" -"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.
保留檔案的編碼
" -"如果開啟此選項,檔案在儲存時會保留原來的編碼。如果沒有編碼的設定(例如樣本的 pot 檔)則會使用上面的編碼設定來儲存。
Check syntax of file when saving
\n" -"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
儲存時檢查檔案語法
" -"開啟這個選項的話,儲存檔案時會自動使用 msgfmt --statistics 來檢查語法是否正確。但是如果發生錯誤的話,您只會得到一個錯誤訊息。
" -"Save obsolete entries
\n" -"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.
儲存已廢棄的訊息
" -"如果開啟此選項,原本檔案內已廢棄的訊息也會寫回檔案去。已廢棄的訊息是指 msgmerge 執行訊息合併時若發現已經用不著的訊息,會以 #~ " -"標記。如果它發現這些訊息又被使用了,則會將它放回去。主要的缺點是檔案可能變得很大。
Format of Revision-Date
" -"Choose in which format the date and time of the header field\n" -"PO-Revision-Date is saved: " -"
It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.
" -"For more information, see section The Preferences Dialog " -"in the online help.
最新更新日期的格式
" -"選擇儲存在 PO-Revision-Date 欄位的日期與時間格式: " -"
通常建議使用預設的格式,避免產生不標準的 PO 檔。
" -"要取得更多資訊,請參考線上說明的設定對話框。
Identity
\n" -"Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.
\n" -"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page Save in this dialog.
個人資訊
" -"請填入您與您的翻譯團隊的資訊。這些資訊會用於更新檔案的標頭。
" -"您可以在儲存頁中找到關於您要更新的標頭欄位的選項。
Number of singular/plural forms
" -"Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.
" -"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.
" -"Alternatively, you can set this option to Automatic " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " -"Test button to test if it can find it out.
注意:這是 TDE 相關的選項。如果您不是在翻譯 TDE 應用程式,您可以忽略這個選項。
" -"請選擇在您的語言中有多少單數與複數型。這個數字與您的翻譯團隊的設定有關。
" -"此外,您也可以設定成自動,KBabel 會試著自動從 TDE 取得相關資訊。使用測試" -"來測試 KBabel 是否能找到這些資訊。
" -"譯者註:此選項對中文是不需要的,設定成 1 即可。您可以參考 " -"http://docs.kde.org/development/en/tdesdk/kbabel/kbabel-pluralforms.html " -"對單複數型的說明。
Require plural form arguments in translation
\n" -"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " -"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n" -"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.
翻譯時需要加入標記複數型參數
" -"注意:這是 TDE 相關的選項。如果您不是在翻譯 TDE 應用程式,您可以忽略這個選項。
" -"如果開啟此選項,在檔案檢查時會需要 %n 參數在訊息裡。
GNU plural form header
\n" -"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n" -"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the Lookup button.
GNU 複數型標頭
" -"您可以填入一個標頭來表示 GNU 的複數型處理。如果留白的話,PO 檔內就不會改變或加入該標頭。
" -"按下「尋找」鍵,KBabel 可以自動用 GNU gettext 工具來試著決定目前語言所使用的建議值。
Marker for keyboard accelerator
" -"Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.
快速鍵標示符號
" -"決定在哪一個字元之後的字元為快速鍵。例如,在 Qt 中是 & 而 GTK 中則是 _。
Regular expression for context information
" -"Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.
內容資訊的正規表示式
輸入正規表示式來表示訊息中哪些屬於不需要翻譯的內容資訊。
On the fly spellchecking
" -"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.
直接檢查拼字
" -"開啟此選項,讓 KBabel 直接在您輸入文字時就做拼字檢查。拼錯的字會以標示錯誤的顏色顯示。
Remember ignored words
" -"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " -"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
記住忽略的字詞
" -"開啟此選項的話,KBabel 會在每次做拼字檢查時,忽略您在拼字檢查對話框中全部忽略的字詞。
Base folders
\n" -"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.
基本資料夾
\n" -"輸入含有您的 PO 檔與 POT 檔的資料夾。KBabel 會將它們合併在一個樹狀圖之中。
Open files in new window
\n" -"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.
開啟檔案於新視窗
" -"如果開啟此選項,所有從目錄管理員開啟的檔案都會用新視窗來開啟。
Kill processes on exit
\n" -"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.
\n" -"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
離開時結束行程
" -"如果開啟此選項,KBabel 會在離開時試著對還沒離開的行程送出 SIGKILL 來刪除它們。
" -"注意:這不保證這些行程就會被刪除。
Create index for file contents
\n" -"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.
\n" -"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
" -"對檔案內容建立索引
" -"如果開啟此選項,KBabel 會對每個 PO 檔建索引,以加速搜尋/取代功能。
" -"注意:這會造成更新檔案資訊時速度變慢。
Run msgfmt before processing a file
" -"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.
" -"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.
" -"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
在處理檔案前先執行 msgfmt
" -"如果開啟此選項,KBabel 在處理一個檔案前會先執行 Gettext 的 msgfmt 工具。
" -"通常建議開啟,即使會讓處理變慢。這個選項預設是開啟的。
" -"如果您的電腦速度很慢,或是您要翻譯不被目前版本的 Gettext 工具所支援的 PO 檔,可以關掉這個選項。缺點是無法做語法檢查,所以不合法的 PO " -"檔可能被當成合法的來顯示。
Commands for folders
" -"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.
" -"The following strings will be replaced in a command:" -"
資料夾命令
" -"請在此插入您在目錄管理員中要對資料夾所執行的命令。這些命令會在目錄管理員的選單中的命令子目錄中出現。
" -"以下的字串會在命令中被代換: " -"
Commands for files
" -"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.
" -"The following strings will be replaced in a command:" -"
檔案命令
" -"請在此插入您在目錄管理員中要對檔案所執行的命令。這些命令會在目錄管理員的選單中的命令子目錄中出現。
" -"以下的字串會在命令中被代換: " -"
Shown columns
\n" -"顯示欄位
尚無說明
File Options
Here you can finetune where to find:" +"
檔案選項
您可以選擇要尋找:
\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"
\n" -"\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"
\n" -"\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"
" -msgstr "" -"歡迎來的專案精靈! " -"這個精靈會協助您設定新的 KBabel 翻譯專案。
" -"首先,您要選擇專案名稱與儲存設定的檔案。
" -"然後設定要翻譯的語言,以及翻譯專案的型態
" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS 對話框" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Configuration File Name"
-"
\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.
設定檔名
要儲存專案設定的檔案名稱。
\n"
-"Language"
-"
\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.
語言
這個專案是要翻譯成哪種語言。您應該遵循 ISO 631 語言命名標準。
Project name"
-"
\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
-"
專案名稱 "
-"
專案名稱會顯示在至專案設定對話框中,以及開啟這個專案時的視窗標頭中。"
-"
"
-"
注意:專案名稱決定了就沒辦法再改變了。
\n" -"Project Type\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"
\n" -"Currently known types:\n" -"
專案型態 專案型態允許您針對一些已知的翻譯計畫的特殊型態設定做調整。例如,它可以設定檢查工具,加速鍵的符號,還有標頭格式等。
" -"目前已知的型態有: " -"
Translation Files
\n" -"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.
翻譯檔案
" -"請輸入您的 PO 與 POT 檔存放的資料夾名稱。它們會被合併到一個樹狀圖下。
Source for difference lookup
\n" -"Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.
\n" -"You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.
\n" -"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable Auto add entry to database in its\n" -"preferences dialog.
\n" -"The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.
\n" -"You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" -"in KBabel's main window.
差異比較的來源
" -"您可以選擇用於差異比較 (diff) 的來源。
" -"您可以選擇檔案,翻譯資料庫,或是相關的翻譯訊息。
" -"如果您選的是翻譯資料庫,那麼會從資料庫中取出訊息來比較差異。您必須在設定中打開自動將訊息加入到資料庫。
" -"您可以在 KBabel 主視窗中的 工具 - 比較差異(Diff) - 開啟檔案並執行 Diff來暫時執行訊息與檔案的比較。
" -"Base folder for diff files\n" -"
Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.
\n" -"Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.
比較差異來源檔案的基本資料夾
" -"您可以定義您要用於比較的檔案所存放的資料夾。如果要比較的檔案分別放在個別基本資料夾中相對應的位置,KBabel 可以自動開啟正確的檔案來做比較。
" -"注意,如果您選擇的是從資料庫來做比較,那這個選項就不會有任何作用。
Automatically start search
\n" -"If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" -"
" -"You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.
自動開始搜尋
" -"如果開啟此選項,當您在編輯器內切換到其他項目時會自動開始搜尋。您可以在預設字典欄中選擇要搜尋哪裡。
" -"您也可以使用目錄中的字典 - 尋找文字,或是按住工具列中的字典按鈕一陣子來手動開始搜尋。
Default Dictionary
\n" -"Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n" -"You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" -"
預設字典
" -"請選擇當自動開始搜尋或是手動開始搜尋時,預設要搜尋哪個字典。
" -"您可以在設定 - 設定字典中選擇要用的字典。
Automatically unset fuzzy status
\n" -"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string , fuzzy\n" -"is removed from the entry's comment).
自動取消模糊翻譯狀態
" -"如果開啟此選項,當您編輯一個訊息之後,模糊的狀態就會自動被關閉。(換言之,在此訊息的標頭中的 ,fuzzy 字串就會被拿掉。)
Use clever editing
\n" -"Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.
\n" -"Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.
使用聰明編輯
" -"這個選項可以讓輸入文字時更為便利,KBabel 會幫您處理一些特殊字元。例如輸入 '\\\"' 會自動幫您擴充成 '\\\\\\\"',還有按下 " -"Enter 鍵後會自動加入空白在一行的最後面,按 Shift-Enter 會在一行的最後面加入 '\\\\n'。
" -"注意,這只是個提示:您還是得注意語法上有沒有錯誤。
Error recognition
\n" -"Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"Beep on error beeps and Change text color on error\n" -" changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"
辨識錯誤
" -"您可以設定錯誤要發出嗶聲或是要改變文字顏色。如果都不選的話,您會在狀態列看到訊息。
Status LEDs
\n" -"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
" -"狀態燈號
請選擇要顯示哪些狀態燈號,還有它們的顏色。
Find text
Here you can enter the text you want to search " +"for. If you want to search for a regular expression, enable Use regular " +"expression below.
尋找文字
您可以輸入您要尋找的文字。如果您要用正規表示式" +"來表示,請打開使用正規表示式的選項。
Replace text
Here you can enter the text you want the " +"found text to get replaced with. The text is used as is. It is not possible " +"to make a back reference, if you have searched for a regular expression." +"p>
取代文字
您可以輸入您要找的文字,以及您希望將它取代為" +"何。注意,如果您用正規表示式來搜尋,就無法做回溯參考(back reference)。
" +"qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "字母與數字" +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "尋找" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "一字字" +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "尋找(&F):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "動態字典" +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "要搜尋哪裡?" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "想要的結果數量:" +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "Msgid(&M)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "輸出" +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "Msgstr(&S)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "輸出處理中" +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "註解(&E)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "第一個大寫字母符合" +#: commonui/finddialog.cpp:116 +msgid "" +"Where to search
Select here in which parts of a catalog " +"entry you want to search.
要搜尋哪裡?
設定您要搜尋檔案的哪一部份。
Options
Here you can finetune replacing:
選項
您可以調整取代的選項:
Options
Here you can finetune the search:
選項
您可以調整搜尋的選項:
\n"
-"Example:"
-" 例如: "
-" "
-msgstr " "
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "預設日期格式(&F)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "掃描單一 PO 檔"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "本地日期格式(&R)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "掃描目錄"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "自訂日期格式(&M):"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "掃瞄目錄及子目錄"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "專案字串"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "掃描檔案:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "專案 ID:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "新增項目:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "檔頭(&H)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "全部進度:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "更新翻譯者授權聲明 (&T)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "處理檔案:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "自由軟體基金會版權所有"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "載入檔案:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "若版權聲明是空的,便將它移除(&R)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "匯出..."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "更新授權聲明(&U)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "統計"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do ¬ change"
+msgstr "不改變 (&N)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "重複字串"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "版權所有 (&Y)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "好的鍵值(Good keys)"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
+msgid ""
+" Update Header Check this button to update the header information of the file every time "
+"it is saved. The header normally keeps information about the date and time the file "
+"was last\n"
+"updated, the last translator etc. You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"Edit->Edit Header in the editor window. 開啟這個選項的話,每次儲存時都會去更新標頭。 您"
+"可以選擇您要更新哪些資訊。如果該標頭不存在的話,會將它附加上去。如果您要在標"
+"頭中加上額外的欄位,您可以在編輯視窗中用編輯 - 編輯標頭來手動編輯標"
+"頭。
\n"
-"If you search for My name is Andrea and you have activated "
-"one word substitution you may also find phrases like "
-"My name is Joe or Your name is Andrea."
-msgstr ""
-"
\n"
-"如果您搜尋My name is Andrea,並打開替換一個單字功能,您也會查到像"
-"My name is Joe或是Your name is Andrea。"
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr "分鐘"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "替換一個單字"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "不自動儲存"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 kbabel/editorpreferences.ui:29
#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "查詢字串最大單字數量:"
+msgid "&General"
+msgstr "一般(&G)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "替換兩個單字"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "要更新的欄位:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "更新日期(&V)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "最新翻譯者(&T)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "本地字元的正規表示式:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "語言(&L)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "資料庫目錄:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "字元集(&S)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "自動將訊息加入到資料庫"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "編碼(&E)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr "如果 KBabel 找到新的翻譯則自動將訊息加入到資料庫。"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "專案(&J)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "自動將訊息加入到資料庫的作者:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "更新日期格式:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid ""
-"
\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the good keys list." -"
\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"
\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"
\n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+" Fields to update Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header. If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing Edit->Edit Header in the editor window. Deactivate Update Header above if you do not want to have the "
+"header\n"
+"updated when saving. \n"
-"您可以設定在查詢字串中至少必須含有多少比例的好的鍵值清單中的單字。 "
-" \n"
-"您也可以設定查詢字串中至少必須含有多少比例的清單中的字,才能被放進清單中。"
-" \n"
-"這兩個數字是佔單字總數的百分比。如果這個數字小於一,則會被重設為一。 "
-" \n"
-"最後您要設定上列數值的最大值。"
+" 要更新的欄位 請選擇您在儲存時要更新的標頭欄位。如果該欄"
+"位不存在,它會附在標頭的後面。 如果您要在標頭中加上額外的欄位,您可以在"
+"編輯視窗中用編輯 - 編輯標頭來手動編輯標頭。 關閉更新標頭"
+"選項的話,在儲存時就不會去更新標頭。 Encoding Choose how to encode characters when saving to "
+"a file. If you are unsure what encoding to use, please ask your translation "
+"coordinator. 編碼 請選擇要儲存到檔案中時使用的編碼。如果您不確定要用"
+"哪一種編碼,請詢問您的翻譯團隊的成員。 Keep the encoding of the file If this option is "
+"activated, files are always saved in the same encoding as they were read in. "
+"Files without charset information in the header (e.g. POT files) are saved "
+"in the encoding set above. 保留檔案的編碼 如果開啟此選項,檔案在儲存時會保留原來的"
+"編碼。如果沒有編碼的設定(例如樣本的 pot 檔)則會使用上面的編碼設定來儲存。"
+"p> Check syntax of file when saving Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt --"
+"statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred. 儲存時檢查檔案語法 開啟這個選項的話,儲存檔案時會自動使"
+"用 msgfmt --statistics 來檢查語法是否正確。但是如果發生錯誤的話,您只會得到一"
+"個錯誤訊息。 Save obsolete entries If this option is activated, obsolete entries found when the file was "
+"open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated "
+"again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file. 儲存已廢棄的訊息 如果開啟此選項,原本檔案內已廢棄的訊息"
+"也會寫回檔案去。已廢棄的訊息是指 msgmerge 執行訊息合併時若發現已經用不著的訊"
+"息,會以 #~ 標記。如果它發現這些訊息又被使用了,則會將它放回去。主要的缺點是"
+"檔案可能變得很大。 Format of Revision-Date Choose in which format the date "
+"and time of the header field\n"
+"PO-Revision-Date is saved: It is "
+"recommended that you use the default format to avoid creating non-standard "
+"PO files. For more information, see section The Preferences Dialog"
+"b> in the online help.
\n"
+"
最新更新日期的格式
選擇儲存在 PO-Revision-Date " +"欄位的日期與時間格式:
" +"通常建議使用預設的格式,避免產生不標準的 PO 檔。
要取得更多資訊,請參" +"考線上說明的設定對話框。
Identity
\n" +"Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.
\n" +"You can find the options if and what fields in the header should be " +"updated\n" +"on page Save in this dialog.
個人資訊
請填入您與您的翻譯團隊的資訊。這些資訊會用於更" +"新檔案的標頭。
您可以在儲存頁中找到關於您要更新的標頭欄位的選" +"項。
Number of singular/plural forms
Note: This option " +"is TDE specific. If you are not translating a TDE application, you can " +"safely ignore this option.
Choose here how many singular and plural " +"forms are used in your language. This number must correspond to the settings " +"of your language team.
Alternatively, you can set this option to " +"Automatic and KBabel will try to get this information automatically " +"from TDE. Use the Test button to test if it can find it out.
注意:這是 TDE 相關的選項。如果您不是" +"在翻譯 TDE 應用程式,您可以忽略這個選項。
請選擇在您的語言中有多少單數" +"與複數型。這個數字與您的翻譯團隊的設定有關。
此外,您也可以設定成自" +"動,KBabel 會試著自動從 TDE 取得相關資訊。使用測試來測試 KBabel 是" +"否能找到這些資訊。
譯者註:此選項對中文是不需要的,設定成 1 即可。您可" +"以參考 http://docs.kde.org/development/en/tdesdk/kbabel/kbabel-pluralforms." +"html 對單複數型的說明。
Require plural form arguments in translation
\n" +"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n" +"If is this option enabled, the validation check will require the %n " +"argument to be present in the message.
翻譯時需要加入標記複數型參數
注意:這是 TDE 相關" +"的選項。如果您不是在翻譯 TDE 應用程式,您可以忽略這個選項。
如果開啟此" +"選項,在檔案檢查時會需要 %n 參數在訊息裡。
GNU plural form header
\n" +"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you " +"leave the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added." +"
\n" +"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU " +"gettext tools for currently set language; just press the Lookup " +"button.
GNU 複數型標頭
您可以填入一個標頭來表示 GNU 的複數型處" +"理。如果留白的話,PO 檔內就不會改變或加入該標頭。
按下「尋找」鍵," +"KBabel 可以自動用 GNU gettext 工具來試著決定目前語言所使用的建議值。
Marker for keyboard accelerator
Define here, what " +"character marks the following character as keyboard accelerator. For example " +"in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.
快速鍵標示符號
決定在哪一個字元之後的字元為快速鍵。例" +"如,在 Qt 中是 & 而 GTK 中則是 _。
\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"
Regular expression for context information
Enter a " +"regular expression here which defines what is context information in the " +"message and must not get translated.
以下的符號會在路徑中被取代:\n" -"
內容資訊的正規表示式
輸入正規表示式來表示訊息中哪些屬於" +"不需要翻譯的內容資訊。
Mark invalid as fuzzy" -"
\n" -"
If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.
On the fly spellchecking
Activate this to let KBabel " +"spell check the text as you type. Mispelled words will be colored by the " +"error color.
將不合法的訊息標示為模糊訊息
" -"如果勾選此選項,被檢查工具認為不合法的會被標示為模糊訊息,並將結果儲存至檔案。
直接檢查拼字
開啟此選項,讓 KBabel 直接在您輸入文字時就" +"做拼字檢查。拼錯的字會以標示錯誤的顏色顯示。
Do not validate fuzzy" -"
\n" -"
If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.
不要檢查標示為模糊的訊息
勾選此選項的話,模糊訊息將不會被檢查是否合語法。
Remember ignored words
Activate this, to let KBabel " +"ignore the words, where you have chosen Ignore All in the spell check " +"dialog, in every spell check.
記住忽略的字詞
開啟此選項的話,KBabel 會在每次做拼字檢" +"查時,忽略您在拼字檢查對話框中全部忽略的字詞。
Base folders
\n" +"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.
基本資料夾
\n" +"輸入含有您的 PO 檔與 POT 檔的資料夾。KBabel 會將它們合併在一個樹狀圖之中。" +"
Open files in new window
\n" +"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager " +"are opened\n" +"in a new window.
開啟檔案於新視窗
如果開啟此選項,所有從目錄管理員開啟的" +"檔案都會用新視窗來開啟。
Kill processes on exit
\n" +"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not " +"exited already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.
\n" +"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
離開時結束行程
如果開啟此選項,KBabel 會在離開時試著對" +"還沒離開的行程送出 SIGKILL 來刪除它們。
注意:這不保證這些行程就會被刪" +"除。
Create index for file contents
\n" +"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed " +"up the find/replace functions.
\n" +"NOTE: This will slow down updating the file information considerably." +"p>
對檔案內容建立索引
如果開啟此選項,KBabel 會對每個 PO " +"檔建索引,以加速搜尋/取代功能。
注意:這會造成更新檔案資訊時速度變慢。" +"
Run msgfmt before processing a file
If you enable this, " +"KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing a file." +"p>
Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to " +"be slower. This setting is enabled by default.
Disabling is useful for " +"slow computers and when you want to translate PO files that are not " +"supported by the current version of the Gettext tools that are on your " +"system. The drawback of disabling is that hardly any syntax checking is done " +"by the processing code, so invalid PO files could be shown as good ones, " +"even if Gettext tools would reject such files.
在處理檔案前先執行 msgfmt
如果開啟此選項,KBabel 在處" +"理一個檔案前會先執行 Gettext 的 msgfmt 工具。
通常建議開啟,即使會讓處" +"理變慢。這個選項預設是開啟的。
如果您的電腦速度很慢,或是您要翻譯不被" +"目前版本的 Gettext 工具所支援的 PO 檔,可以關掉這個選項。缺點是無法做語法檢" +"查,所以不合法的 PO 檔可能被當成合法的來顯示。
Commands for folders
Insert here the commands you want " +"to execute in folders from the Catalog Manager. The commands are then shown " +"in the submenu Commands in the Catalog Manager's context menu." +"p>
The following strings will be replaced in a command:
資料夾命令
請在此插入您在目錄管理員中要對資料夾所執行的" +"命令。這些命令會在目錄管理員的選單中的命令子目錄中出現。
以下的" +"字串會在命令中被代換:
Commands for files
Insert here the commands you want to " +"execute on files from the Catalog Manager. The commands are then shown in " +"the submenu Commands in the Catalog Manager's context menu.
The " +"following strings will be replaced in a command:
檔案命令
請在此插入您在目錄管理員中要對檔案所執行的命" +"令。這些命令會在目錄管理員的選單中的命令子目錄中出現。
以下的字" +"串會在命令中被代換:
Shown columns
\n" +"顯示欄位
尚無說明
Character Selector
" -"This tool allows to insert special characters using double click.
字元選擇器
這個工具可以讓您用雙擊滑鼠來插入特殊符號。
This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.
這個按鈕會依據目前的設定來更新標頭,並在儲存時寫入 PO 檔。
This button will revert all changes made so far.
這個按鈕會回復所有目前已被修改的設定。
This is not a valid header.
\n" -"Please edit the header before updating!
這不是合法的標頭。
請在更新前修改該標頭資訊。
This is not a valid header.
\n" -"Please edit the header before updating.
這不是合法的標頭。
請在更新前修改該標頭資訊。
Comment Editor
\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"\n" -"
The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n" -"You can hide the comment editor by deactivating\n" -"Options->Show Comments.
What entries to translate
Choose here, for which entries " +"of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always " +"marked as fuzzy, no matter which option you choose.
註解編輯器
\n" -"這個編輯視窗顯示您對目前訊息的註解。 " -"註解通常包含這個訊息是放在哪些源碼檔裡面,還有它們的狀態(如 fuzzy, c-format 等)。"
+" 要翻譯哪些項目? 選擇您要 KBabel 約略翻譯這個檔案中的哪"
+"些項目。不過翻譯的訊息一定會被標示成模糊翻譯,不管您怎麼選。 How messages get translated Here you can define if a "
+"message can only get translated completely, if similar messages are "
+"acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a "
+"message if no translation of the complete message or similar message was "
+"found. 要怎麼翻譯? 您可以定義一個訊息要做完全翻譯,還是尋找類"
+"似的翻譯,抑或是在找不到資訊時,讓 KBabel 針對每一個單字做翻譯。 Mark changed entries as fuzzy When a translation for a "
+"message is found, the entry will be marked fuzzy by default. This is "
+"because the translation is just guessed by KBabel and you should always "
+"check the results carefully. Deactivate this option only if you know what "
+"you are doing. 將翻譯的訊息標示成模糊訊息 當找到一個訊息的已翻譯訊息"
+"時,它預設會被標示成模糊(fuzzy)訊息。這是因為這些翻譯訊息只是 KBabel "
+"猜測的,而您應該要對這些訊息做進一步的檢查與確認。除非您知道自己在做什麼,否"
+"則請不要關掉此選項。 Initialize TDE-specific entries Initialize \"Comment=\" "
+"and \"Name=\" entries if a translation is not found. Also, \"NAME OF "
+"TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with identity settings."
+" 初始化 TDE 相關的項目 如果找不到翻譯訊息的話,初始化 "
+"Comment= 與 Name= 的項目。並且在 NAME OF TRANSLATORS 與 EMAIL OF TRANSLATORS "
+"填上適當的個人設定。 Dictionaries Choose here, which dictionaries have to be "
+"used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they "
+"are used in the same order as they are displayed in the list. The "
+"Configure button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog."
+" 字典 選擇翻譯時要使用哪個字典。如果您選擇一個以上的話,"
+"則會依清單的順序來尋找字典。 設定鈕可以讓您暫時設定已選擇的字"
+"典。原始的設定會在關掉對話框後回復。 When a translation for a message is found, the entry will be marked "
+"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by "
+"KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this "
+"option only if you know what you are doing. 當找到一個訊息的翻譯字串時,預設會標示為模糊(fuzzy)訊息。這是"
+"因為這些翻譯訊息只是 KBabel 猜測的,而您應該要對這些訊息做進一步的檢查與確"
+"認。除非您知道自己在做什麼,否則請不要關掉此選項。 Search results This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
-" "
-" In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
-"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
-"search results. Search is either started automatically when switching to another entry in "
-"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->"
-"Find.... The common options can be configured in the preferences dialog in section "
-"Search and the options for the different dictionaries can be changed with "
-"Settings->Configure Dictionary. 搜尋結果 這個視窗顯示在字典中搜尋的結果。 在最上面顯示的是搜尋到的數量,以及目前找到的是哪一個訊息。用下面的按鈕來瀏覽其他的結果。 當您在編輯視窗選擇其他的訊息,或是在字典 - 尋找中選擇其他的字典時,會自動開始搜尋。 共同的選項放在「設定 KBabel」中的搜尋頁中,此外您也可以在設定 - 設定字典中變更各字典的選項。 Character Selector This tool allows to insert special "
+"characters using double click. 字元選擇器 這個工具可以讓您用雙擊滑鼠來插入特殊符號。"
+"p> Original String This part of the window shows the original message\n"
-"of the currently displayed entry. 原始訊息 本視窗顯示目前這個訊息的原始(翻譯前)訊息。 Comment Editor \n"
+" The comments normally contain information about where the message is "
+"found in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments. You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"Options->Show Comments. 註解編輯器
註解通常包含這個訊息是放在哪些源"
+"碼檔裡面,還有它們的狀態(如 fuzzy, c-format 等)。"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:396
-msgid "Trans&lated string (msgstr):"
-msgstr "翻譯訊息(msgstr)(&L):"
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+" PO Context This window shows the context of the current "
+"message in the PO file. Normally it shows four messages in front of the "
+"current message and four after it. You can hide the tools window by "
+"deactivating Options->Show Tools.
PO 內容
這個視窗顯示目前 PO 檔中的內容。通常除了目前的" +"訊息外,還會顯示前後各四個訊息。
您可以在選項 - 顯示工具 目錄中" +"選擇隱藏這個視窗。
Status LEDs
\n" -"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance
狀態燈號
" -"這些燈號顯示目前訊息的狀態。您可以在外觀頁中的編輯器內設定不同狀態的顏色。
Translation Editor
\n" -"This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"
翻譯訊息視窗
本視窗讓您觀看並編輯目前顯示的翻譯訊息。
Error List
This window shows the list of errors found by " +"validator tools so you can know why the current message has been marked with " +"an error.
錯誤列表
這個視窗顯示檢查工具所找到的錯誤的清單,您可以" +"瞭解為何目前的訊息被標示成錯誤。
This button updates the header using the current settings. The " +"resulting header is the one that would be written into the PO file on saving." +"
這個按鈕會依據目前的設定來更新標頭,並在儲存時寫入 PO 檔。
This button will revert all changes made so far.
這個按鈕會回復所有目前已被修改的設定。
This is not a valid header.
\n" +"Please edit the header before updating!
這不是合法的標頭。
請在更新前修改該標頭資訊。
This is not a valid header.
\n" +"Please edit the header before updating.
這不是合法的標頭。
請在更新前修改該標頭資訊。
Statusbar
\n" +"The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.
狀態列
狀態列顯示關於目前檔案的資訊,像是訊息總數、模糊" +"與未翻譯訊息數量等。另外還有目前訊息的狀態。
Search results
This part of the window shows the results " +"of searching in dictionaries.
In the top is displayed the number of " +"entries found and where the currently displayed entry is found. Use the " +"buttons at the bottom to navigate through the search results.
Search " +"is either started automatically when switching to another entry in the " +"editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries-" +">Find....
The common options can be configured in the preferences " +"dialog in section Search and the options for the different " +"dictionaries can be changed with Settings->Configure Dictionary.
" +"qt>" +msgstr "" +"搜尋結果
這個視窗顯示在字典中搜尋的結果。
在最上" +"面顯示的是搜尋到的數量,以及目前找到的是哪一個訊息。用下面的按鈕來瀏覽其他的" +"結果。
當您在編輯視窗選擇其他的訊息,或是在字典 - 尋找中選擇其" +"他的字典時,會自動開始搜尋。
共同的選項放在「設定 KBabel」中的搜尋" +"頁中,此外您也可以在設定 - 設定字典中變更各字典的選項。
Original String
\n" +"This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.
原始訊息
本視窗顯示目前這個訊息的原始(翻譯前)訊息。
" +"qt>" -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "下一個編輯的訊息(&B)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "原始文字" -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "尋找文字(&F)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "註解" -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "尋找選擇的文字(&I)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "翻譯訊息(msgstr)(&L):" -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "編輯字典(&E)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +msgid "" +"Status LEDs
\n" +"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance
狀態燈號
這些燈號顯示目前訊息的狀態。您可以在外觀" +"b>頁中的編輯器內設定不同狀態的顏色。
Translation Editor
\n" +"This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message.
翻譯訊息視窗
本視窗讓您觀看並編輯目前顯示的翻譯訊息。" +"
Statusbar
\n" -"The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.
狀態列
" -"狀態列顯示關於目前檔案的資訊,像是訊息總數、模糊與未翻譯訊息數量等。另外還有目前訊息的狀態。
Error List
" -"This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.
錯誤列表
" -"這個視窗顯示檢查工具所找到的錯誤的清單,您可以瞭解為何目前的訊息被標示成錯誤。
PO Context
" -"This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.
" -"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
" -"PO 內容
" -"這個視窗顯示目前 PO 檔中的內容。通常除了目前的訊息外,還會顯示前後各四個訊息。
" -"您可以在選項 - 顯示工具 目錄中選擇隱藏這個視窗。
Parameters
" -"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.
參數
" -"您可以微調 PO 檔的搜尋參數。例如如果您想要區分大小寫,或是要忽略模糊訊息等等。
Comparison Options
" -"Choose here which messages you want to have treated as a matching " -"message.
比較參數
從這裡設定用來搜尋的檔案。
3-Gram-matching
" -"A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " -"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.
3-Gram-matching
" -"在此方法中,將訊息以三個字母為一組。如果其中一個訊息包含了另一個訊息大部份的三個字母的群組,則判定為符合。例如: abc123 與 abcx123c12 " -"相符。
Location
" -"Configure here which file is to be used for searching.
位置
從這裡設定用來搜尋的檔案。
Parameters
" -"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.
參數
您可以微調 PO 檔的搜尋參數。例如區分大小寫。
There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
-"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
-"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
-"need to choose one of them."
-"
"
-"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
-"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
-"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
-"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
KBabel 以前的版本有使用備份的資料庫。但是其他版本的 KBabel(可能是 TDE 3.1.1 或 TDE 3.1.2 "
-"中的)建了新的資料庫。因此,您的 KBabel 目前有兩個版本的資料庫檔案,但是兩者沒辦法合併。您必須選擇使用哪一個。"
-"
"
-"
如果您選擇舊的資料庫,新的會被移除,反之若您選擇新的資料庫,舊的會被保留,等您自行將它移除。若您未移除,則這個訊息會再被顯示出來。(舊的資料庫檔案在 "
-"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old)。
There are backup database files from previous versions of KBabel. "
+"However, another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) "
+"created a new database. As a result, your KBabel installation contains two "
+"versions of database files. Unfortunatelly, the old and new version can not "
+"be merged. You need to choose one of them.
If you choose the old "
+"version, the new one will be removed. If you choose the new version, the old "
+"database files will be left alone and you need to remove them manually. "
+"Otherwise this message will be displayed again (the old files are at "
+"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
KBabel 以前的版本有使用備份的資料庫。但是其他版本的 KBabel(可能是 TDE "
+"3.1.1 或 TDE 3.1.2 中的)建了新的資料庫。因此,您的 KBabel 目前有兩個版本的資"
+"料庫檔案,但是兩者沒辦法合併。您必須選擇使用哪一個。
如果您選擇舊的"
+"資料庫,新的會被移除,反之若您選擇新的資料庫,舊的會被保留,等您自行將它移"
+"除。若您未移除,則這個訊息會再被顯示出來。(舊的資料庫檔案在 $TDEHOME/share/"
+"apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old)。
Parameters
Here you can fine-tune searching within the " +"PO file. For example if you want to perform a case sensitive search, or if " +"you want fuzzy messages to be ignored.
參數
您可以微調 PO 檔的搜尋參數。例如如果您想要區分大小" +"寫,或是要忽略模糊訊息等等。
Comparison Options
Choose here which messages you want " +"to have treated as a matching message.
比較參數
從這裡設定用來搜尋的檔案。
3-Gram-matching
A message matches another if most of its " +"3-letter groups are contained in the other message. e.g. 'abc123' matches " +"'abcx123c12'.
3-Gram-matching
在此方法中,將訊息以三個字母為一組。如果" +"其中一個訊息包含了另一個訊息大部份的三個字母的群組,則判定為符合。例如: " +"abc123 與 abcx123c12 相符。
Location
Configure here which file is to be used for " +"searching.
位置
從這裡設定用來搜尋的檔案。
Parameters
Here you can fine-tune searching within the " +"PO file. For example, if you want to perform a case sensitive search.
" +"qt>" +msgstr "" +"參數
您可以微調 PO 檔的搜尋參數。例如區分大小寫。
" +"qt>" -#: common/catalog.cpp:592 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "載入 TMX 摘要模組中" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "無法開啟檔案。" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "無法剖析 XML 資料。" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "未支援的格式" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." -msgstr "自由軟體基金會授權聲明不包含年份。這將不會被更新。" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"讀取 TMX 摘要模組檔案時發生錯誤:\n" +"%1\n" +"錯誤原因:%2" -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "檢查檔案中" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "空的資料庫。" -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "使用工具" +#: kbabeldict/searchengine.h:339 +msgid "not implemented" +msgstr "" -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "找尋對應訊息" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:11 kbabel/kbabelui.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "跳至(&G)" -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "準備要比較的訊息" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "標示(&M)" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "目錄資訊" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:43 kbabel/kbabelui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "專案(&P)" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "訊息總數" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:49 kbabel/kbabelui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "模糊訊息" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:60 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:165 +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "未翻譯訊息" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:112 kbabel/kbabelui.rc:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "設定:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "最新翻譯者" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:117 kbabel/kbabelui.rc:95 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "語言翻譯團隊" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:122 kbabel/kbabelui.rc:100 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "主工具列" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "最後更新日期" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:128 kbabel/kbabelui.rc:113 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "導覽工具列" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "開啟(&O)" +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "設定為動態:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "開啟樣本(&O)" +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "包含樣本(&I)" + +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "使用外卡符號(wildcards)(&W)" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "全部:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "目前檔案:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "檢查:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:96 commonui/tdelisteditor.ui:94 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:473 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "新的項目" + +#: catalogmanager/validationoptions.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "將不合法的訊息標示為模糊訊息(&F)" + +#: catalogmanager/validationoptions.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"Mark invalid as fuzzy
\n" +"
If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.
將不合法的訊息標示為模糊訊息
如果勾選此選項,被檢查工具" +"認為不合法的會被標示為模糊訊息,並將結果儲存至檔案。
Do not validate fuzzy
\n" +"
If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.
不要檢查標示為模糊的訊息
勾選此選項的話,模糊訊息將不會" +"被檢查是否合語法。
Source for difference lookup
\n" +"Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.
\n" +"You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.
\n" +"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.
\n" +"The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.
\n" +"You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.
差異比較的來源
您可以選擇用於差異比較 (diff) 的來源。" +"p>
您可以選擇檔案,翻譯資料庫,或是相關的翻譯訊息。
如果您選的是翻" +"譯資料庫,那麼會從資料庫中取出訊息來比較差異。您必須在設定中打開自動將訊息" +"加入到資料庫。
您可以在 KBabel 主視窗中的 工具 - 比較差異" +"(Diff) - 開啟檔案並執行 Diff來暫時執行訊息與檔案的比較。
Base folder for diff files\n" +"
Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.
\n" +"Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.
比較差異來源檔案的基本資料夾
您可以定義您要用於比較的檔" +"案所存放的資料夾。如果要比較的檔案分別放在個別基本資料夾中相對應的位置," +"KBabel 可以自動開啟正確的檔案來做比較。
注意,如果您選擇的是從資料庫來" +"做比較,那這個選項就不會有任何作用。
\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"
\n" +"\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"
\n" +"\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"
" +msgstr "" +"歡迎來的專案精靈!這個精靈會協助您設定新" +"的 KBabel 翻譯專案。
首先,您要選擇專案名稱與儲存設定的檔案。
" +"然後設定要翻譯的語言,以及翻譯專案的型態
" + +#: commonui/projectwizardwidget.ui:62 commonui/projectwizardwidget.ui:190 +#, no-c-format +msgid "" +"Configuration File Name
\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.
設定檔名
要儲存專案設定的檔案名稱。
\n"
+"Language
\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.
語言
這個專案是要翻譯成哪種語言。您應該遵循 ISO 631 語言"
+"命名標準。
Project name
\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
+"
專案名稱
專案名稱會顯示在至專案設定對話框中,以及開啟這"
+"個專案時的視窗標頭中。
注意:專案名稱決定了就沒辦法再改變"
+"了。
\n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"
\n" +"Currently known types:\n" +"
專案型態 專案型態允許您針對一些已知的翻譯計畫的特殊型態設定做" +"調整。例如,它可以設定檢查工具,加速鍵的符號,還有標頭格式等。
目前已" +"知的型態有:
Translation Files
\n" +"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one tree." +"
翻譯檔案
請輸入您的 PO 與 POT 檔存放的資料夾名稱。它們" +"會被合併到一個樹狀圖下。
Automatically unset fuzzy status
\n" +"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status " +"is automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).
自動取消模糊翻譯狀態
如果開啟此選項,當您編輯一個訊息之" +"後,模糊的狀態就會自動被關閉。(換言之,在此訊息的標頭中的 ,fuzzy 字串就會被" +"拿掉。)
Use clever editing
\n" +"Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.
\n" +"Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.
使用聰明編輯
這個選項可以讓輸入文字時更為便利,KBabel " +"會幫您處理一些特殊字元。例如輸入 '\\\"' 會自動幫您擴充成 '\\\\\\\"',還有按" +"下 Enter 鍵後會自動加入空白在一行的最後面,按 Shift-Enter 會在一行的最後面加" +"入 '\\\\n'。
注意,這只是個提示:您還是得注意語法上有沒有錯誤。
" +"qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "上一個已標示檔案(&D)" +#: kbabel/editorpreferences.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "自動檢查" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "下一個已標示檔案(&M)" +#: kbabel/editorpreferences.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"Error recognition
\n" +"Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"
辨識錯誤
您可以設定錯誤要發出嗶聲或是要改變文" +"字顏色。如果都不選的話,您會在狀態列看到訊息。
Status LEDs
\n" +"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have." +"
狀態燈號
請選擇要顯示哪些狀態燈號,還有它們的顏色。" +"p>
Automatically start search
\n" +"If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"
You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.
自動開始搜尋
如果開啟此選項,當您在編輯器內切換到其他項" +"目時會自動開始搜尋。您可以在預設字典欄中選擇要搜尋哪裡。
您也可" +"以使用目錄中的字典 - 尋找文字,或是按住工具列中的字典按鈕一陣子來手動" +"開始搜尋。
Default Dictionary
\n" +"Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n" +"You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"
預設字典
請選擇當自動開始搜尋或是手動開始搜尋時,預設要" +"搜尋哪個字典。
您可以在設定 - 設定字典中選擇要用的字典。
" +"qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "顯示資訊" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "選擇您要做拼字檢查的部份" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "顯示已標示檔案的資訊" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:30 kbabel/spelldlgwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "對目前的訊息進行拼字檢查" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "更新樣板" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "全部訊息(&L)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "更新已標示的樣板檔案" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "檢查在本檔案中所有的翻譯訊息" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "提交樣板檔案" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "只對目前的訊息(&U)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "提交已標示的樣板檔案" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "從檔案開頭至目前的訊息(&M)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "命令" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "從檔案開頭至游標處(&F)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"Statusbar
\n" -"The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in Found: " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.
狀態列
" -"狀態列顯示目前尋找或置換的進度資訊。在已找到:中的第一個數字表示找到搜尋字串而尚未顯示在 KBabel " -"視窗的檔案數量。第二個數字表示到目前為止找到搜尋字串的檔案總數。
File Options
" -"Here you can finetune where to find:" -"
檔案選項
" -"您可以選擇要尋找: " -"
\n"
+"Example: 例如: "
+msgstr ""
+" "
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "對以下檔案做比較:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "掃描單一 PO 檔"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "取得以下檔案的資訊:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "掃瞄目錄"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "舊訊息(&O):"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "掃瞄目錄及子目錄"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "紀錄訊息(&L):"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:670
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:673
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "掃描檔案:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "需要的話自動加入檔案(&M)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:678
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "新增項目:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "提交(&C)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:719
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:722
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "全部進度:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "取得狀態(&G)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:727
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:730
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "處理檔案:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "取得差異(&G)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:763
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:766
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "載入檔案:"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "取得資訊(&G)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:776
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:779
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "匯出..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "命令輸出:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:795
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:798
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "重複字串"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "沒有提交紀錄訊息。您要繼續嗎?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:805
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "好的鍵值(Good keys)"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr "無法開啟寫入暫存檔。取消動作。"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:825
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+" \n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to "
+"be inserted in the good keys list. \n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list. \n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+" \n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+" \n"
+"您可以設定在查詢字串中至少必須含有多少比例的好的鍵值清單中的單字。 "
+" \n"
+"您也可以設定查詢字串中至少必須含有多少比例的清單中的字,才能被放進清單中。"
+" \n"
+"這兩個數字是佔單字總數的百分比。如果這個數字小於一,則會被重設為一。 \n"
+"最後您要設定上列數值的最大值。"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "無法寫入暫存檔。取消動作。"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:846
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:849
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "鍵值中的字含在查詢字中最小數量(%)"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "無法開始行程。"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:871
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:904
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:874
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "【結束狀態 %1】"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:885
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "此鍵值中的查詢單字最小數量(%):"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "【結束】"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:918
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:921
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "最大清單長度:"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "訊息目錄"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:942
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "常用字"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "沒有版本控制"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:959
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:962
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "不理會出現超過這個次數的字詞:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "CVS/SVN 狀態"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:967
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "反解"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:984
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:987
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "常用字被視為在每個關鍵字內"
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "反解已標示檔案"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "一般"
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "回復源碼"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "資料庫目錄:"
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "回復已標記檔案的源碼"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "在 KBabel 內自動更新"
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "清除"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "新項目"
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "清除已標記檔案"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "從 KBabel"
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "沒有目錄"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "演算法"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "檔案:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "最小分數:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "使用的演算法"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "標示"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:187
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:205
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:268
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:276
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:284
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:297
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "分數:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "模糊翻譯"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "將模糊翻譯句子整理在一起"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "未翻譯"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "語彙"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "全部"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "精確的"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "最後更新日期"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "一句句"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "記錄視窗"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "字母與數字"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "清除(&L)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "一字字"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-" Log window In this window the output of the executed commands are shown. 記錄視窗 本視窗顯示執行命令的輸出結果。 Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
-"in the online help. 目錄管理員 目錄管理員會將 PO 與 POT 檔的目錄合併在一個樹狀顯示圖裡。這樣您可以很方便地看到樣本檔案 (templates) 有沒有被翻譯並加入 PO "
-"檔的目錄中,並且也會顯示這些檔案的一些狀態。 \n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"
\n"
+"If you search for My name is Andrea and you have activated one "
+"word substitution you may also find phrases like My name is Joe"
+"em> or Your name is Andrea."
+msgstr ""
+"
\n"
+"如果您搜尋My name is Andrea,並打開替換一個單字功能,您也會"
+"查到像My name is Joe或是Your name is Andrea。"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "已在本地端更改"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:399
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "替換一個單字"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "最新版"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:430
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:466
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:433
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "查詢字串最大單字數量:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "衝突"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:455
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "替換兩個單字"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "工作用複本發生錯誤"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:488
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:491
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知檔案"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:506
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:509
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
-msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr "這不是標準的 SVN 目錄。SVN 命令無法執行。"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:516
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "本地字元的正規表示式:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "【開始】"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:553
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:39
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:556
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "資料庫"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "SVN 對話框"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:570
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:573
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "資料庫目錄:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "更新以下檔案:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:586
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:589
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "自動將訊息加入到資料庫"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "提交以下檔案:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:592
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified "
+"by someone (may be kbabel)"
+msgstr "如果 KBabel 找到新的翻譯則自動將訊息加入到資料庫。"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "取得以下檔案的遠端狀態:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:614
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "自動將訊息加入到資料庫的作者:"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "取得以下檔案的本地端狀態:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:622
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"
以下的符號會在路徑中被取代:\n" +"