From 85256b703f5ef625dc3becc183c7e1cd71a62e37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:28:46 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/khotkeys.po | 1294 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 637 insertions(+), 657 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages') diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/khotkeys.po index 91f046a0bbe..c17461f9c3a 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/khotkeys.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/khotkeys.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-01 21:11+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -14,460 +14,373 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "動作群組名稱(&N):" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Chao-Hsiung Liao" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Disable" -msgstr "關閉(&D)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "j_h_liau@yahoo.com.tw" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "註解(&C):" +#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 +msgid "KHotKeys" +msgstr "K熱鍵" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "註解:" +#: app/app.cpp:148 +msgid "KHotKeys daemon" +msgstr "K熱鍵精靈" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "新的(&N)" +#: arts/soundrecorder_arts.cpp:58 +msgid "khotkeys" +msgstr "K熱鍵" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 +#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:63 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:95 +#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 +#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 #, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "修改(&M)..." +msgid "&Disable" +msgstr "關閉(&D)" -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "動作" +#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 +msgid "&Disable (group is disabled)" +msgstr "關閉(群組是關閉的)(&D)" -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "要執行的命令/URL:" +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 +msgid "Command/URL..." +msgstr "命令/URL..." -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "遠端應用程序(&A):" +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 +msgid "TDE Menu Entry..." +msgstr "K-選單 條目..." -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "遠端物件(&O):" +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 +msgid "DCOP Call..." +msgstr "DCOP 呼叫..." -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "呼叫的功能(&F):" +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 +msgid "Keyboard Input..." +msgstr "鍵盤輸入..." -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "引數:" +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 +msgid "Activate Window..." +msgstr "動用視窗..." -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "嘗試&T" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 +msgid "Active Window..." +msgstr "動用中的視窗..." -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "執行 KDCOP(&K)" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 +msgid "Existing Window..." +msgstr "存在的視窗..." -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "關閉 K 熱鍵精靈" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 +msgid "" +"_: Not_condition\n" +"Not" +msgstr "Not" -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "匯入新的動作..." +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 +msgid "" +"_: And_condition\n" +"And" +msgstr "And" -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "動作名稱(&N):" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 +msgid "" +"_: Or_condition\n" +"Or" +msgstr "Or" -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "動作型態(&T):" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "" +"A group is selected.\n" +"Add the new condition in this selected group?" +msgstr "" +"選取了一個群組。\n" +"要把這新的條件加到所選取的群組嗎?" -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "手勢:" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "Add in Group" +msgstr "加入群組" -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "編輯..." +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "Ignore Group" +msgstr "忽略群組" -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "全域性地關閉鼠標手勢" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 +msgid "Window Details" +msgstr "視窗細節" -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "滑鼠按鍵:" +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 +msgid "" +"_: to try\n" +"&Try" +msgstr "嘗試(&T)" -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "手勢逾時 (毫秒):" +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 +msgid "Failed to run KDCOP" +msgstr "執行KDCOP失敗" -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "要排除的視窗" +#: kcontrol/general_tab.cpp:45 +msgid "Generic" +msgstr "一般的" -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" +#: kcontrol/general_tab.cpp:49 +msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" +msgstr "鍵盤快速鍵 -> 命令/URL (簡易)" -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"

This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.

\n" -"

NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.

" -msgstr "" -"

這個模組允許配置輸入的動作,如滑鼠手勢,鍵盤快速鍵完成指令,起動應用程式或 DCOP 呼叫,及諸如此類的。

\n" -"

注意:如果您不是有經驗的使用者,在修改這些動作時要小心,主要就是要有節制地對啟動/關閉動作和觸發器進行變更。

" +#: kcontrol/general_tab.cpp:53 +msgid "TDE Menu Entry (simple)" +msgstr "K-選單條目 (簡易)" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" +#: kcontrol/general_tab.cpp:57 +msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" +msgstr "鍵盤快速鍵 -> DCOP 呼叫 (簡易)" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "鍵盤輸入:" +#: kcontrol/general_tab.cpp:61 +msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "鍵盤快速鍵 -> 鍵盤輸入 (簡易)" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "修改..." +#: kcontrol/general_tab.cpp:65 +msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "手勢 -> 鍵盤輸入 (簡易)" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "傳送輸入到" +#: kcontrol/general_tab.cpp:69 +msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" +msgstr "鍵盤快速鍵 -> 動用視窗 (簡易)" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"
    \n" -"
  • Action window: The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " -"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " -"window triggering the action.
  • \n" -"
  • Active window: The currently active window.
  • \n" -"
  • Specific window: Any window matching the given criteria.
  • \n" -"
" +"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left " +"mouse button while drawing, and release when you have finished.\n" +"\n" +"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if " +"they match, the indicators below will change to represent which step you are " +"on.\n" +"\n" +"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you " +"want to force a restart, use the reset button below.\n" +"\n" +"Draw here:" msgstr "" -"指定鍵盤輸入應送出至哪個視窗:" -"
    \n" -"
  • 動作視窗: " -"觸發動作發生的視窗;這通常是目前作用中視窗,除了滑鼠手勢觸發─它是發生於該滑鼠之下的視窗─與視窗觸發─它是由觸發該動作的視窗。
  • \n" -"
  • 作用中視窗: 目前作用中的視窗
  • \n" -"
  • 指定的視窗: 任何合於指定條件的視窗。
  • \n" -"
" +"在下方繪畫出您要紀錄的手勢。繪畫時要按住滑鼠左鍵,當您完成時再放開。\n" +"\n" +"您需要繪畫手勢三次。如果有符合的話,在每次畫完後,下方的指示會改變並顯示出您" +"所在的步驟。\n" +"\n" +"如果有任何特點沒有相符合,您將被要求重新開始。如果您要強制重新開始,就使用下" +"方的重設按鈕。\n" +"\n" +"在這裡繪畫:" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "動作視窗" +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 +msgid "&Reset" +msgstr "重設(&R)" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "作用中視窗" +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 +msgid "Your gestures did not match." +msgstr "您的手勢不相符。" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "指定的視窗" +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 +msgid "" +"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " +"save or 'Reset' to try again." +msgstr "您已經完成三個所需的繪圖請按 'Ok' 存檔或者 '重設' 再試一次。" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "視窗" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 +msgid "Button 2 (middle)" +msgstr "按鈕 2 (中)" -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "新的動作(&N)" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 +msgid "Button 3 (secondary)" +msgstr "按鈕 3 (次要的)" -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "新的群組(&G)" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 +msgid "Button 4 (often wheel up)" +msgstr "按鈕 4 (通常是滾輪向上)" -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "刪除動作" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 +msgid "Button 5 (often wheel down)" +msgstr "按鈕 5 (通常是滾輪向下)" -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "全域的設定(&S)" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 +msgid "Button 6 (if available)" +msgstr "按鈕 6 (如果有的話)" -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "要執行的選單條目:" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 +msgid "Button 7 (if available)" +msgstr "按鈕 7 (如果有的話)" -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "瀏覽(&B)..." +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 +msgid "Button 8 (if available)" +msgstr "按鈕 8 (如果有的話)" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "播放(&P)" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 +msgid "Button 9 (if available)" +msgstr "按鈕 9 (如果有的話)" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "錄製(&R)" +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 +msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" +msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "停止(&S)" +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 +msgid "Maintainer" +msgstr "維護者" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." -msgstr "為了觸發語音動作,您須要按下下面設定的按鍵(或組合鍵),說話,並且在您說完語音指令後再按一次相同的快速鍵" +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 +msgid "New Action" +msgstr "新的動作" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "快速鍵 : " +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 +msgid "New Action Group" +msgstr "新的動作群組" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "無" +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 +msgid "Select File with Actions to Be Imported" +msgstr "選擇要匯入的附動作檔案" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 msgid "" -"Note: To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure Full duplex is checked in your Sound System options." -msgstr "" -"注意: 要讓語音辨識功能正確執行,您須要有能正常運作的 arts,並使用全雙工模式: \n" -"請確定您的 聲音伺服器 選項中的 全雙工 核取方塊已核取。" +"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid " +"file with actions." +msgstr "匯入指定的檔案失敗。很可能這不是個有效的附動作檔案。" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "觸發於" +#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 +msgid "These entries were created using Menu Editor." +msgstr "這些項目是用選單編輯器所建立。" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "視窗出現" +#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 +#: kcontrol/menuedit.cpp:276 +msgid "TDE Menu - " +msgstr "K 選單 - " -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "視窗消失" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 +msgid "Info" +msgstr "資訊" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "視窗動用" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 +msgid "General Settings" +msgstr "一般設定" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "視窗不動用" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 +msgid "Gestures Settings" +msgstr "手勢設定" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "視窗標題(&T):" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 +msgid "General" +msgstr "一般" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "不重要" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 +msgid "Triggers" +msgstr "觸發器" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "包含" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "鍵盤快速鍵" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "是" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 +msgid "Gestures" +msgstr "手勢" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 +#: kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui:30 kcontrol/tab_widget.cpp:425 #, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "配合常規表示" +msgid "Actions" +msgstr "動作" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "沒有包含" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 +msgid "Command/URL Settings" +msgstr "命令/URL 設定" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "不是" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 +msgid "Menu Entry Settings" +msgstr "選單條目設定" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "沒有配合常規表示" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 +msgid "DCOP Call Settings" +msgstr "DCOP 呼叫設定" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "視窗種類(&L):" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 +msgid "Keyboard Input Settings" +msgstr "鍵盤輸入設定" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:123 +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:81 kcontrol/tab_widget.cpp:430 #, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "視窗功用角色(&R):" +msgid "Window" +msgstr "視窗" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "自動偵測(&A)" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 +msgid "Conditions" +msgstr "條件" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "視窗型態" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 +msgid "Voices Settings" +msgstr "語音設定值" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "正常" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 +msgid "Shortcut Trigger..." +msgstr "快速鍵觸發器" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "對話" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 +msgid "Gesture Trigger..." +msgstr "手勢觸發器" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "桌面" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 +msgid "Window Trigger..." +msgstr "視窗觸發器..." -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "接合" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 +msgid "Voice Trigger..." +msgstr "語音觸發器..." -#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 -msgid "KHotKeys" -msgstr "K熱鍵" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 +msgid "Select keyboard shortcut:" +msgstr "選擇鍵盤快速鍵:" -#: app/app.cpp:148 -msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "K熱鍵精靈" +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 +msgid "Recording..." +msgstr "錄音中..." + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 +msgid "" +"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " +"record another word." +msgstr "您所錄製的單字太接近既存的參照「%1」,請錄製其他單字。" + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 +msgid "" +"Unable to extract voice information from noise.\n" +"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " +"background noise, or the quality of your microphone is too poor." +msgstr "" +"無法從雜訊中解讀出語音資訊。\n" +" 如果這個訊息太常出現表示有太多雜訊,或者您的麥克風不夠好。" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 +msgid "" +"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the " +"same word twice." +msgstr "輸入此語音的代號(如:您所說的單字)然後錄製同一個單字兩次" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 +msgid "%1
The sound code already exists
" +msgstr "%1
此語音代碼已存在
" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 +msgid "" +"%1
One of the sound references is not correct
" +msgstr "%1
其中一個語音參照不正確
" + +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 +msgid "Simple Window..." +msgstr "簡易視窗..." #: shared/actions.cpp:159 shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 msgid "KHotKeys was unable to execute" @@ -517,40 +430,24 @@ msgstr "作用中視窗:" msgid "Existing window: " msgstr "既存的視窗:" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "Not" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "And" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "Or" +#: shared/khotkeysglobal.h:48 +msgid "Menu Editor entries" +msgstr "選單編輯器條目" #: shared/settings.cpp:70 msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" +"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you " +"want to import it again?" msgstr "這個「動作」以前就匯入過了。您是否確定要再次匯入它們?" #: shared/settings.cpp:81 msgid "" "This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" -msgstr "這個「動作」沒有 ImportId 欄位因此無法確認是否已經匯入過了。您是否確定要匯入它們?" - -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "這些項目是用選單編輯器所建立。" +"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you " +"want to import it?" +msgstr "" +"這個「動作」沒有 ImportId 欄位因此無法確認是否已經匯入過了。您是否確定要匯入" +"它們?" #: shared/triggers.cpp:153 msgid "Shortcut trigger: " @@ -576,325 +473,408 @@ msgstr "語音" msgid "Window simple: " msgstr "視窗簡易:" -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "選單編輯器條目" - -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 -msgid "&Disable (group is disabled)" -msgstr "關閉(群組是關閉的)(&D)" +#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Action group &name:" +msgstr "動作群組名稱(&N):" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 -msgid "Command/URL..." -msgstr "命令/URL..." +#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:88 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:120 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "註解(&C):" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 -msgid "TDE Menu Entry..." -msgstr "K-選單 條目..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:30 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:30 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:30 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "註解:" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 -msgid "DCOP Call..." -msgstr "DCOP 呼叫..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:73 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:73 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:73 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "新的(&N)" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 -msgid "Keyboard Input..." -msgstr "鍵盤輸入..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:81 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:81 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:81 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "修改(&M)..." -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 -msgid "Activate Window..." -msgstr "動用視窗..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:89 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:89 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:89 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 -msgid "Active Window..." -msgstr "動用中的視窗..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:97 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:97 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:97 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "刪除動作" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 -msgid "Existing Window..." -msgstr "存在的視窗..." +#: kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Command/URL to execute:" +msgstr "要執行的命令/URL:" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "" -"A group is selected.\n" -"Add the new condition in this selected group?" -msgstr "" -"選取了一個群組。\n" -"要把這新的條件加到所選取的群組嗎?" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Remote &application:" +msgstr "遠端應用程序(&A):" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Add in Group" -msgstr "加入群組" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Remote &object:" +msgstr "遠端物件(&O):" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Ignore Group" -msgstr "忽略群組" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Called &function:" +msgstr "呼叫的功能(&F):" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 -msgid "Window Details" -msgstr "視窗細節" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Arguments:" +msgstr "引數:" -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 -msgid "" -"_: to try\n" -"&Try" -msgstr "嘗試(&T)" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&Try" +msgstr "嘗試&T" -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 -msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "執行KDCOP失敗" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Run &KDCOP" +msgstr "執行 KDCOP(&K)" -#: kcontrol/general_tab.cpp:45 -msgid "Generic" -msgstr "一般的" +#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Disable KHotKeys daemon" +msgstr "關閉 K 熱鍵精靈" -#: kcontrol/general_tab.cpp:49 -msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "鍵盤快速鍵 -> 命令/URL (簡易)" +#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Import New Actions..." +msgstr "匯入新的動作..." -#: kcontrol/general_tab.cpp:53 -msgid "TDE Menu Entry (simple)" -msgstr "K-選單條目 (簡易)" +#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Action &name:" +msgstr "動作名稱(&N):" -#: kcontrol/general_tab.cpp:57 -msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "鍵盤快速鍵 -> DCOP 呼叫 (簡易)" +#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Action &type:" +msgstr "動作型態(&T):" -#: kcontrol/general_tab.cpp:61 -msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "鍵盤快速鍵 -> 鍵盤輸入 (簡易)" +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Gestures:" +msgstr "手勢:" -#: kcontrol/general_tab.cpp:65 -msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "手勢 -> 鍵盤輸入 (簡易)" +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:153 +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:289 +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "編輯..." -#: kcontrol/general_tab.cpp:69 -msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "鍵盤快速鍵 -> 動用視窗 (簡易)" +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Disable mouse gestures globally" +msgstr "全域性地關閉鼠標手勢" -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" -"\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" -"\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" -"\n" -"Draw here:" -msgstr "" -"在下方繪畫出您要紀錄的手勢。繪畫時要按住滑鼠左鍵,當您完成時再放開。\n" -"\n" -"您需要繪畫手勢三次。如果有符合的話,在每次畫完後,下方的指示會改變並顯示出您所在的步驟。\n" -"\n" -"如果有任何特點沒有相符合,您將被要求重新開始。如果您要強制重新開始,就使用下方的重設按鈕。\n" -"\n" -"在這裡繪畫:" +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Mouse button:" +msgstr "滑鼠按鍵:" -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 -msgid "&Reset" -msgstr "重設(&R)" +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Gesture timeout (ms):" +msgstr "手勢逾時 (毫秒):" -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 -msgid "Your gestures did not match." -msgstr "您的手勢不相符。" +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Windows to Exclude" +msgstr "要排除的視窗" -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 -msgid "" -"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " -"save or 'Reset' to try again." -msgstr "您已經完成三個所需的繪圖請按 'Ok' 存檔或者 '重設' 再試一次。" +#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Info_tab_ui" +msgstr "Info_tab_ui" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 -msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "按鈕 2 (中)" +#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:34 +#, no-c-format +msgid "" +"

This module allows configuring input actions, like mouse gestures, " +"keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP " +"calls, and similar.

\n" +"

NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful " +"with modifying the actions, and should limit your changes mainly to enabling/" +"disabling actions, and changing triggers.

" +msgstr "" +"

這個模組允許配置輸入的動作,如滑鼠手勢,鍵盤快速鍵完成指令,起動應用程式" +"或 DCOP 呼叫,及諸如此類的。

\n" +"

注意:如果您不是有經驗的使用者,在修改這些動作時要小心,主要就是要" +"有節制地對啟動/關閉動作和觸發器進行變更。

" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 -msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "按鈕 3 (次要的)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Keyboard_input_widget_ui" +msgstr "Keyboard_input_widget_ui" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 -msgid "Button 4 (often wheel up)" -msgstr "按鈕 4 (通常是滾輪向上)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Keyboard input:" +msgstr "鍵盤輸入:" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 -msgid "Button 5 (often wheel down)" -msgstr "按鈕 5 (通常是滾輪向下)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Modify..." +msgstr "修改..." -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 -msgid "Button 6 (if available)" -msgstr "按鈕 6 (如果有的話)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Send Input To" +msgstr "傳送輸入到" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 -msgid "Button 7 (if available)" -msgstr "按鈕 7 (如果有的話)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Specify the window where the keyboard input should be sent to:
    \n" +"
  • Action window: The window where the triggering action happened " +"this is usually the currently active window, except for mouse gesture " +"triggers - where it is the window under mouse - and window triggers -where " +"it is the window triggering the action.
  • \n" +"
  • Active window: The currently active window.
  • \n" +"
  • Specific window: Any window matching the given criteria.
  • \n" +"
" +msgstr "" +"指定鍵盤輸入應送出至哪個視窗:
    \n" +"
  • 動作視窗: 觸發動作發生的視窗;這通常是目前作用中視窗,除了滑鼠" +"手勢觸發─它是發生於該滑鼠之下的視窗─與視窗觸發─它是由觸發該動作的視窗。\n" +"
  • 作用中視窗: 目前作用中的視窗
  • \n" +"
  • 指定的視窗: 任何合於指定條件的視窗。
  • \n" +"
" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 -msgid "Button 8 (if available)" -msgstr "按鈕 8 (如果有的話)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Action window" +msgstr "動作視窗" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 -msgid "Button 9 (if available)" -msgstr "按鈕 9 (如果有的話)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Active window" +msgstr "作用中視窗" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 -msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Specific window" +msgstr "指定的視窗" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 -msgid "Maintainer" -msgstr "維護者" +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&New Action" +msgstr "新的動作(&N)" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 -msgid "New Action" -msgstr "新的動作" +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "New &Group" +msgstr "新的群組(&G)" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 -msgid "New Action Group" -msgstr "新的動作群組" +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Delete Action" +msgstr "刪除動作" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 -msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "選擇要匯入的附動作檔案" +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Global &Settings" +msgstr "全域的設定(&S)" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 -msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "匯入指定的檔案失敗。很可能這不是個有效的附動作檔案。" +#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Menu entry to execute:" +msgstr "要執行的選單條目:" -#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 -#: kcontrol/menuedit.cpp:276 -msgid "TDE Menu - " -msgstr "K 選單 - " +#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "瀏覽(&B)..." -#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 -msgid "Info" -msgstr "資訊" +#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "播放(&P)" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 -msgid "General Settings" -msgstr "一般設定" +#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Record" +msgstr "錄製(&R)" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 -msgid "Gestures Settings" -msgstr "手勢設定" +#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or " +"combination of keys) configured below, speak the command and then press the " +"same key again once you have finished speaking." +msgstr "" +"為了觸發語音動作,您須要按下下面設定的按鍵(或組合鍵),說話,並且在您說完語音" +"指令後再按一次相同的快速鍵" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 -msgid "Triggers" -msgstr "觸發器" +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "快速鍵 : " -#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "鍵盤快速鍵" +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "無" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 -msgid "Gestures" -msgstr "手勢" +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Note: To get voice recognition working correctly and in full duplex " +"mode: \n" +"make sure Full duplex is checked in your Sound System options." +msgstr "" +"注意: 要讓語音辨識功能正確執行,您須要有能正常運作的 arts,並" +"使用全雙工模式: \n" +"請確定您的 聲音伺服器 選項中的 全雙工 核取方塊已核取。" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 -msgid "Command/URL Settings" -msgstr "命令/URL 設定" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Trigger When" +msgstr "觸發於" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 -msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "選單條目設定" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Window appears" +msgstr "視窗出現" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 -msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "DCOP 呼叫設定" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Window disappears" +msgstr "視窗消失" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 -msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "鍵盤輸入設定" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Window activates" +msgstr "視窗動用" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "條件" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Window deactivates" +msgstr "視窗不動用" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 -msgid "Voices Settings" -msgstr "語音設定值" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Window &title:" +msgstr "視窗標題(&T):" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 -msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "快速鍵觸發器" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:86 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:175 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Is Not Important" +msgstr "不重要" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 -msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "手勢觸發器" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:91 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:180 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Contains" +msgstr "包含" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 -msgid "Window Trigger..." -msgstr "視窗觸發器..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:96 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:185 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Is" +msgstr "是" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 -msgid "Voice Trigger..." -msgstr "語音觸發器..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:101 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:190 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "配合常規表示" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 -msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "選擇鍵盤快速鍵:" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:106 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:195 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Does Not Contain" +msgstr "沒有包含" -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 -msgid "Recording..." -msgstr "錄音中..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:111 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:200 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "不是" -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 -msgid "" -"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " -"record another word." -msgstr "您所錄製的單字太接近既存的參照「%1」,請錄製其他單字。" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:116 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:205 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Does Not Match Regular Expression" +msgstr "沒有配合常規表示" -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 -msgid "" -"Unable to extract voice information from noise.\n" -"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " -"background noise, or the quality of your microphone is too poor." -msgstr "" -"無法從雜訊中解讀出語音資訊。\n" -" 如果這個訊息太常出現表示有太多雜訊,或者您的麥克風不夠好。" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Window c&lass:" +msgstr "視窗種類(&L):" -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 -msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "輸入此語音的代號(如:您所說的單字)然後錄製同一個單字兩次" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Window &role:" +msgstr "視窗功用角色(&R):" -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 -msgid "%1
The sound code already exists
" -msgstr "%1
此語音代碼已存在
" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "&Autodetect" +msgstr "自動偵測(&A)" -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 -msgid "" -"%1" -"
One of the sound references is not correct
" -msgstr "%1
其中一個語音參照不正確
" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Window Types" +msgstr "視窗型態" -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 -msgid "Simple Window..." -msgstr "簡易視窗..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "正常" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Chao-Hsiung Liao" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Dialog" +msgstr "對話" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "j_h_liau@yahoo.com.tw" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:438 +#, no-c-format +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" -#~ msgid "khotkeys" -#~ msgstr "K熱鍵" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Dock" +msgstr "接合" #~ msgid "version %1" #~ msgstr "版本 %1" -- cgit v1.2.1