From 60049bd5f7fe45f5c36a8b4ee88a28cd98e8b700 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:29:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2) --- tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/konqueror.po | 4215 ++++++++++++++------------ 1 file changed, 2192 insertions(+), 2023 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages') diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/konqueror.po index d6903e09e49..6487a594590 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/konqueror.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-25 08:13+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -21,2497 +21,2297 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "位置(&L)" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "薛景中,黃志偉,李爵樺,ChaoHsiung Liao,陳柏超" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "額外工具列" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"shyue@sonoma.com.tw,cwhuang@linux.org.tw,kenduest@i18n.linux.org.tw,pesder." +"liao@msa.hinet.net,b8802046@mail.ntust.edu.tw" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "位置工具列" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "征服您的桌面!" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "書籤工具列" +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror 征服家" -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "移至(&G)" +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "Konqueror 是您的檔案管理程式、網頁瀏覽器及通用文件檢視器。" -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "視窗(&W)" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "起始點" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "在分別視窗中打開資料夾" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "簡介" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "如果核取此選項,Konqueror 在您開啟一個資料夾會開啟一個新視窗,而不是在目前的視窗顯示該資料夾的內容。" +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "密訣" + +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "規格" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "家目錄" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"這是在 \\\"Home\\\" 按鈕被按下時 Konqueror 會跳至的 URL (例:資料夾或網頁)。這通常是您的家目錄,標有 (~) 符號。" +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "您的個人檔案" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "顯示檔案密訣" +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "儲存媒體" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "在這裡您可以控制當滑鼠移到一個檔案上方時,是否要顯示關於該檔案額外資訊的彈出視窗" +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "磁碟和可攜式媒體" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "在檔案密訣中顯示預覽" +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "網路資料夾" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "在這裡您可以控制當滑鼠移到一個檔案上方時,是否要顯示含有該檔案較大預覽的彈出視窗" +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "分享的檔案與資料夾" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "圖示直接更名" +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "資源回收桶" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "核取此選項會允許直接點選圖示名稱來為檔案重新命名。" +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "瀏覽並回復資源回收桶" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "顯示略過資源回收桶的「刪除」選單項目" +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "應用程式" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"如果您不想讓「刪除」選單指令顯示在桌面和檔案管理程式的選單和快顯選單中,請核消此選項。在隱藏後您仍然可以在使用「移至資源回收桶」時按住 Shift " -"鍵來刪除檔案。" +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "已安裝的程式" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "標準字型" +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "Settings" +msgstr "設定值" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "這是用在 Konqueror 視窗中顯示文字的字型。" +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "桌面組態" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "刪除檔案時要求確認。" +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "下一步:Konqueror 介紹" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "移至資源回收桶時要求確認" +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "搜尋網頁" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "這個選項告訴 Konqueror 當您將檔案移至您的資源回收桶資料夾時(以便能輕易的回復)是否要求確認。" +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." +msgstr "" +"Konqueror 讓工作與管理您的檔案變得容易。您可以在瀏覽本地端與網路資料夾的同時" +"享受像多功能的邊列與檔案預覽這類進階的功能。" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "這個選項告訴 Konqueror 當您直接刪除檔案時是否要求確認。" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "選取" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." +msgstr "" +"Konqueror 也是功能完整且易於使用的網頁瀏覽器,可供您瀏覽網際網路。只要在位址" +"列輸入您要瀏覽的網路位址(例如 http://www.kde." +"org)並按下 Enter 鍵,或從您的書籤選單中選擇一個項目。" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "圖示大小(&I)" +#: about/konq_aboutpage.cc:221 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " +msgstr "" +"如果您要回到前一個位置,可按下工具列上的「上一頁」按鈕 。" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "排序(&O)" +#: about/konq_aboutpage.cc:224 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button ." +msgstr "" +"如果您要快速移至家目錄,可按下工具列上的「家」按鈕 。" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "圖示工具列" +#: about/konq_aboutpage.cc:226 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click here." +msgstr "按下 這裡可以取得 Konqueror 的詳細文件。" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "額外圖示工具列" +#: about/konq_aboutpage.cc:228 +msgid "" +"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking here. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"微調小密訣: 如果您希望讓 Konqueror 瀏覽器啟動更快些,您可以單擊 這裡 來關閉這個訊息畫面。您也可以經由選擇「說明」-" +">「Konqueror 征服家簡介」來重新開啟它,並且從「設定」->「儲存檢視設定檔“Web " +"Browsing”」來儲存。" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "圖示大小" +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "下一個:密訣 & 訣竅" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "排序" +#: about/konq_aboutpage.cc:268 +msgid "" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"Konqueror 征服家支援網際網路的標準,目標是完整的實作由國際組織如 W3 與 OASIS " +"等所認可的正式標準。同時也額外加入了其它常見而有用的網際網路業界標準(de " +"facto standards)。此外,Konqueror 也支援 favicons、關鍵字以及 XBEL 書籤 等的功能, Konqueror 也實作了:" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "多欄檢視工具列" +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "網頁瀏覽" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "資料夾(&F)" +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "支援的標準" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "書籤(&B)" +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "額外的需求*" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "匯入(&I)" +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "" +"DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" +msgstr "" +"DOM (Level 1, 部分 Level 2) 基於 HTML " +"4.01" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "匯出(&E)" +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "內建" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "顯示詳細資料" +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "Cascading Style Sheets (CSS 1, 部分 CSS 2)" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "詳細清單工具列" +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "ECMA-262 版本 3 (大約等於 Javascript 1.5)" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "資訊清單工具列" +#: about/konq_aboutpage.cc:284 +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." +msgstr "Javascript 已被停用(全域)。在這邊可以啟動。" -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "樹狀工具列" +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." +msgstr "Javascript 已被啟用(全域)。在這邊可以設定。" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "限制" +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure Java® support" +msgstr "安全的 Java® 支援" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URL 過期時間(&X)" +#: about/konq_aboutpage.cc:287 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, IBM or Sun)" +msgstr "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) 相容虛擬機器 (Blackdown, IBMSun)" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "URL 最大數量(&N):" +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) here." +msgstr "在這邊啟用 Java (全域)。" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "自訂字型給" +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Netscape Communicator® plugins (for viewing " +"Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" +msgstr "" +"Netscape Communicator® 外掛程式 (用於檢視" +"Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URL 新於" +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Secure Sockets Layer" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "選擇字型..." +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) 用於高到 168 位元的安全通訊" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URL 舊於" +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "雙向 16 位元 unicode 支援" + +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "自動補齊表單" + +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "一 般" + +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "特徵" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Details" msgstr "詳細資料" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "詳細的工具提示" +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "影像格式" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "除了網址外同時顯示您光臨的次數與第一次與最近一次光臨的日期" +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "傳輸協定" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "清除瀏覽紀錄" +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (包含zip/bzip2 壓縮)" -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "重設(&R)" +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "延伸功能" +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and many more..." +msgstr "以及 更多其他的..." -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "工具" +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "URL 補齊" -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "狀態列" +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "手動" -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"載入模組 %1 時發生錯誤。\n" -"除錯訊息:\n" -"%2" +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "彈出" -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror 征服家" +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(短-) 自動" -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "網頁瀏覽器,檔案管理員,..." +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "Return to Starting Points" +msgstr "返回起始點" -#: konq_factory.cc:222 +#: about/konq_aboutpage.cc:364 #, fuzzy -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, The Konqueror 開發群" +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "密訣 & 訣竅" -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even create your own Web-Shortcuts." +msgstr "" +"使用網際網路關鍵字與網頁捷徑:輸入「gg: TDE」可以使用 google 在網際網路找尋" +"「TDE」一詞。目前有許多預先定義的網頁捷徑可以找到某些關鍵字。而且您也可以 建立您自己的 網頁捷徑。" -#: konq_factory.cc:225 -msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Use the magnifier button in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." msgstr "" +"使用工具列中的放大鏡按鈕 來增加網頁的" +"字型大小。" -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "發展者(架構、組件、JavaScript、 I/O 函式庫)及維護人" +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross in the toolbar." +msgstr "" +"當您要貼上新的位址到位置工具列,您可藉由按下工具列中的這個黑箭頭與白十字 " +" 來清除目前的內容。" -#: konq_factory.cc:227 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "發展者(架構,部分)" +#: about/konq_aboutpage.cc:376 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"希望把目前瀏覽的網頁連結位址放置到您桌面上,只要用滑鼠按住位置工具列左邊的“位" +"置”標籤,然後拖曳到桌面上放開,然後選擇建立連結就可以完成了。" -#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 -msgid "developer (framework)" -msgstr "發展者(架構)" +#: about/konq_aboutpage.cc:379 +msgid "" +"You can also find \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." +msgstr "" +"您也可以在設定選單找到 「全螢幕模" +"式」。對於常上「聊天室」的人是很有用的。" -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer" -msgstr "發展者" +#: about/konq_aboutpage.cc:382 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"分割並控制(雙關語) - 分割視窗成二個區域(例如:視窗 -> 分割檢視左/右)您可以讓 Konqueror 變成您希望的樣子。" +"您甚至可以載入一些範例設定(如 Minight-Commander),或者自己建立。" -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views)" -msgstr "發展者(列表)" +#: about/konq_aboutpage.cc:387 +msgid "" +"Use the user-agent feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" +"如果網站要求您使用其他的瀏覽器,請使用 使用者代理 功能(別" +"忘了向他們抱怨!)" -#: konq_factory.cc:231 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "發展者(列表,I/O 函式庫)" +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "" +"The History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"在邊列上的 紀錄,可以讓您追蹤最近所瀏" +"覽過的網頁。" -#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 -#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 -#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎)" +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "" +"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +msgstr "使用快取 代理伺服器 來加速您的網路連線。" -#: konq_factory.cc:235 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎,I/O 函式庫)" +#: about/konq_aboutpage.cc:394 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> Show Terminal " +"Emulator)." +msgstr "" +"進階的使用者會很高興能把 Konsole 嵌入 Konqueror(視窗 -> 顯示終端機模擬)。" -#: konq_factory.cc:238 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎、I/O 函式庫、回溯測試架構)" +#: about/konq_aboutpage.cc:397 +msgid "" +"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "感謝 DCOP 您可以用命令稿完全控制 Konqueror。" -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎、JavaScript)" +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "" +msgstr "" -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "發展者 (JavaScript)" +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "下一步:規格" -#: konq_factory.cc:246 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "發展者(Java applet 支援與其他內嵌的物件)" +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "已安裝的外掛" -#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "發展者(I/O 函式庫)" +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "PluginDescriptionFileTypes" +msgstr "外掛描述檔案Types" -#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "發展者(Java applet 支援)" +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "已安裝" -#: konq_factory.cc:251 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"發展者(Java 2 安全管理員支援,\n" -"以及其它主要的 applet 支援改進)" +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" +msgstr "Mime Type描述字尾外掛" -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "發展者(Netscape 外掛模組支援)" +#: about/konq_aboutpage.cc:538 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "您想關閉瀏覽設定簡介的顯示嗎?" -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "發展者SSL, Netscape 外掛模組支援)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "更快速的啟動?" -#: konq_factory.cc:254 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "發展者(I/O 函式,認證模組支援)" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "graphics/icons" -msgstr "圖片/圖示" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "停用" -#: konq_factory.cc:257 -msgid "kfm author" -msgstr "kfm 作者" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "保留" -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "發展者(導覽面板架構)" +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "顯示隱藏檔(&H)" -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "發展者(音樂素材)" +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "切換顯示 . 開頭的隱藏檔" -#: konq_factory.cc:260 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "發展者(AdBlock 過濾器)" +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "資料夾圖示反應其內容(&F)" -#: konq_frame.cc:86 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" msgstr "" -"選取此方塊為至少兩個「連結」的檢視。如此一來,當你在其中一個檢視中改變目錄時,另一個連結到它的檢視將會自動地更新顯示目前目錄。當使用不同的檢視,例如終端模擬視窗" -"、圖示的樹狀目錄或清單時,這將會特別有用。" - -#: konq_frame.cc:154 -msgid "Close View" -msgstr "關閉檢視" -#: konq_frame.cc:235 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "預覽(&P)" -#: konq_frame.cc:237 -msgid "Stalled" -msgstr "卡住" +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "啟用預覽" -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "在 %1 中預覽" +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "停用預覽" -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "預覽於" +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "音效檔案" -#: konq_guiclients.cc:195 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "顯示 %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "依名稱(區分大小寫)" -#: konq_guiclients.cc:199 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "隱藏 %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "依名稱(不區分大小寫)" -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "不使用預設視窗啟始" +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "依大小" -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "預先載入以供後續使用" +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "依類型" -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "要開啟的設定檔" +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "依日期" -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "列出可用的設定檔" +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "資料夾優先" -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "這個 URL 使用的 MIME 類型(例如 text/html 或 inode/directory)" +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "遞減" -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "對指向檔案的 URL,開啟其目錄並選擇該檔案,而非直接開啟實際的檔案" +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "選取(&L)..." -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "要開啟的位置" +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "不選取..." -#: konq_mainwindow.cc:562 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"異常的 URL \n" -"%1" +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "全部不選取" -#: konq_mainwindow.cc:567 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"不支援此協定\n" -"%1" +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "反向選取(&I)" -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "設定有誤。您設定用 Konqueror 來檢視 %1,但它無法處理此類型的檔案。" +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "允許以給定的遮罩,來選擇檔案或目錄項目" -#: konq_mainwindow.cc:1480 -msgid "Open Location" -msgstr "開啟位置" +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "允許以給定的遮罩,來取消選擇檔案或目錄項目" -#: konq_mainwindow.cc:1511 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "無法建立找尋組件,請檢查您的安裝。" +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "選取所有項目" -#: konq_mainwindow.cc:1787 -msgid "Canceled." -msgstr "取消。" +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "取消所有已選擇的項目" -#: konq_mainwindow.cc:1825 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"這個頁面包含尚未送出的變更。\n" -"重新載入此頁面會放棄這些變更。" +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "反向選取所選擇的項目" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "放棄變更?" +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "選取檔案:" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "放棄變更(&D)" +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "放棄選取檔案:" -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 +#: iconview/konq_iconview.cc:793 msgid "" -"Stop loading the document" -"

All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "停止載入文件

所有網路的傳輸會被停止,而 Konqueror 則會顯示到此時所接收到的內容。" - -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "停止載入文件" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "您不能拖放任何項目到您沒有寫入權限的目錄" -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "重新載入目前顯示的文件

這個功能在已載入的網頁有所變更時可用來更新網頁,如此才能讓變更顯現出來。" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "在 Konqueror 中顯示 Netscape 書籤(&S)" -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "重新載入目前顯示的文件" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "刪除連結" -#: konq_mainwindow.cc:1959 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "你的邊列沒有這樣的作用或無法使用。" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "重新命名" -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "顯示歷史紀錄邊列" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "變更 URL(&H)" -#: konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "在您的邊列找不到執行中的紀錄外掛程式。" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "變更註釋(&H)" -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"這個分頁包含尚未送出的變更。\n" -"退出此分頁會放棄這些變更。" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "變更圖示(&g)..." -#: konq_mainwindow.cc:2802 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"這個檢視包含尚未送出的變更。\n" -"關閉此檢視會放棄這些變更。" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "更新 Favicon" -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"這個分頁包含尚未送出的變更。\n" -"關閉此分頁會放棄這些變更。" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "遞迴搜尋" -#: konq_mainwindow.cc:2857 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "您確定要關閉所有其他的分頁?" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "新增資料夾(&N)..." -#: konq_mainwindow.cc:2858 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "關閉其他分頁確認" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "新增書籤(&N)" -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "關閉其他分頁(&O)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "插入分隔器(&I)" -#: konq_mainwindow.cc:2872 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"這個分頁包含尚未送出的變更。\n" -"關閉其他分頁會放棄這些變更。" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "依據字母排序(&S)" -#: konq_mainwindow.cc:2905 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"這個分頁包含尚未送出的變更。\n" -"重新載入所有分頁會放棄這些變更。" - -#: konq_mainwindow.cc:2977 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "無寫入 %1 的權限" - -#: konq_mainwindow.cc:2987 -msgid "Enter Target" -msgstr "輸入目標" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "設定成工具列資料夾(&O)" -#: konq_mainwindow.cc:2996 -msgid "%1 is not valid" -msgstr "%1 是無效的" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "顯示於工具列(&O)" -#: konq_mainwindow.cc:3012 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "從 %1 複製選擇的檔案至:" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "隱藏於工具列(&O)" -#: konq_mainwindow.cc:3022 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "從 %1 移動選擇的檔案至:" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "展開所有資料夾(&E)" -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "編輯檔案類型(&E)..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "摺疊所有資料夾(&A)" -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "新視窗(&W)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "在 Konqueror 中開啟(&O)" -#: konq_mainwindow.cc:3809 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "重複視窗(&D)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "檢查狀態(&S)" -#: konq_mainwindow.cc:3810 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "傳送連結位址(&L)..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "檢查狀態:所有(&A)" -#: konq_mainwindow.cc:3811 -msgid "S&end File..." -msgstr "寄出檔案...(&E)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "更新所有的 Favicon(&F)" -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "開啟終端機(&T)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "取消檢查(&C)" -#: konq_mainwindow.cc:3816 -msgid "&Open Location..." -msgstr "開啟位置(&O)..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "取消 Favicon 更新(&F)" -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "&Find File..." -msgstr "尋找檔案(&F)..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "匯入 Netscape 書籤...(&N)" -#: konq_mainwindow.cc:3823 -msgid "&Use index.html" -msgstr "使用首頁(&U)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "匯入 &Opera 書籤..." -#: konq_mainwindow.cc:3824 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "鎖定目前位置" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "匯入所有的 &Crash Sessions 為書籤..." -#: konq_mainwindow.cc:3825 -msgid "Lin&k View" -msgstr "連結檢視(&K)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "匯入 &Galeon 書籤..." -#: konq_mainwindow.cc:3828 -msgid "&Up" -msgstr "上移(&U)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "匯入 &TDE2/TDE3 書籤..." -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "History" -msgstr "紀錄" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "匯入 &IE 書籤..." -#: konq_mainwindow.cc:3851 -msgid "Home" -msgstr "家" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "匯入 &Mozilla 書籤..." -#: konq_mainwindow.cc:3855 -msgid "S&ystem" -msgstr "系統(&Y)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "匯出成 &Netscape 書籤" -#: konq_mainwindow.cc:3856 -msgid "App&lications" -msgstr "應用程式(&L)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "匯出成 &Opera 書籤..." -#: konq_mainwindow.cc:3857 -msgid "&Storage Media" -msgstr "儲存媒體(&S)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "匯出成 &HTML 書籤..." -#: konq_mainwindow.cc:3858 -msgid "&Network Folders" -msgstr "網路資料夾(&N)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "匯出成 &IE 書籤..." -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Sett&ings" -msgstr "設定值(&I)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "匯出成 &Mozilla 書籤..." -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "資源回收桶" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "列出 *.html/HTML 格式的書籤" -#: konq_mainwindow.cc:3862 -msgid "Autostart" -msgstr "自動啟動" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "剪下項目" -#: konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "最常去的站台" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "儲存檢視設定檔(&S)..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "健立新書籤資料夾" -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "儲存各資料夾檢視變更(&F)" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "新資料夾:" -#: konq_mainwindow.cc:3873 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "移除目錄屬性" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "依據字母排序" -#: konq_mainwindow.cc:3893 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "設定延伸功能..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "刪除項目" -#: konq_mainwindow.cc:3894 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "組態檢查中" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "圖示" -#: konq_mainwindow.cc:3897 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "分裂檢視 左/右(&L)" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: konq_mainwindow.cc:3898 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "分裂檢視 上/下(&T)" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 -msgid "&New Tab" -msgstr "新增分頁(&N)" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" -#: konq_mainwindow.cc:3900 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "複製目前分頁(&D)" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "註釋:" -#: konq_mainwindow.cc:3901 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "分離目前分頁" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "第一次瀏覽:" -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "&Close Active View" -msgstr "關閉作用中檢視(&C)" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "檢視最後一筆:" -#: konq_mainwindow.cc:3903 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "關閉目前分頁" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "點選的次數:" -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "作用下個分頁" +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "插入分隔器" -#: konq_mainwindow.cc:3907 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "作用上個分頁" +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "建立資料夾" -#: konq_mainwindow.cc:3912 +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 #, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "作用分頁 %1" +msgid "Copy %1" +msgstr "複製 %1" -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "移動分頁至左邊" +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "建立書籤" -#: konq_mainwindow.cc:3916 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "在右邊顯示分頁" +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1 變更" -#: konq_mainwindow.cc:3919 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "轉儲除錯資訊" +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "改名中" -#: konq_mainwindow.cc:3922 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "配置檢視設定(&O)..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "移動 %1" -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "載入檢視設定檔(&V)" +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "設為書籤工具列" -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "重新載入所有的分頁(&R)" - -#: konq_mainwindow.cc:3938 -#, fuzzy -msgid "&Reload/Stop" -msgstr "重新載入分頁(&R)" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 於書籤工具列" -#: konq_mainwindow.cc:3953 -msgid "&Stop" -msgstr "停止(&S)" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "顯示" -#: konq_mainwindow.cc:3955 -msgid "&Rename" -msgstr "改名(&R)" +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "隱藏" -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "移至資源回收桶(&M)" +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "複製物件" -#: konq_mainwindow.cc:3962 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "複製檔案(&F)..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "移動物件" -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "移動檔案(&O)..." +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "我的書籤" -#: konq_mainwindow.cc:3965 -msgid "Create Folder..." -msgstr "建立資料夾..." +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3966 -msgid "Animated Logo" -msgstr "動態商標" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "找不到 Favicon" -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 -msgid "L&ocation: " -msgstr "位置(&O): " +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "更新 Favicon..." -#: konq_mainwindow.cc:3973 -msgid "Location Bar" -msgstr "位置工具列" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "本機檔案" -#: konq_mainwindow.cc:3978 -msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." -msgstr "位址列

輸入一個網址或者搜尋的項目" +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "匯入 %1 書籤" -#: konq_mainwindow.cc:3981 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "清除位址列" +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1 書籤" -#: konq_mainwindow.cc:3986 -msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." -msgstr "清除位址列

清除位址列的內容" +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "匯入成新的子資料夾或取代目前的書籤?" -#: konq_mainwindow.cc:4009 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "將這個位址加入書籤" +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1 匯入" -#: konq_mainwindow.cc:4013 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Koqueror 征服家簡介(&Q)" +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "成新資料夾" -#: konq_mainwindow.cc:4015 -msgid "Go" -msgstr "移至" +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:4016 -msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Go

前往位址列已經輸入的位址" +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Galeon 書籤檔 (*.xbel)" -#: konq_mainwindow.cc:4022 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"

For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "進入母目錄

例如,目前的位置是 file:/home/%1 按下此按鈕會將您帶到 file:/home。" +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|TDE 書籤檔 (*.xml)" -#: konq_mainwindow.cc:4025 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "進入母目錄" +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" -#: konq_mainwindow.cc:4027 -msgid "Move backwards one step in the browsing history

" -msgstr "向後移至瀏覽紀錄中的上一步

" +#: keditbookmarks/importers.h:118 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" -#: konq_mainwindow.cc:4028 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "向後移至瀏覽紀錄中的上一步" +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" -#: konq_mainwindow.cc:4030 -msgid "Move forward one step in the browsing history

" -msgstr "向前移至瀏覽紀錄中的下一步

" +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" -#: konq_mainwindow.cc:4031 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "向前移至瀏覽紀錄中的下一步" +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" -#: konq_mainwindow.cc:4033 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"

You can configure the location this button takes you to in the " -"Trinity Control Center, under File Manager/Behavior." -msgstr "" -"帶領您到您的「家位置」" -"

您可以從TDE 控制中心裡的檔案管理員/行為中設定此按鈕會帶您去的位置。" +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" -#: konq_mainwindow.cc:4036 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "帶領您到您的「家位置」" +#: keditbookmarks/importers.h:183 +msgid "Crashes" +msgstr "Crashes" -#: konq_mainwindow.cc:4043 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "重新載入目前分頁中顯示的文件

這個功能在已載入的網頁有所變更時需要更新網頁,如此才能讓變更顯現出來。" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "要掃描額外書籤的目錄" -#: konq_mainwindow.cc:4046 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "重新載入目前分頁顯示的文件" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" -#: konq_mainwindow.cc:4053 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "剪下目前選取的文字或項目,並移至系統剪貼簿

這樣就可以在 Konqueror 和其他 TDE 應用程式中使用 貼上 命令。" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "將第三方安裝的書籤合併到使用者的書籤" -#: konq_mainwindow.cc:4057 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "移動已選取的文字或項目至剪貼簿" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "版權所有 © 2005 Frerich Raabe" -#: konq_mainwindow.cc:4059 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "複製目前選取的文字或項目至系統剪貼簿

這樣就可以在 Konqueror 和其他 TDE 應用程式中使用 貼上 命令。" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "原作者" -#: konq_mainwindow.cc:4063 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "複製已選取的文字或項目至剪貼簿" +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "浮動式項目" -#: konq_mainwindow.cc:4065 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"

This also works for text copied or cut from other TDE applications." -msgstr "貼上先前已剪下或複製的剪貼簿內容

此功能也可用於從其他 TDE 應用程式複製或剪下的文字。" +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "書籤" -#: konq_mainwindow.cc:4068 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "貼上剪貼簿內容" +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "註襗" -#: konq_mainwindow.cc:4070 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"

You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"

This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"列印目前顯示的文件" -"

您會看到一個對話盒讓您可以設定各種選項,如要印列的份數或要使用哪臺印表機。" -"

此對話盒也提供對特殊 TDE 列印服務的存取,像是自目前的文件建立 PDF 檔案。" +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "狀態" -#: konq_mainwindow.cc:4076 -msgid "Print the current document" -msgstr "列印目前文件" +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "位址" -#: konq_mainwindow.cc:4082 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "若目錄中存在 index.html,則在進入時開啟。" +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "資料夾" -#: konq_mainwindow.cc:4083 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "在鎖定的檢視下不能更改資料夾。請使用「連結檢視」以瀏覽資料夾中的多個檔案" +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "書籤" -#: konq_mainwindow.cc:4084 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "設定此檢視為 \"linked\"。一個連結的檢視將會因目錄其他連結檢視變更而跟著變動。" +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "空的資料夾" -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "在分頁中打開資料夾" +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "從檔案匯入書籤(使用 Mozilla 格式)" -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 -msgid "Open in New Window" -msgstr "打開新的視窗" +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "從檔案匯入書籤(使用 Netscape 4.x or earlier 格式)" -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "在新分頁中開啟" +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "從檔案匯入書籤(使用 Explorer's Favorites 格式)" -#: konq_mainwindow.cc:4421 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "儲存檢視設定檔\"%1\"(&S)..." +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "從檔案匯入書籤(使用 Opera 格式)" -#: konq_mainwindow.cc:4762 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "在這個視窗開啟(&H)" +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "從書籤匯出成檔案(使用 Mozilla 格式)" -#: konq_mainwindow.cc:4763 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "在目前的的視窗開啟文件" +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "從書籤匯出成檔案(使用 Netscape 4.x and earlier 格式)" -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "在新視窗開啟(&W)" +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "從書籤匯出成檔案(使用可列印的 HTML 格式)" -#: konq_mainwindow.cc:4766 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "開啟文件於新的視窗" +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "從書籤匯出成檔案(使用 Explorer's Favorites 格式)" -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 -#, fuzzy -msgid "Open in &Background Tab" -msgstr "在新分頁中開啟(&N)" +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "從書籤匯出成檔案(使用 Opera 格式)" -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new background tab" -msgstr "開啟文件於新的分頁" +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "從指定的位置開啟書籤檔" -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "在新分頁中開啟(&N)" +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "設定一個易讀的標題,例如:\"Konsole\"" -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new foreground tab" -msgstr "開啟文件於新的分頁" - -#: konq_mainwindow.cc:5025 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "以 %1 開啟" - -#: konq_mainwindow.cc:5082 -msgid "&View Mode" -msgstr "檢視模式(&V)" - -#: konq_mainwindow.cc:5291 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "您已經在這個視窗中開啟了多個分頁,你確定要關閉嗎?" - -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 -msgid "Confirmation" -msgstr "確定" +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "隱藏所有和瀏覽器有關的功能" -#: konq_mainwindow.cc:5295 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "關閉目前的分頁(&L)" +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "要編輯的檔案" -#: konq_mainwindow.cc:5327 +#: keditbookmarks/main.cpp:96 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." msgstr "" -"這個分頁包含尚未送出的變更。\n" -"關閉此視窗會放棄這些變更。" +"另一個 %1 的實體已經在執行,您要開啟另一個實體,或是在相同的實體下繼續工" +"作?\n" +"請注意,重複的檢視是唯讀的。" -#: konq_mainwindow.cc:5345 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" msgstr "" -"這個頁面包含尚未送出的變更。\n" -"關閉此視窗會放棄這些變更。" -#: konq_mainwindow.cc:5437 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "無法增加新的項目。你的 sidebar 沒有這樣的作用。" +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "執行另一個" -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Web 邊列工具列" +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "在相同的繼續" -#: konq_mainwindow.cc:5442 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "增加瀏覽新的部份 \"%1\" 到你的邊列工具列?" +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "書籤編輯器" -#: konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Do Not Add" -msgstr "不要加入" +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Konqueror 書籤編輯器" -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "設定檔管理員" +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003,TDE 發展群" -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "重新命名設定檔(&R)" +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "起始作者" -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "刪除設定檔(&D)" +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "作者" -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "設定檔名稱(&P):" +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "You may only specify a single --export option." -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "儲存 &URL 至設定檔" +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "You may only specify a single --import option." -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "將視窗大小儲存在設定檔中(&W)" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "檢查中..." -#: konq_tabs.cc:74 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"這一列包含目前開啟的分頁清單。按下分頁可使它成為作用中。用來在分頁左上角顯示關閉按鈕以代替網站圖示的選項是可以設定的。您也可以使用快捷鍵來瀏覽各分頁。在分頁上的" -"文字是它目前所開啟的網站的標題,由於它會被截短以符合分頁大小,您可以把滑鼠移至分頁上來檢視完整的標題。" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "錯誤" -#: konq_tabs.cc:98 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "重新載入分頁(&R)" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: konq_tabs.cc:103 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "複製分頁(&D)" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "重設快速搜尋" -#: konq_tabs.cc:109 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "分離分頁(&E)" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"Reset Quick Search
Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." +msgstr "重新設定快速搜尋
重新設定快速搜尋以使所有的書籤再次顯示。" -#: konq_tabs.cc:116 -#, fuzzy -msgid "Move Tab &Left" -msgstr "移動分頁至左邊" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "搜尋(&A):" -#: konq_tabs.cc:122 +#: konq_extensionmanager.cc:43 #, fuzzy -msgid "Move Tab &Right" -msgstr "在右邊顯示分頁" - -#: konq_tabs.cc:129 -msgid "Other Tabs" -msgstr "其他分頁" - -#: konq_tabs.cc:134 -msgid "&Close Tab" -msgstr "關閉分頁(&C)" +msgid "Configure" +msgstr "設定邊列工具" -#: konq_tabs.cc:166 -msgid "Open a new tab" -msgstr "開啟一個新分頁" +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "重設(&R)" -#: konq_tabs.cc:175 -msgid "Close the current tab" -msgstr "關閉目前的分頁" +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "延伸功能" -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "您嘗試檢視的網頁是送出表單資料的結果。如果您重新送出資料,此 表單所進行的任何動作(像是搜尋或線上購物)都會重覆一次。" +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "工具" -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "重新送出" +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "狀態列" -#: konq_viewmgr.cc:1151 +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" msgstr "" -"您已經在這個視窗中開啟了多個分頁。\n" -"載入檢視設定檔會關閉它們。" +"載入模組 %1 時發生錯誤。\n" +"除錯訊息:\n" +"%2" -#: konq_viewmgr.cc:1154 -msgid "Load View Profile" -msgstr "載入檢視設定檔" +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "網頁瀏覽器,檔案管理員,..." -#: konq_viewmgr.cc:1170 +#: konq_factory.cc:222 +#, fuzzy msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"這個分頁包含尚未送出的變更。\n" -"載入設定檔會放棄這些變更。" +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2005, The Konqueror 開發群" -#: konq_viewmgr.cc:1188 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." +#: konq_factory.cc:224 +msgid "https://www.trinitydesktop.org" msgstr "" -"這個頁面包含尚未送出的變更。\n" -"載入設定檔會放棄這些變更。" -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "顯示隱藏檔(&H)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "切換顯示 . 開頭的隱藏檔" - -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "資料夾圖示反應其內容(&F)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +#: konq_factory.cc:225 +msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" msgstr "" -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "預覽(&P)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "啟用預覽" - -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "停用預覽" - -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "音效檔案" - -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "依名稱(區分大小寫)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "依名稱(不區分大小寫)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "依大小" - -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "依類型" - -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "依日期" +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "發展者(架構、組件、JavaScript、 I/O 函式庫)及維護人" -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "資料夾優先" +#: konq_factory.cc:227 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "發展者(架構,部分)" -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "遞減" +#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 +msgid "developer (framework)" +msgstr "發展者(架構)" -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "選取(&L)..." +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer" +msgstr "發展者" -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "不選取..." +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views)" +msgstr "發展者(列表)" -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "全部不選取" +#: konq_factory.cc:231 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "發展者(列表,I/O 函式庫)" -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "反向選取(&I)" +#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 +#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 +#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎)" -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "允許以給定的遮罩,來選擇檔案或目錄項目" +#: konq_factory.cc:235 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎,I/O 函式庫)" -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "允許以給定的遮罩,來取消選擇檔案或目錄項目" +#: konq_factory.cc:238 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎、I/O 函式庫、回溯測試架構)" -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "選取所有項目" +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎、JavaScript)" -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "取消所有已選擇的項目" +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "發展者 (JavaScript)" -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "反向選取所選擇的項目" +#: konq_factory.cc:246 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "發展者(Java applet 支援與其他內嵌的物件)" -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "選取檔案:" +#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "發展者(I/O 函式庫)" -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "放棄選取檔案:" +#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "發展者(Java applet 支援)" -#: iconview/konq_iconview.cc:781 +#: konq_factory.cc:251 msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "您不能拖放任何項目到您沒有寫入權限的目錄" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "檢視為(&A)" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "檔案名稱" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "MimeType" -msgstr "Mime 類型" - -#: listview/konq_listview.cc:276 -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: listview/konq_listview.cc:277 -msgid "Modified" -msgstr "已變更" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "Accessed" -msgstr "存取" - -#: listview/konq_listview.cc:279 -msgid "Created" -msgstr "已建立" - -#: listview/konq_listview.cc:280 -msgid "Permissions" -msgstr "權限" - -#: listview/konq_listview.cc:281 -msgid "Owner" -msgstr "擁有者" - -#: listview/konq_listview.cc:282 -msgid "Group" -msgstr "群組" - -#: listview/konq_listview.cc:283 -msgid "Link" -msgstr "連結" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "" +"發展者(Java 2 安全管理員支援,\n" +"以及其它主要的 applet 支援改進)" -#: listview/konq_listview.cc:286 -msgid "File Type" -msgstr "檔案類型" +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "發展者(Netscape 外掛模組支援)" -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "顯示變更時間(&M)" +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "發展者SSL, Netscape 外掛模組支援)" -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "隱藏修改時刻(&M)" +#: konq_factory.cc:254 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "發展者(I/O 函式,認證模組支援)" -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show &File Type" -msgstr "顯示檔案類型(&F)" +#: konq_factory.cc:256 +msgid "graphics/icons" +msgstr "圖片/圖示" -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "隱藏檔案類型(&F)" +#: konq_factory.cc:257 +msgid "kfm author" +msgstr "kfm 作者" -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show MimeType" -msgstr "顯示 Mime 類型" +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "發展者(導覽面板架構)" -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "隱藏 Mime 類型" +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "發展者(音樂素材)" -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "顯示存取時間(&A)" +#: konq_factory.cc:260 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "發展者(AdBlock 過濾器)" -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "隱藏存取時刻(&A)" +#: konq_frame.cc:86 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"選取此方塊為至少兩個「連結」的檢視。如此一來,當你在其中一個檢視中改變目錄" +"時,另一個連結到它的檢視將會自動地更新顯示目前目錄。當使用不同的檢視,例如終" +"端模擬視窗、圖示的樹狀目錄或清單時,這將會特別有用。" -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "顯示建立時間(&C)" +#: konq_frame.cc:154 +msgid "Close View" +msgstr "關閉檢視" -#: listview/konq_listview.cc:667 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "隱藏建立時刻(&C)" +#: konq_frame.cc:235 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" -#: listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "顯示連結目標(&L)" +#: konq_frame.cc:237 +msgid "Stalled" +msgstr "卡住" -#: listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "隱藏連結目的端(&L)" +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "在 %1 中預覽" -#: listview/konq_listview.cc:670 -msgid "Show Filesize" -msgstr "顯示檔案大小" +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "預覽於" -#: listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "隱藏檔案大小" +#: konq_guiclients.cc:195 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "顯示 %1" -#: listview/konq_listview.cc:672 -msgid "Show Owner" -msgstr "顯示所有人" +#: konq_guiclients.cc:199 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "隱藏 %1" -#: listview/konq_listview.cc:673 -msgid "Hide Owner" -msgstr "隱藏擁有者" +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "不使用預設視窗啟始" -#: listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show Group" -msgstr "顯示群組" +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "預先載入以供後續使用" -#: listview/konq_listview.cc:675 -msgid "Hide Group" -msgstr "隱藏群組" +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "要開啟的設定檔" -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Show Permissions" -msgstr "顯示權限" +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "列出可用的設定檔" -#: listview/konq_listview.cc:677 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "隱藏權限" +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "這個 URL 使用的 MIME 類型(例如 text/html 或 inode/directory)" -#: listview/konq_listview.cc:678 -msgid "Show URL" -msgstr "顯示 URL" +#: konq_main.cc:46 +msgid "" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" +msgstr "對指向檔案的 URL,開啟其目錄並選擇該檔案,而非直接開啟實際的檔案" -#: listview/konq_listview.cc:689 -msgid "&Rename and move to next item" -msgstr "" +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "要開啟的位置" -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: konq_mainwindow.cc:556 +#, c-format msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." -msgstr "" - -#: listview/konq_listview.cc:693 -msgid "Complete rename operation and move the next item" +"Malformed URL\n" +"%1" msgstr "" +"異常的 URL \n" +"%1" -#: listview/konq_listview.cc:695 -msgid "&Rename and move to previous item" +#: konq_mainwindow.cc:561 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported\n" +"%1" msgstr "" +"不支援此協定\n" +"%1" -#: listview/konq_listview.cc:697 +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " -"previous item and starts a new rename operation." -msgstr "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." +msgstr "設定有誤。您設定用 Konqueror 來檢視 %1,但它無法處理此類型的檔案。" -#: listview/konq_listview.cc:699 -msgid "Complete rename operation and move the previous item" -msgstr "" +#: konq_mainwindow.cc:1474 +msgid "Open Location" +msgstr "開啟位置" -#: listview/konq_listview.cc:704 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "不區分大小寫地排序" +#: konq_mainwindow.cc:1505 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "無法建立找尋組件,請檢查您的安裝。" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "名稱" +#: konq_mainwindow.cc:1781 +msgid "Canceled." +msgstr "取消。" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "使用這個檔案之前,您必需先從垃圾筒裡移出。" +#: konq_mainwindow.cc:1819 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"這個頁面包含尚未送出的變更。\n" +"重新載入此頁面會放棄這些變更。" -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "放棄變更?" -#: keditbookmarks/importers.h:118 -#, fuzzy -msgid "KDE" -msgstr "TDE" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "放棄變更(&D)" -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 +msgid "" +"Stop loading the document

All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." +msgstr "" +"停止載入文件

所有網路的傳輸會被停止,而 Konqueror 則會顯示到此時所接收到的" +"內容。" -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "停止載入文件" -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 +msgid "" +"Reload the currently displayed document

This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." +msgstr "" +"重新載入目前顯示的文件

這個功能在已載入的網頁有所變更時可用來更新網頁,如此" +"才能讓變更顯現出來。" -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "重新載入目前顯示的文件" -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Crashes" +#: konq_mainwindow.cc:1953 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "你的邊列沒有這樣的作用或無法使用。" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "在 Konqueror 中顯示 Netscape 書籤(&S)" +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "顯示歷史紀錄邊列" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "重新命名" +#: konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "在您的邊列找不到執行中的紀錄外掛程式。" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "變更 URL(&H)" +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"這個分頁包含尚未送出的變更。\n" +"退出此分頁會放棄這些變更。" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "變更註釋(&H)" +#: konq_mainwindow.cc:2796 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"這個檢視包含尚未送出的變更。\n" +"關閉此檢視會放棄這些變更。" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "變更圖示(&g)..." +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"這個分頁包含尚未送出的變更。\n" +"關閉此分頁會放棄這些變更。" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "更新 Favicon" +#: konq_mainwindow.cc:2851 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "您確定要關閉所有其他的分頁?" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "遞迴搜尋" +#: konq_mainwindow.cc:2852 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "關閉其他分頁確認" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "新增資料夾(&N)..." +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "關閉其他分頁(&O)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "新增書籤(&N)" +#: konq_mainwindow.cc:2866 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"這個分頁包含尚未送出的變更。\n" +"關閉其他分頁會放棄這些變更。" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "插入分隔器(&I)" +#: konq_mainwindow.cc:2899 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"這個分頁包含尚未送出的變更。\n" +"重新載入所有分頁會放棄這些變更。" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "依據字母排序(&S)" +#: konq_mainwindow.cc:2971 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "無寫入 %1 的權限" + +#: konq_mainwindow.cc:2981 +msgid "Enter Target" +msgstr "輸入目標" + +#: konq_mainwindow.cc:2990 +msgid "%1 is not valid" +msgstr "%1 是無效的" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "設定成工具列資料夾(&O)" +#: konq_mainwindow.cc:3006 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "從 %1 複製選擇的檔案至:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "顯示於工具列(&O)" +#: konq_mainwindow.cc:3016 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "從 %1 移動選擇的檔案至:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "隱藏於工具列(&O)" +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "編輯檔案類型(&E)..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "展開所有資料夾(&E)" +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "書籤屬性" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "摺疊所有資料夾(&A)" +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "新視窗(&W)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "在 Konqueror 中開啟(&O)" +#: konq_mainwindow.cc:3803 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "重複視窗(&D)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "檢查狀態(&S)" +#: konq_mainwindow.cc:3804 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "傳送連結位址(&L)..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "檢查狀態:所有(&A)" +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "S&end File..." +msgstr "寄出檔案...(&E)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "更新所有的 Favicon(&F)" +#: konq_mainwindow.cc:3808 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "開啟終端機(&T)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "取消檢查(&C)" +#: konq_mainwindow.cc:3810 +msgid "&Open Location..." +msgstr "開啟位置(&O)..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "取消 Favicon 更新(&F)" +#: konq_mainwindow.cc:3812 +msgid "&Find File..." +msgstr "尋找檔案(&F)..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "匯入 Netscape 書籤...(&N)" +#: konq_mainwindow.cc:3817 +msgid "&Use index.html" +msgstr "使用首頁(&U)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "匯入 &Opera 書籤..." +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "鎖定目前位置" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "匯入所有的 &Crash Sessions 為書籤..." +#: konq_mainwindow.cc:3819 +msgid "Lin&k View" +msgstr "連結檢視(&K)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "匯入 &Galeon 書籤..." +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "&Up" +msgstr "上移(&U)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "匯入 &TDE2/TDE3 書籤..." +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 +msgid "History" +msgstr "紀錄" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "匯入 &IE 書籤..." +#: konq_mainwindow.cc:3845 +msgid "Home" +msgstr "家" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "匯入 &Mozilla 書籤..." +#: konq_mainwindow.cc:3849 +msgid "S&ystem" +msgstr "系統(&Y)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "匯出成 &Netscape 書籤" +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "App&lications" +msgstr "應用程式(&L)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "匯出成 &Opera 書籤..." +#: konq_mainwindow.cc:3851 +msgid "&Storage Media" +msgstr "儲存媒體(&S)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "匯出成 &HTML 書籤..." +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Network Folders" +msgstr "網路資料夾(&N)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "匯出成 &IE 書籤..." +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "Sett&ings" +msgstr "設定值(&I)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "匯出成 &Mozilla 書籤..." +#: konq_mainwindow.cc:3856 +msgid "Autostart" +msgstr "自動啟動" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "列出 *.html/HTML 格式的書籤" +#: konq_mainwindow.cc:3857 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "最常去的站台" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "剪下項目" +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "儲存檢視設定檔(&S)..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "健立新書籤資料夾" +#: konq_mainwindow.cc:3865 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "儲存各資料夾檢視變更(&F)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "新資料夾:" +#: konq_mainwindow.cc:3867 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "移除目錄屬性" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "依據字母排序" +#: konq_mainwindow.cc:3887 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "設定延伸功能..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "刪除項目" +#: konq_mainwindow.cc:3888 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "組態檢查中" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "圖示" +#: konq_mainwindow.cc:3891 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "分裂檢視 左/右(&L)" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "名稱:" +#: konq_mainwindow.cc:3892 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "分裂檢視 上/下(&T)" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "位置:" +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 +msgid "&New Tab" +msgstr "新增分頁(&N)" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "註釋:" +#: konq_mainwindow.cc:3894 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "複製目前分頁(&D)" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "第一次瀏覽:" +#: konq_mainwindow.cc:3895 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "分離目前分頁" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "檢視最後一筆:" +#: konq_mainwindow.cc:3896 +msgid "&Close Active View" +msgstr "關閉作用中檢視(&C)" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "點選的次數:" +#: konq_mainwindow.cc:3897 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "關閉目前分頁" -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "插入分隔器" +#: konq_mainwindow.cc:3900 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "作用下個分頁" -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "建立資料夾" +#: konq_mainwindow.cc:3901 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "作用上個分頁" -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#: konq_mainwindow.cc:3906 #, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "複製 %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "建立書籤" +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "作用分頁 %1" -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 變更" +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "移動分頁至左邊" -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "改名中" +#: konq_mainwindow.cc:3910 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "在右邊顯示分頁" -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "移動 %1" +#: konq_mainwindow.cc:3913 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "轉儲除錯資訊" -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "設為書籤工具列" +#: konq_mainwindow.cc:3916 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "配置檢視設定(&O)..." -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 於書籤工具列" +#: konq_mainwindow.cc:3917 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "載入檢視設定檔(&V)" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "顯示" +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "重新載入分頁(&R)" -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "隱藏" +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "重新載入所有的分頁(&R)" -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "複製物件" +#: konq_mainwindow.cc:3932 +#, fuzzy +msgid "&Reload/Stop" +msgstr "重新載入分頁(&R)" -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "移動物件" +#: konq_mainwindow.cc:3947 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "我的書籤" +#: konq_mainwindow.cc:3949 +msgid "&Rename" +msgstr "改名(&R)" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "找不到 Favicon" +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "移至資源回收桶(&M)" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "更新 Favicon..." +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "複製檔案(&F)..." -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "本機檔案" +#: konq_mainwindow.cc:3957 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "移動檔案(&O)..." -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "匯入 %1 書籤" +#: konq_mainwindow.cc:3959 +msgid "Create Folder..." +msgstr "建立資料夾..." -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1 書籤" +#: konq_mainwindow.cc:3960 +msgid "Animated Logo" +msgstr "動態商標" -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "匯入成新的子資料夾或取代目前的書籤?" +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 +msgid "L&ocation: " +msgstr "位置(&O): " -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 匯入" +#: konq_mainwindow.cc:3967 +msgid "Location Bar" +msgstr "位置工具列" -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "成新資料夾" +#: konq_mainwindow.cc:3972 +msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." +msgstr "位址列

輸入一個網址或者搜尋的項目" -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Galeon 書籤檔 (*.xbel)" +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "清除位址列" -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|TDE 書籤檔 (*.xml)" +#: konq_mainwindow.cc:3980 +msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." +msgstr "清除位址列

清除位址列的內容" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "要掃描額外書籤的目錄" +#: konq_mainwindow.cc:3984 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "書籤(&B)" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" +#: konq_mainwindow.cc:4003 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "將這個位址加入書籤" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "將第三方安裝的書籤合併到使用者的書籤" +#: konq_mainwindow.cc:4007 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Koqueror 征服家簡介(&Q)" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "版權所有 © 2005 Frerich Raabe" +#: konq_mainwindow.cc:4009 +msgid "Go" +msgstr "移至" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "原作者" +#: konq_mainwindow.cc:4010 +msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "Go

前往位址列已經輸入的位址" -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "浮動式項目" +#: konq_mainwindow.cc:4016 +msgid "" +"Enter the parent folder

For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." +msgstr "" +"進入母目錄

例如,目前的位置是 file:/home/%1 按下此按鈕會將您帶到 file:/" +"home。" -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "書籤" +#: konq_mainwindow.cc:4019 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "進入母目錄" -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "註襗" +#: konq_mainwindow.cc:4021 +msgid "Move backwards one step in the browsing history

" +msgstr "向後移至瀏覽紀錄中的上一步

" -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "狀態" +#: konq_mainwindow.cc:4022 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "向後移至瀏覽紀錄中的上一步" -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "位址" +#: konq_mainwindow.cc:4024 +msgid "Move forward one step in the browsing history

" +msgstr "向前移至瀏覽紀錄中的下一步

" -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "資料夾" +#: konq_mainwindow.cc:4025 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "向前移至瀏覽紀錄中的下一步" -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "空的資料夾" +#: konq_mainwindow.cc:4027 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'

You can configure the location this " +"button takes you to in the Trinity Control Center, under File " +"Manager/Behavior." +msgstr "" +"帶領您到您的「家位置」

您可以從TDE 控制中心裡的檔案管理員/" +"行為中設定此按鈕會帶您去的位置。" -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "從檔案匯入書籤(使用 Mozilla 格式)" +#: konq_mainwindow.cc:4030 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "帶領您到您的「家位置」" -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "從檔案匯入書籤(使用 Netscape 4.x or earlier 格式)" +#: konq_mainwindow.cc:4037 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs

This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." +msgstr "" +"重新載入目前分頁中顯示的文件

這個功能在已載入的網頁有所變更時需要更新網頁," +"如此才能讓變更顯現出來。" -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "從檔案匯入書籤(使用 Explorer's Favorites 格式)" +#: konq_mainwindow.cc:4040 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "重新載入目前分頁顯示的文件" -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "從檔案匯入書籤(使用 Opera 格式)" +#: konq_mainwindow.cc:4047 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard

This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other TDE applications." +msgstr "" +"剪下目前選取的文字或項目,並移至系統剪貼簿

這樣就可以在 Konqueror 和其他 " +"TDE 應用程式中使用 貼上 命令。" -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "從書籤匯出成檔案(使用 Mozilla 格式)" +#: konq_mainwindow.cc:4051 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "移動已選取的文字或項目至剪貼簿" -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "從書籤匯出成檔案(使用 Netscape 4.x and earlier 格式)" +#: konq_mainwindow.cc:4053 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard

This " +"makes it available to the Paste command in Konqueror and other TDE " +"applications." +msgstr "" +"複製目前選取的文字或項目至系統剪貼簿

這樣就可以在 Konqueror 和其他 TDE 應用" +"程式中使用 貼上 命令。" -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "從書籤匯出成檔案(使用可列印的 HTML 格式)" +#: konq_mainwindow.cc:4057 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "複製已選取的文字或項目至剪貼簿" -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "從書籤匯出成檔案(使用 Explorer's Favorites 格式)" +#: konq_mainwindow.cc:4059 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents

This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." +msgstr "" +"貼上先前已剪下或複製的剪貼簿內容

此功能也可用於從其他 TDE 應用程式複製或剪" +"下的文字。" -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "從書籤匯出成檔案(使用 Opera 格式)" +#: konq_mainwindow.cc:4062 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "貼上剪貼簿內容" -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "從指定的位置開啟書籤檔" +#: konq_mainwindow.cc:4064 +msgid "" +"Print the currently displayed document

You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.

This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"列印目前顯示的文件

您會看到一個對話盒讓您可以設定各種選項,如要印列的份數或" +"要使用哪臺印表機。

此對話盒也提供對特殊 TDE 列印服務的存取,像是自目前的文" +"件建立 PDF 檔案。" -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "設定一個易讀的標題,例如:\"Konsole\"" +#: konq_mainwindow.cc:4070 +msgid "Print the current document" +msgstr "列印目前文件" -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "隱藏所有和瀏覽器有關的功能" +#: konq_mainwindow.cc:4076 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "若目錄中存在 index.html,則在進入時開啟。" -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "要編輯的檔案" +#: konq_mainwindow.cc:4077 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"在鎖定的檢視下不能更改資料夾。請使用「連結檢視」以瀏覽資料夾中的多個檔案" -#: keditbookmarks/main.cpp:96 +#: konq_mainwindow.cc:4078 msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." msgstr "" -"另一個 %1 的實體已經在執行,您要開啟另一個實體,或是在相同的實體下繼續工作?\n" -"請注意,重複的檢視是唯讀的。" +"設定此檢視為 \"linked\"。一個連結的檢視將會因目錄其他連結檢視變更而跟著變動。" -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "執行另一個" +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "在分頁中打開資料夾" -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "在相同的繼續" +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 +msgid "Open in New Window" +msgstr "打開新的視窗" -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "書籤編輯器" +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "在新分頁中開啟" -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Konqueror 書籤編輯器" +#: konq_mainwindow.cc:4415 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "儲存檢視設定檔\"%1\"(&S)..." -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003,TDE 發展群" +#: konq_mainwindow.cc:4756 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "在這個視窗開啟(&H)" -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "起始作者" +#: konq_mainwindow.cc:4757 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "在目前的的視窗開啟文件" -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "作者" +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "在新視窗開啟(&W)" -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "You may only specify a single --export option." +#: konq_mainwindow.cc:4760 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "開啟文件於新的視窗" -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "You may only specify a single --import option." +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 +#, fuzzy +msgid "Open in &Background Tab" +msgstr "在新分頁中開啟(&N)" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "檢查中..." +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new background tab" +msgstr "開啟文件於新的分頁" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "錯誤" +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "在新分頁中開啟(&N)" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new foreground tab" +msgstr "開啟文件於新的分頁" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "重設快速搜尋" +#: konq_mainwindow.cc:5019 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "以 %1 開啟" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +#: konq_mainwindow.cc:5076 +msgid "&View Mode" +msgstr "檢視模式(&V)" + +#: konq_mainwindow.cc:5285 msgid "" -"Reset Quick Search" -"
Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "重新設定快速搜尋
重新設定快速搜尋以使所有的書籤再次顯示。" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "您已經在這個視窗中開啟了多個分頁,你確定要關閉嗎?" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "搜尋(&A):" +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 +msgid "Confirmation" +msgstr "確定" -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "征服您的桌面!" +#: konq_mainwindow.cc:5289 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "關閉目前的分頁(&L)" -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "Konqueror 是您的檔案管理程式、網頁瀏覽器及通用文件檢視器。" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"這個分頁包含尚未送出的變更。\n" +"關閉此視窗會放棄這些變更。" -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "起始點" +#: konq_mainwindow.cc:5339 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"這個頁面包含尚未送出的變更。\n" +"關閉此視窗會放棄這些變更。" -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "簡介" +#: konq_mainwindow.cc:5431 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "無法增加新的項目。你的 sidebar 沒有這樣的作用。" -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "密訣" +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Web 邊列工具列" -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "規格" +#: konq_mainwindow.cc:5436 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "增加瀏覽新的部份 \"%1\" 到你的邊列工具列?" -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "您的個人檔案" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "位址" -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "儲存媒體" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Do Not Add" +msgstr "不要加入" -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "磁碟和可攜式媒體" +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "設定檔管理員" -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "網路資料夾" +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "重新命名設定檔(&R)" -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "分享的檔案與資料夾" +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "刪除設定檔(&D)" -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "瀏覽並回復資源回收桶" +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "設定檔名稱(&P):" -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "應用程式" +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "儲存 &URL 至設定檔" -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "已安裝的程式" +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "將視窗大小儲存在設定檔中(&W)" -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "Settings" -msgstr "設定值" +#: konq_tabs.cc:67 +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." +msgstr "" +"這一列包含目前開啟的分頁清單。按下分頁可使它成為作用中。用來在分頁左上角顯示" +"關閉按鈕以代替網站圖示的選項是可以設定的。您也可以使用快捷鍵來瀏覽各分頁。在" +"分頁上的文字是它目前所開啟的網站的標題,由於它會被截短以符合分頁大小,您可以" +"把滑鼠移至分頁上來檢視完整的標題。" -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "桌面組態" +#: konq_tabs.cc:91 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "重新載入分頁(&R)" -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "下一步:Konqueror 介紹" +#: konq_tabs.cc:96 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "複製分頁(&D)" -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "搜尋網頁" +#: konq_tabs.cc:102 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "分離分頁(&E)" -#: about/konq_aboutpage.cc:212 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "Konqueror 讓工作與管理您的檔案變得容易。您可以在瀏覽本地端與網路資料夾的同時享受像多功能的邊列與檔案預覽這類進階的功能。" +#: konq_tabs.cc:109 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Left" +msgstr "移動分頁至左邊" -#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#: konq_tabs.cc:115 #, fuzzy -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror 也是功能完整且易於使用的網頁瀏覽器,可供您瀏覽網際網路。只要在位址列輸入您要瀏覽的網路位址(例如 http://www.kde.org)並按下 Enter 鍵,或從您的書籤選單中選擇一個項目。" +msgid "Move Tab &Right" +msgstr "在右邊顯示分頁" -#: about/konq_aboutpage.cc:221 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " -msgstr "如果您要回到前一個位置,可按下工具列上的「上一頁」按鈕 。" +#: konq_tabs.cc:122 +msgid "Other Tabs" +msgstr "其他分頁" -#: about/konq_aboutpage.cc:224 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button ." -msgstr "如果您要快速移至家目錄,可按下工具列上的「家」按鈕 。" +#: konq_tabs.cc:127 +msgid "&Close Tab" +msgstr "關閉分頁(&C)" -#: about/konq_aboutpage.cc:226 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click here." -msgstr "按下 這裡可以取得 Konqueror 的詳細文件。" +#: konq_tabs.cc:159 +msgid "Open a new tab" +msgstr "開啟一個新分頁" -#: about/konq_aboutpage.cc:228 +#: konq_tabs.cc:168 +msgid "Close the current tab" +msgstr "關閉目前的分頁" + +#: konq_view.cc:1357 msgid "" -"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking here" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " msgstr "" -"微調小密訣: 如果您希望讓 Konqueror 瀏覽器啟動更快些,您可以單擊 這裡 " -"來關閉這個訊息畫面。您也可以經由選擇「說明」->「Konqueror 征服家簡介」來重新開啟它,並且從「設定」->" -"「儲存檢視設定檔“Web Browsing”」來儲存。" +"您嘗試檢視的網頁是送出表單資料的結果。如果您重新送出資料,此 表單所進行的任何" +"動作(像是搜尋或線上購物)都會重覆一次。" -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "下一個:密訣 & 訣竅" +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "重新送出" -#: about/konq_aboutpage.cc:268 +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and " -"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." msgstr "" -"Konqueror 征服家支援網際網路的標準,目標是完整的實作由國際組織如 W3 與 OASIS " -"等所認可的正式標準。同時也額外加入了其它常見而有用的網際網路業界標準(de facto standards)。此外,Konqueror 也支援 " -"favicons、關鍵字以及 XBEL 書籤 等的功能, Konqueror 也實作了:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "網頁瀏覽" +"您已經在這個視窗中開啟了多個分頁。\n" +"載入檢視設定檔會關閉它們。" -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "支援的標準" +#: konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Load View Profile" +msgstr "載入檢視設定檔" -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "額外的需求*" +#: konq_viewmgr.cc:1163 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"這個分頁包含尚未送出的變更。\n" +"載入設定檔會放棄這些變更。" -#: about/konq_aboutpage.cc:278 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" -"DOM (Level 1, partially Level 2) based " -"HTML 4.01" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"DOM (Level 1, 部分 Level 2) 基於 HTML 4.01" +"這個頁面包含尚未送出的變更。\n" +"載入設定檔會放棄這些變更。" -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "內建" +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "檢視為(&A)" -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "Cascading Style Sheets (CSS 1, 部分 CSS 2)" +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "檔案名稱" -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "ECMA-262 版本 3 (大約等於 Javascript 1.5)" +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "MimeType" +msgstr "Mime 類型" -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." -msgstr "Javascript 已被停用(全域)。在這邊可以啟動。" +#: listview/konq_listview.cc:276 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: listview/konq_listview.cc:277 +msgid "Modified" +msgstr "已變更" + +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "Accessed" +msgstr "存取" -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here" -"." -msgstr "Javascript 已被啟用(全域)。在這邊可以設定。" +#: listview/konq_listview.cc:279 +msgid "Created" +msgstr "已建立" -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure Java® support" -msgstr "安全的 Java® 支援" +#: listview/konq_listview.cc:280 +msgid "Permissions" +msgstr "權限" -#: about/konq_aboutpage.cc:287 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, " -"IBM or Sun)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) 相容虛擬機器 (Blackdown, IBM " -"或 Sun)" +#: listview/konq_listview.cc:281 +msgid "Owner" +msgstr "擁有者" -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) here." -msgstr "在這邊啟用 Java (全域)。" +#: listview/konq_listview.cc:282 +msgid "Group" +msgstr "群組" -#: about/konq_aboutpage.cc:290 -msgid "" -"Netscape Communicator® plugins " -"(for viewing Flash®, Real" -"®Audio, Real®Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator® 外掛程式 " -"(用於檢視Flash®, Real" -"®Audio, Real®Video, etc.)" +#: listview/konq_listview.cc:283 +msgid "Link" +msgstr "連結" -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets Layer" +#: listview/konq_listview.cc:286 +msgid "File Type" +msgstr "檔案類型" -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) 用於高到 168 位元的安全通訊" +#: listview/konq_listview.cc:670 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "顯示變更時間(&M)" -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" +#: listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "隱藏修改時刻(&M)" -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "雙向 16 位元 unicode 支援" +#: listview/konq_listview.cc:672 +msgid "Show &File Type" +msgstr "顯示檔案類型(&F)" -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "自動補齊表單" +#: listview/konq_listview.cc:673 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "隱藏檔案類型(&F)" -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "一 般" +#: listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show MimeType" +msgstr "顯示 Mime 類型" -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "特徵" +#: listview/konq_listview.cc:675 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "隱藏 Mime 類型" -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "影像格式" +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "顯示存取時間(&A)" -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "傳輸協定" +#: listview/konq_listview.cc:677 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "隱藏存取時刻(&A)" -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (包含zip/bzip2 壓縮)" +#: listview/konq_listview.cc:678 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "顯示建立時間(&C)" -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#: listview/konq_listview.cc:679 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "隱藏建立時刻(&C)" -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and many more..." -msgstr "以及 更多其他的..." +#: listview/konq_listview.cc:680 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "顯示連結目標(&L)" -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "URL 補齊" +#: listview/konq_listview.cc:681 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "隱藏連結目的端(&L)" -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "手動" +#: listview/konq_listview.cc:682 +msgid "Show Filesize" +msgstr "顯示檔案大小" -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "彈出" +#: listview/konq_listview.cc:683 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "隱藏檔案大小" -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(短-) 自動" +#: listview/konq_listview.cc:684 +msgid "Show Owner" +msgstr "顯示所有人" -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "Return to Starting Points" -msgstr "返回起始點" +#: listview/konq_listview.cc:685 +msgid "Hide Owner" +msgstr "隱藏擁有者" -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "密訣 & 訣竅" +#: listview/konq_listview.cc:686 +msgid "Show Group" +msgstr "顯示群組" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -#, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"create your own Web-Shortcuts." -msgstr "" -"使用網際網路關鍵字與網頁捷徑:輸入「gg: TDE」可以使用 google " -"在網際網路找尋「TDE」一詞。目前有許多預先定義的網頁捷徑可以找到某些關鍵字。而且您也可以 建立您自己的 網頁捷徑。" +#: listview/konq_listview.cc:687 +msgid "Hide Group" +msgstr "隱藏群組" -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "使用工具列中的放大鏡按鈕 來增加網頁的字型大小。" +#: listview/konq_listview.cc:688 +msgid "Show Permissions" +msgstr "顯示權限" -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -" in the toolbar." -msgstr "" -"當您要貼上新的位址到位置工具列,您可藉由按下工具列中的這個黑箭頭與白十字 " -"來清除目前的內容。" +#: listview/konq_listview.cc:689 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "隱藏權限" -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "希望把目前瀏覽的網頁連結位址放置到您桌面上,只要用滑鼠按住位置工具列左邊的“位置”標籤,然後拖曳到桌面上放開,然後選擇建立連結就可以完成了。" +#: listview/konq_listview.cc:690 +msgid "Show URL" +msgstr "顯示 URL" -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." +#: listview/konq_listview.cc:701 +msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" -"您也可以在設定選單找到 「全螢幕模式」。對於常上「聊天室」的人是很有用的。" -#: about/konq_aboutpage.cc:382 +#: listview/konq_listview.cc:703 msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." msgstr "" -"分割並控制(雙關語) - 分割視窗成二個區域(例如:視窗 -> " -"分割檢視左/右)您可以讓 Konqueror 變成您希望的樣子。您甚至可以載入一些範例設定(如 Minight-Commander),或者自己建立。" - -#: about/konq_aboutpage.cc:387 -msgid "" -"Use the user-agent feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "如果網站要求您使用其他的瀏覽器,請使用 使用者代理 功能(別忘了向他們抱怨!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "" -"The History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "在邊列上的 紀錄,可以讓您追蹤最近所瀏覽過的網頁。" -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." -msgstr "使用快取 代理伺服器 來加速您的網路連線。" +#: listview/konq_listview.cc:705 +msgid "Complete rename operation and move the next item" +msgstr "" -#: about/konq_aboutpage.cc:394 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> Show Terminal Emulator)." +#: listview/konq_listview.cc:707 +msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" -"進階的使用者會很高興能把 Konsole 嵌入 Konqueror(視窗 -> " -"顯示終端機模擬)。" -#: about/konq_aboutpage.cc:397 +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" -"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "感謝 DCOP 您可以用命令稿完全控制 Konqueror。" - -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "下一步:規格" - -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "已安裝的外掛" - -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "PluginDescriptionFileTypes" -msgstr "外掛描述檔案Types" - -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "已安裝" - -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" -msgstr "Mime Type描述字尾外掛" +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"previous item and starts a new rename operation." +msgstr "" -#: about/konq_aboutpage.cc:538 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "您想關閉瀏覽設定簡介的顯示嗎?" +#: listview/konq_listview.cc:711 +msgid "Complete rename operation and move the previous item" +msgstr "" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "更快速的啟動?" +#: listview/konq_listview.cc:716 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "不區分大小寫地排序" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "停用" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "名稱" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "保留" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "使用這個檔案之前,您必需先從垃圾筒裡移出。" #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 msgid "Select Remote Charset" msgstr "選擇遠端字集" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "重新載入分頁(&R)" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" +msgstr "" + #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" msgstr "要求輸入:" @@ -2536,15 +2336,22 @@ msgstr "在目前的目錄執行命令:" msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "從命令的輸出:\"%1\"" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "展出邊列工具列" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "回到系統預設值" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
" -msgstr "這會將所有您的項目自邊列移除,並且加上系統的預設項目。
這個程序是不能反悔的
您是否要繼續執行?
" +"This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.
This procedure is irreversible
Do you want to " +"proceed?
" +msgstr "" +"這會將所有您的項目自邊列移除,並且加上系統的預設項目。
這個程序是不" +"能反悔的
您是否要繼續執行?
" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2596,10 +2403,12 @@ msgstr "輸入名稱:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "您已經隱藏導覽面板設定按鈕。要讓它再次出現,在導覽面板的任何部分 單擊滑鼠右鍵並選擇“顯示設定按鈕”。" +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." +msgstr "" +"您已經隱藏導覽面板設定按鈕。要讓它再次出現,在導覽面板的任何部分 單擊滑鼠右鍵" +"並選擇“顯示設定按鈕”。" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:753 msgid "Configure Sidebar" @@ -2617,6 +2426,11 @@ msgstr "設定 URL..." msgid "Set Icon..." msgstr "設定圖示..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "移除項目(&R)" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "設定導覽面板" @@ -2625,24 +2439,12 @@ msgstr "設定導覽面板" msgid "Unknown" msgstr "未知的" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "設定重新更新時限 (0 為停用)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " 分" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " 秒" - #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "建立新的資料夾(&C)" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" msgstr "刪除資料夾" @@ -2651,7 +2453,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "刪除書籤" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" msgstr "複製連結位址" @@ -2683,6 +2485,22 @@ msgstr "書籤刪除動作" msgid "Bookmark Properties" msgstr "書籤屬性" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "加入書籤" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"

%4

Last visited: %1
First visited: " +"%2
Number of times visited: %3" +msgstr "" +"
%4

最近一次參觀: %1
第一次參觀: %2
參" +"觀次數: %3
" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "移除項目(&R)" @@ -2691,6 +2509,10 @@ msgstr "移除項目(&R)" msgid "C&lear History" msgstr "清除瀏覽紀錄(&L)" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "以名稱(&N)" @@ -2699,6 +2521,12 @@ msgstr "以名稱(&N)" msgid "By &Date" msgstr "以日期(&D)" +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "排序" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" @@ -2709,19 +2537,9 @@ msgstr "您確定要清除整個瀏覽紀錄?" msgid "Clear History?" msgstr "清除瀏覽紀錄?" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"" -"
%4
" -"
Last visited: %1" -"
First visited: %2" -"
Number of times visited: %3
" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"" -"
%4
" -"
最近一次參觀: %1" -"
第一次參觀: %2" -"
參觀次數: %3
" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 @@ -2757,23 +2575,23 @@ msgid "" "Minutes" msgstr "分鐘" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." msgstr "建立新資料夾(&C)..." -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" msgstr "刪除連結" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" msgstr "新增資料夾" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" msgstr "建立新的資料夾" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" msgstr "輸入資料夾的名稱:" @@ -2789,9 +2607,17 @@ msgstr "選取類型" msgid "Select type:" msgstr "選取類型:" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "展出邊列工具列" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "設定重新更新時限 (0 為停用)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " 分" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " 秒" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" @@ -2801,23 +2627,366 @@ msgstr "打開連結(&O)" msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "設定自動重新載入(&A)" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "加入書籤" +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "選取" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "檢視模式(&V)" + +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "圖示大小(&I)" + +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "排序(&O)" + +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "圖示工具列" + +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "額外圖示工具列" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "圖示大小" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "多欄檢視工具列" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "檔案名稱" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "資料夾(&F)" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "書籤(&B)" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "設定值" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "位置工具列" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "匯入(&I)" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "匯出(&E)" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "工具" + +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "位置(&L)" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "額外工具列" + +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "位置工具列" + +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "書籤工具列" + +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "在分別視窗中打開資料夾" + +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "薛景中,黃志偉,李爵樺,ChaoHsiung Liao,陳柏超" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"如果核取此選項,Konqueror 在您開啟一個資料夾會開啟一個新視窗,而不是在目前的" +"視窗顯示該資料夾的內容。" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"這是在 \\\"Home\\\" 按鈕被按下時 Konqueror 會跳至的 URL (例:資料夾或網頁)。" +"這通常是您的家目錄,標有 (~) 符號。" + +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "顯示檔案密訣" + +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" msgstr "" -"shyue@sonoma.com.tw,cwhuang@linux.org.tw,kenduest@i18n.linux.org.tw," -"pesder.liao@msa.hinet.net,b8802046@mail.ntust.edu.tw" +"在這裡您可以控制當滑鼠移到一個檔案上方時,是否要顯示關於該檔案額外資訊的彈出" +"視窗" + +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "在檔案密訣中顯示預覽" + +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"在這裡您可以控制當滑鼠移到一個檔案上方時,是否要顯示含有該檔案較大預覽的彈出" +"視窗" + +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "圖示直接更名" + +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "核取此選項會允許直接點選圖示名稱來為檔案重新命名。" + +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "顯示略過資源回收桶的「刪除」選單項目" + +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"如果您不想讓「刪除」選單指令顯示在桌面和檔案管理程式的選單和快顯選單中,請核" +"消此選項。在隱藏後您仍然可以在使用「移至資源回收桶」時按住 Shift 鍵來刪除檔" +"案。" + +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "標準字型" + +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "這是用在 Konqueror 視窗中顯示文字的字型。" + +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "刪除檔案時要求確認。" + +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "移至資源回收桶時要求確認" + +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"這個選項告訴 Konqueror 當您將檔案移至您的資源回收桶資料夾時(以便能輕易的回復)" +"是否要求確認。" + +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." +msgstr "這個選項告訴 Konqueror 當您直接刪除檔案時是否要求確認。" + +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "移至(&G)" + +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "視窗(&W)" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "顯示詳細資料" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "詳細清單工具列" + +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "資訊清單工具列" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "樹狀工具列" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "限制" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "URL 過期時間(&X)" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "URL 最大數量(&N):" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "自訂字型給" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "URL 新於" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "選擇字型..." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "URL 舊於" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "詳細的工具提示" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "除了網址外同時顯示您光臨的次數與第一次與最近一次光臨的日期" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "清除瀏覽紀錄" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." #~ msgstr "無法找樹狀結構的上層項目 %1。內部錯誤。" -- cgit v1.2.1