From a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kaddressbook.po | 2926 ++++++++++++------------ 1 file changed, 1482 insertions(+), 1444 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages') diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kaddressbook.po index 3a7706d0f5f..14434f223eb 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-05 08:47+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -19,53 +19,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "自定欄位" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "根據所給的電子郵件位址顯示聯絡人編輯器" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "根據所給的 uid 顯示聯絡人編輯器" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "以純編輯模式執行" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "開啟編輯器來編輯新聯絡人" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "開啟指定檔案" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "匯入 vCard..." - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Roy Chan,Chao-Hsiung Liao,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"hychan@glink.net.hk,pesder.liao@msa.hinet.net,franklin at goodhorse dot idv dot " -"tw" +"hychan@glink.net.hk,pesder.liao@msa.hinet.net,franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw" #: addresseditwidget.cpp:100 msgid "" @@ -129,6 +95,12 @@ msgstr "這是優先使用的地址" msgid "New..." msgstr "新增..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "移除清單" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "更改類型..." @@ -1161,6 +1133,34 @@ msgstr "檢視名稱:" msgid "View Type" msgstr "檢視類型" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "商務" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "家庭" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "學校" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "客戶" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "朋友" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"找不到提供地圖查詢服務的機制。\n" +"請在設定對話框中加入。" + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "新增欄位" @@ -1221,6 +1221,10 @@ msgstr "新增欄位..." msgid "Remove Field..." msgstr "移除欄位..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "自定欄位" + #: distributionlisteditor.cpp:165 msgid "Edit Distribution List" msgstr "編輯分派清單" @@ -1255,10 +1259,7 @@ msgstr "要使用在此清單中的電子郵件地址:" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"" -"

%1

" -"

%2" -"
%3

" +"

%1

%2
%3

" msgstr "

%1

%2
%3

" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1280,14 +1281,76 @@ msgstr "輸入此分派清單的名稱:" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "有相同名稱 %1 的分派清單存在,請使用其他名稱。" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "名稱已存在" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "加密設定" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "允許的協定" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "預設使用的 OpenPGP 加密金鑰:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "預設使用的 S/MIME 加密認證:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "信件設定" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "簽章:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "加密:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: on \n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 於伺服器 %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "編輯 IM 位址" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "新增位址" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "編輯地址" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "您確定要移除 %n 個已選擇的位址?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "確認刪除" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "電子郵件地址:" @@ -1333,92 +1396,274 @@ msgstr "您確定要移除電子郵件位址 %1嗎?" msgid "Confirm Remove" msgstr "確認移除" -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "編輯通訊錄過濾器" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "停止刪除(&S)" -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "類別" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "分派清單編輯器發生問題" -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "只顯示符合選擇的類別的聯絡人" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "分派清單" -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "顯示符合選擇的類別以外的所有聯絡人" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +msgid "Add distribution list" +msgstr "新增分派清單" -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "編輯通訊錄過濾器" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "編輯分派清單" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "新增(&A)..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "移除分派清單" -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "編輯(&E)..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "新增分派清單..." -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "過濾器:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "所有聯絡人" -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "行程(Free/Busy)資訊的位置:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "刪除檢視" -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "使用 GEO 資料" +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "緯度:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "無" -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "經度:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "新增清單..." -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "編輯 GEO 資料..." +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "重新命名清單..." -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "輸入 GEO 資料" +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "移除清單" -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "分" +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "名稱" -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "北緯" +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "電子郵件地址" -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "南緯" +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "使用偏好的" -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "東經" +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "新增聯絡人" -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "西經" +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "改變電子郵件..." -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "未定義" +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "移除聯絡人" -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "找不到這個聯絡人的圖片。" +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "新增分派清單" -#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 -msgid "Reset" +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "請輸入名稱:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "名稱已存在。" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "重新命名分派清單" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "名稱已存在。" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "Delete distribution list %1?" +msgstr " 刪除分派清單 %1" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "總數:%n 個聯絡人" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "分派清單編輯器" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "選擇電子郵件地址" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "電子郵件地址" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "優先使用的地址" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "編輯(&E)..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "移除清單" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "新增(&A)..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "通訊錄" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "新增通訊錄" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "請選擇新通訊錄的型態:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "Unable to create an address book of type %1." +msgstr "無法產生 %1 型態的通訊錄。" + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "Do you really want to remove the address book %1?" +msgstr "您確定要移除通訊錄 %1" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +msgid "Add addressbook" +msgstr "新增通訊錄" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "編輯通訊錄設定" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "移除通訊錄" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "編輯通訊錄過濾器" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "類別" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "只顯示符合選擇的類別的聯絡人" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "顯示符合選擇的類別以外的所有聯絡人" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "編輯通訊錄過濾器" + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "過濾器:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "行程(Free/Busy)資訊的位置:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "使用 GEO 資料" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "緯度:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "經度:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "編輯 GEO 資料..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "輸入 GEO 資料" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "分" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "北緯" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "南緯" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "東經" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "西經" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "找不到這個聯絡人的圖片。" + +#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 +msgid "Reset" msgstr "重置" #: imagewidget.cpp:260 @@ -1439,11 +1684,12 @@ msgstr "搜尋:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." -msgstr "漸進式搜尋(incremental search)

在這裡輸入一些文字,並開始根據選擇的欄位比對找尋最符合的聯絡人。" +"The incremental search

Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." +msgstr "" +"漸進式搜尋(incremental search)

在這裡輸入一些文字,並開始根據選擇的欄位" +"比對找尋最符合的聯絡人。" #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1567,8 +1813,8 @@ msgstr "您確定要移除這 %n 個聯絡人?" #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"
Note:The contact will be also removed from all distribution " -"lists.
\n" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution lists." +"\n" "Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists.
" @@ -1591,10 +1837,6 @@ msgstr "要" msgid "Do Not Use" msgstr "不要" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "新增分派清單" - #: kabcore.cpp:723 msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "新分派清單(%1)" @@ -1609,8 +1851,8 @@ msgstr "無法取得儲存通訊錄%1的權限。" #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "您的 TDE 沒有支援 LDAP,請與您的系統管理員聯絡。" #: kabcore.cpp:1023 @@ -1629,6 +1871,11 @@ msgstr "列印地址" msgid "Contacts" msgstr "聯絡人" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "新增..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1636,9 +1883,9 @@ msgstr "新增分派清單" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1648,8 +1895,8 @@ msgstr "移除分派清單" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1674,9 +1921,8 @@ msgstr "新增聯絡人(&N)..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "新增聯絡人

您可以新增聯絡人的資料,包括電子郵件地址與電話號碼等等。" #: kabcore.cpp:1334 @@ -1685,9 +1931,8 @@ msgstr "新增分派清單(&N)..." #: kabcore.cpp:1336 msgid "" -"Create a new distribution list" -"

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list

You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "建立新分派清單

會有一個對話框讓您新增分派清單。" #: kabcore.cpp:1338 @@ -1712,9 +1957,8 @@ msgstr "編輯聯絡人(&E)..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact

You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "編輯聯絡人

您可以修改聯絡人的資料。" #: kabcore.cpp:1353 @@ -1753,10 +1997,10 @@ msgstr "複製聯絡人到(&C)..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." -msgstr "儲存聯絡人於不同的通訊錄中

您可以選擇新的通訊錄來儲存此聯絡人的資料。" +"Store a contact in a different Addressbook

You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." +msgstr "" +"儲存聯絡人於不同的通訊錄中

您可以選擇新的通訊錄來儲存此聯絡人的資料。" #: kabcore.cpp:1381 msgid "M&ove Contact To..." @@ -1802,10 +2046,11 @@ msgstr "查詢 LDAP 目錄中的地址(&L)..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." -msgstr "查詢 LDAP 伺服器中的聯絡人

您可以尋找並選擇要將哪些聯絡人加入通訊錄中。" +"Search for contacts on a LDAP server

You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." +msgstr "" +"查詢 LDAP 伺服器中的聯絡人

您可以尋找並選擇要將哪些聯絡人加入通訊錄中。" #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1813,10 +2058,12 @@ msgstr "設定成個人資料" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." -msgstr "設定成個人資料

這個聯絡人的資料會設定成您的個人資料,這樣在其他 TDE 的應用程式中就不必再重新輸入。" +"Set the personal contact

The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." +msgstr "" +"設定成個人資料

這個聯絡人的資料會設定成您的個人資料,這樣在其他 TDE 的應用" +"程式中就不必再重新輸入。" #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1852,13 +2099,11 @@ msgstr "共有 %n 個聯絡人符合" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
\n" +"list?
Note:The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.\n" "Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
" +"list?
Note:The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1866,6 +2111,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "分派清單:%1" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "根據所給的電子郵件位址顯示聯絡人編輯器" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "根據所給的 uid 顯示聯絡人編輯器" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "以純編輯模式執行" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "開啟編輯器來編輯新聯絡人" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "開啟指定檔案" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "匯入 vCard..." + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "通訊錄瀏覽器" @@ -1908,11 +2177,6 @@ msgstr "頭銜" msgid "Full Name" msgstr "全名" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "電子郵件地址" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -1990,10 +2254,9 @@ msgid "" "in" msgstr "於" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "名稱" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2011,6 +2274,11 @@ msgstr "包含" msgid "Starts With" msgstr "開始於" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "取消全選" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "取消全選" @@ -2174,806 +2442,30 @@ msgstr "這是優先使用的電話號碼" msgid "Types" msgstr "類型" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "New" -msgstr "新增" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "詳細的列印樣式 - 外觀" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "匯入(&I)" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "設定字型與顏色" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "匯出(&E)" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "設定邊界與間距" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "工具" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "列印" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "聯絡人工具列" +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "完成" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "編輯地址" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "協定(&P):" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "位址(&A):" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "網路(&N):" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "IM 位址" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "設為標準(&S)" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "設定成標準的 IM 位址會顯示在主編輯視窗中。" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" -msgstr "" -"只有一個 IM 位址可以設定成標準。" -"
標準的 IM 位址會被顯示在主編輯視窗中,其他的程式也可能用它來決定要顯示哪一個 IM 位址。
" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "移除(&R)" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "編輯(&E)..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "新增(&A)..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "協定" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "位址" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "注意:在新增或編輯 IM 位址前請閱讀說明。" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "外觀頁面" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "詳細的列印樣式 - 外觀" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "字型設定" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "使用標準 TDE 字型" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "詳細字型資料:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "大小:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "內文字型:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "固定字型:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "聯絡人標題字型:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "大標題:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "聯絡人標題" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "使用有顏色的聯絡人標題" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "標題背景顏色:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "標題文字顏色:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "自動分析新地址的名稱" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "電話" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "傳真" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "用於送出 GSM SMS 文字簡訊到手機的命令稿。" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "使用 TDE 單擊" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "若為真,聯絡人清單會被放在左方延伸元件(如分派清單編輯器等)的上方,而非放在主視窗的中央。" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "播放" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "儲存成網頁 URL" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "這個欄位存放一個聲音檔,用於辨識聯絡人名稱的發音方式。" - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "只儲存檔案的 URL,而不是儲存整個檔案。" - -#: undocmds.cpp:58 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "刪除 %n 個聯絡人" - -#: undocmds.cpp:111 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "貼上 %n 個聯絡人" - -#: undocmds.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "新增 %n 個聯絡人" - -#: undocmds.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "剪下 %n 個聯絡人" - -#: undocmds.cpp:310 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Copy Contact To\n" -"Copy %n Contacts To" -msgstr "剪下 %n 個聯絡人" - -#: undocmds.cpp:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Move Contact To\n" -"Move %n Contacts To" -msgstr "新增 %n 個聯絡人" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "選擇欲顯示的欄位" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "已選擇的欄位(&S):" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"預設的過濾器會在每次這個檢視顯示時開始作用。這個功能讓您能以過濾器來設定只跟某些資訊類型有關的檢視。當檢視開始作用後,過濾器可以在任何時間變更。" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "沒有預設的過濾器" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "使用上一個作用的過濾器" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "使用過濾器:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "欄位" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "預設的過濾器" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "修改檢視:" - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" -msgstr "您確定要刪除檢視 %1" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "確認刪除" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "匯入 %n 個聯絡人到您的通訊錄?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "匯入聯絡人?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "不要匯入" - -#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "無" - -#: viewmanager.cpp:544 -msgid "Unfiled" -msgstr "未定義的" - -#: viewmanager.cpp:567 -msgid "Select View" -msgstr "選擇檢視" - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Modify View..." -msgstr "修改檢視..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "按下此按鍵可以讓您修改通訊錄的檢視模式。您可以新增或刪除要顯示的欄位。" - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Add View..." -msgstr "新增檢視..." - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "您可以新增檢視模式,並給予不同的名稱以區別。" - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Delete View" -msgstr "刪除檢視" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "您可以刪除以前新增的檢視模式。" - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Refresh View" -msgstr "更新檢視" - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "這個按鍵會更新檢視。" - -#: viewmanager.cpp:596 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "編輯過濾器(&F)..." - -#: viewmanager.cpp:599 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "編輯聯絡人過濾器

您可以新增、刪除或編輯過濾器。" - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "No import plugin available for %1." -msgstr "找不到 %1 的匯入外掛程式。" - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "No export plugin available for %1." -msgstr "找不到 %1 的匯出外掛程式。" - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "無法匯出聯絡人。" - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "請選擇要匯出的聯絡人" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "遞增排列" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "遞減排列" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "您要匯出哪些聯絡人?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "選擇" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "所有聯絡人(&A)" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "匯出整個通訊錄" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "選擇的聯絡人(已選擇 %n 個)(&S)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"只匯出已選擇的聯絡人。\n" -"如果沒有選擇聯絡人,則使選項會被關閉。" - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "聯絡人比對過濾器(&F)" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"只匯出符合比對選擇欄位的聯絡人。\n" -"如果您沒有定義任何過濾器,這個選項會被關閉。" - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "類別成員(&M)" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"只匯出屬於左邊選出的類別成員的聯絡人。\n" -"如果您沒有定義類別,這個選項會被關閉。" - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "請選擇過濾器以決定要匯出哪些聯絡人。" - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "請選擇您要匯出的聯絡人所屬的類別。" - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "排序" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "標準:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "順序:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "商務" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "家庭" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "學校" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "客戶" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "朋友" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"找不到提供地圖查詢服務的機制。\n" -"請在設定對話框中加入。" - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "加密設定" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "允許的協定" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "預設使用的 OpenPGP 加密金鑰:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "預設使用的 S/MIME 加密認證:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "信件設定" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "簽章:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "加密:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: on \n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 於伺服器 %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "編輯 IM 位址" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "新增位址" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "您確定要移除 %n 個已選擇的位址?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "分派清單編輯器發生問題" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "分派清單" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -msgid "Add distribution list" -msgstr "新增分派清單" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "編輯分派清單" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "移除分派清單" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "新增分派清單..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "所有聯絡人" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "新增清單..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "重新命名清單..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "移除清單" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "使用偏好的" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "新增聯絡人" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "改變電子郵件..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "移除聯絡人" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "請輸入名稱:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "名稱已存在。" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "重新命名分派清單" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "名稱已存在。" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "Delete distribution list %1?" -msgstr " 刪除分派清單 %1" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "總數:%n 個聯絡人" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "分派清單編輯器" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "選擇電子郵件地址" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "電子郵件地址" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "優先使用的地址" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "通訊錄" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "新增通訊錄" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "請選擇新通訊錄的型態:" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "Unable to create an address book of type %1." -msgstr "無法產生 %1 型態的通訊錄。" - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "Do you really want to remove the address book %1?" -msgstr "您確定要移除通訊錄 %1" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -msgid "Add addressbook" -msgstr "新增通訊錄" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "編輯通訊錄設定" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "移除通訊錄" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "設定字型與顏色" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "設定邊界與間距" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "列印" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "完成" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "詳細的樣式" +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "詳細的樣式" #: printing/kabentrypainter.cpp:251 msgid "Email address:" @@ -3071,6 +2563,10 @@ msgstr "選擇要列印的聯絡人" msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "您要列印哪些聯絡人?" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "所有聯絡人(&A)" + #: printing/selectionpage.cpp:63 msgid "Print the entire address book" msgstr "列印整個通訊錄" @@ -3087,16 +2583,25 @@ msgstr "" "只列印 KAddressBook 中選擇的聯絡人。\n" "如果沒有選擇聯絡人,這個選項會被關閉。" +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "聯絡人比對過濾器(&F)" + #: printing/selectionpage.cpp:72 msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" "This option is disabled if you have not defined any filters." -msgstr "只選擇符合選擇的過濾器的聯絡人。 如果您沒有定義任何過濾器,這個選項會被關閉。" +msgstr "" +"只選擇符合選擇的過濾器的聯絡人。 如果您沒有定義任何過濾器,這個選項會被關閉。" + +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "類別成員(&M)" #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" "只匯出屬於左邊選出的類別成員的聯絡人。\n" @@ -3110,6 +2615,14 @@ msgstr "請選擇過濾器以決定要列印哪些聯絡人。" msgid "Check the categories whose members you want to print." msgstr "請勾選您要列印的類別。" +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "遞增排列" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "遞減排列" + #: printing/stylepage.cpp:57 msgid "(No preview available.)" msgstr "(沒有可用的預覽。)" @@ -3124,10 +2637,224 @@ msgstr "" "KAddressBook 提供一些不同的列印樣式。\n" "您可以選擇適合您需求的樣式。" +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "排序" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "標準:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "順序:" + #: printing/stylepage.cpp:143 msgid "Print Style" msgstr "列印樣式" +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "播放" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "儲存成網頁 URL" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "這個欄位存放一個聲音檔,用於辨識聯絡人名稱的發音方式。" + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "只儲存檔案的 URL,而不是儲存整個檔案。" + +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "總數:%n 個聯絡人" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: undocmds.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "刪除 %n 個聯絡人" + +#: undocmds.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "貼上 %n 個聯絡人" + +#: undocmds.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "新增 %n 個聯絡人" + +#: undocmds.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "剪下 %n 個聯絡人" + +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "剪下 %n 個聯絡人" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "新增 %n 個聯絡人" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "選擇欲顯示的欄位" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "已選擇的欄位(&S):" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." +msgstr "" +"預設的過濾器會在每次這個檢視顯示時開始作用。這個功能讓您能以過濾器來設定只跟" +"某些資訊類型有關的檢視。當檢視開始作用後,過濾器可以在任何時間變更。" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "沒有預設的過濾器" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "使用上一個作用的過濾器" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "使用過濾器:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "欄位" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "預設的過濾器" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "修改檢視:" + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" +msgstr "您確定要刪除檢視 %1" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "匯入 %n 個聯絡人到您的通訊錄?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "匯入聯絡人?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "匯入(&I)" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "不要匯入" + +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: viewmanager.cpp:544 +msgid "Unfiled" +msgstr "未定義的" + +#: viewmanager.cpp:567 +msgid "Select View" +msgstr "選擇檢視" + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Modify View..." +msgstr "修改檢視..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "按下此按鍵可以讓您修改通訊錄的檢視模式。您可以新增或刪除要顯示的欄位。" + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Add View..." +msgstr "新增檢視..." + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "您可以新增檢視模式,並給予不同的名稱以區別。" + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Delete View" +msgstr "刪除檢視" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "您可以刪除以前新增的檢視模式。" + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Refresh View" +msgstr "更新檢視" + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "這個按鍵會更新檢視。" + +#: viewmanager.cpp:596 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "編輯過濾器(&F)..." + +#: viewmanager.cpp:599 +msgid "" +"Edit the contact filters

You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." +msgstr "編輯聯絡人過濾器

您可以新增、刪除或編輯過濾器。" + #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" msgstr "外觀 & 感覺" @@ -3186,16 +2913,19 @@ msgstr "繪出框線(&B)" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." -msgstr "留白(Margin)是紙張邊緣與要列印資料之間的距離,以像素(pixel)為單位。這個值越大,邊緣留下的空白就越大。" +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." +msgstr "" +"留白(Margin)是紙張邊緣與要列印資料之間的距離,以像素(pixel)為單位。這個值越" +"大,邊緣留下的空白就越大。" #: views/configurecardviewdialog.cpp:235 msgid "" "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " "anything else: the view borders, other items or column separators." -msgstr "填空是指列印項目與邊界、行分隔子或其他列印項目之間的距離,以像素為單位。" +msgstr "" +"填空是指列印項目與邊界、行分隔子或其他列印項目之間的距離,以像素為單位。" #: views/configurecardviewdialog.cpp:239 msgid "Sets the width of column separators" @@ -3246,7 +2976,13 @@ msgid "" "If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " "below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the " "header and normal style for the data." -msgstr "如果開啟自定字型,您可以選擇自己想用的字型。否則會套用目前 TDE 設定的字型,標頭會使用粗體字,資料內容則用一般字型。" +msgstr "" +"如果開啟自定字型,您可以選擇自己想用的字型。否則會套用目前 TDE 設定的字型,標" +"頭會使用粗體字,資料內容則用一般字型。" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" @@ -3276,613 +3012,915 @@ msgstr "單行" msgid "Enable background image:" msgstr "啟用背景影像:" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 -msgid "Enable contact tooltips" -msgstr "啟用聯絡人工具密訣" +#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 +msgid "Enable contact tooltips" +msgstr "啟用聯絡人工具密訣" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "顯示 IM 上是否上線" + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1:%2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "%1:\n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "卡片" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "以 Rolodex 樣式的卡片顯示聯絡人。" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "圖示" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "以圖示顯示聯絡人。非常簡單的檢視。" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "表格" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." +msgstr "在表格中列出聯絡人。表格中的每個儲存格都存有聯絡人的一個欄位。" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "上線" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "匯出書籤目錄..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "通訊錄" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "通訊錄書籤" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "匯入 CSV 清單..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "匯出 CSV 清單..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 +msgid "Unable to open file %1.%2." +msgstr "無法開啟檔案 %1。%2。" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "聯絡人已成功匯出。" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "CSV 匯入對話框" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "匯入聯絡人" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "要匯入的檔案:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "分隔子" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "逗號" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "分號" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tab" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "空白" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "其他" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"

  • y: year with 2 digits
  • Y: year with 4 digits
  • m: month " +"with 1 or 2 digits
  • M: month with 2 digits
  • d: day with 1 or 2 " +"digits
  • D: day with 2 digits
" +msgstr "" +"
  • y:年份,以兩位數顯示
  • Y:年份,以四位數顯示
  • m:月" +"份,前面不補零
  • M:月份,前面補零
  • d:日期,前面不補零
  • " +"
  • D:日期,前面補零
  • " + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "開始於行:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "文字引用符號:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "日期格式:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "忽略重複的分隔子" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "套用樣板..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "儲存樣板..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "使用 codec %1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "編碼" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "本地編碼(%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[自行猜測]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "萬用碼" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft 萬用碼" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "您至少要指定一行" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "選擇樣板" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "請選擇符合此 CSV 檔案的樣板:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Template Name" +msgstr "樣板名稱:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "請輸入樣板名稱:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "無法開啟輸入檔案。" + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "匯入 Eudora 通訊錄..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Eudora Light 通訊錄 (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "從手機匯入..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "匯出到手機..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "初始化 gnokii 函式庫時失敗。" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 +msgid "" +"
    Mobile Phone interface initialization failed.

    The " +"returned error message was:
    %1

    You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.
    " +msgstr "" +"
    手機介面初始化失敗。

    回報的錯誤為:
    %1
    " +"
    您可能要試試執行 `gnokii --identify` 並確定傳輸線是否有問題,然後檢查您" +"的 gnokii 設定是否正確。
    " + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "手機資訊:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 +msgid "Manufacturer" +msgstr "製造商" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 +msgid "Phone model" +msgstr "手機型號" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 +msgid "Revision" +msgstr "版本" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Phonebook status" +msgstr "手機電話簿狀態" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 -msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "顯示 IM 上是否上線" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "已記錄 %1 個聯絡人(總共可記 %2 個聯絡人)" -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1:%2" +"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone.

    " +"%3
    " +msgstr "從手機 %2 匯入 %1 聯絡人。

    %3
    " -#: views/contactlistview.cpp:95 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start importing the personal contacts.

    Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"
    " msgstr "" -"%1:\n" +"請將您的手機連結上您的電腦,然後按下繼續 開始匯入聯絡人。
    " +"
    請注意,如果您的手機沒有連結好,可能要偵測兩分鐘以上,這段時間 " +"KAddressbook 將沒有任何回應。
    " -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "卡片" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "從手機匯入" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "以 Rolodex 樣式的卡片顯示聯絡人。" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +msgid "" +"
    Establishing connection to the Mobile Phone.

    Please " +"wait...
    " +msgstr "
    建立與手機的連結中。

    請稍候...
    " -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "圖示" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 +msgid "&Stop Import" +msgstr "停止匯入(&S)" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "以圖示顯示聯絡人。非常簡單的檢視。" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +msgid "" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start exporting the selected personal contacts.

    Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.
    " +msgstr "" +"請將您的手機連結上您的電腦,然後按下繼續 開始匯入聯絡人。
    " +"
    請注意,如果您的手機沒有連結好,可能要偵測兩分鐘以上,這段時間 " +"KAddressbook 將沒有任何回應。
    " -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "表格" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "匯出到手機" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." -msgstr "在表格中列出聯絡人。表格中的每個儲存格都存有聯絡人的一個欄位。" +"Do you want the selected contacts to be appended to the current " +"mobile phonebook or should they replace all currently existing " +"phonebook entries ?

    Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.
    " +msgstr "" +"您要將選擇的聯絡人加入到手機通訊錄,還是要置換目前手機中存" +"在的資料?

    請注意,如果您選擇要置換,您手機上所有的聯絡人資料都將被" +"刪除,只有您選擇的聯絡人會被匯出到手機上。
    " -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "上線" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "匯出到手機" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "匯出書籤目錄..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "附加到現有的手機通訊錄(&A)" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "通訊錄" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "置換手機通訊錄中的聯絡人名單(&R)" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "通訊錄書籤" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Stop Export" +msgstr "停止匯出(&S)" -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "匯入 CSV 清單..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "" +"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." +"

    %3
    " +msgstr "正在匯出 %1 個聯絡人到手機 %2

    %3
    " -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "匯出 CSV 清單..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +msgid "" +"
    All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.

    Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.
    " +msgstr "" +"
    所有選擇的聯絡人都成功複製到手機上了。

    請稍候,手機正在" +"清除不要的聯絡人資訊。
    " -#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 -#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 -#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "停止刪除(&S)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "匯出到手機完成。" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +msgid "" +"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:
    • The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.
    • Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...
    • other " +"storage size related problems.
    To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.
    " msgstr "" +"以下的聯絡人無法匯出到手機。可能的原因為:
    • 聯絡人包含了太多" +"資料,手機無法儲存。
    • 您的手機不允許在一筆資料中儲存多個地址、電子郵" +"件地址與網頁等。
    • 儲存空間的問題
    要避免這些問題,請減少聯" +"絡人資料。
    " -#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 -msgid "Unable to open file %1.%2." -msgstr "無法開啟檔案 %1。%2。" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "沒有設定 Gnokii。" -#: xxport/csv_xxport.cpp:81 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "聯絡人已成功匯出。" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii 回報一個「鎖定檔錯誤」(Lock file error)。\n" +"請離開所有正在執行中的 gnokii 應用程式,並確定您是否有 /var/lock 的寫入權限," +"然後再試一次。" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "CSV 匯入對話框" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 +msgid "Unknown" +msgstr "未知的" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "匯入聯絡人" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 +msgid "internal memory" +msgstr "內部記憶體" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "要匯入的檔案:" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "SIM 卡記憶體" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "分隔子" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 +msgid "unknown memory" +msgstr "未知的記憶體" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "逗號" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Gnokii 介面不存在。\n" +"請聯絡您的管理員,在編譯時加入 gnokii 支援。" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "分號" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "匯入 TDE 2 通訊錄..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tab" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." +msgstr " 找不到 TDE 2 的通訊錄 %1" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "空白" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "是否蓋過之前匯入的資料?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "其他" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "匯入 TDE 2 通訊錄" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "匯入 LDIF 通訊錄..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "匯出 LDIF 通訊錄..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "Unable to open %1 for reading." +msgstr "無法開啟 %1" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"
      " -"
    • y: year with 2 digits
    • " -"
    • Y: year with 4 digits
    • " -"
    • m: month with 1 or 2 digits
    • " -"
    • M: month with 2 digits
    • " -"
    • d: day with 1 or 2 digits
    • " -"
    • D: day with 2 digits
    " -msgstr "" -"
      " -"
    • y:年份,以兩位數顯示
    • " -"
    • Y:年份,以四位數顯示
    • " -"
    • m:月份,前面不補零
    • " -"
    • M:月份,前面補零
    • " -"
    • d:日期,前面不補零
    • " -"
    • D:日期,前面補零
    • " +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "匯入 Opera 通訊錄..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "開始於行:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "匯入 MS Exchange 個人通訊錄 (.PAB)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "文字引用符號:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "無法開啟 %1。" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "日期格式:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "%1 中沒有可辨認的 PAB id,無法做轉換。" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "忽略重複的分隔子" +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "MS Exchange 個人通訊錄檔 (*.pab)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "套用樣板..." +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +msgstr "找不到 MS Exchange 個人通訊錄 %1" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "儲存樣板..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "匯入 vCard..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "使用 codec %1" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "匯出 vCard 2.1..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "匯出 vCard 3.0..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "編碼" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "您已經選擇聯絡人清單。要將他們匯出到不同的檔案嗎?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "本地編碼(%1)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "匯出成不同檔案" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[自行猜測]" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to One File" +msgstr "匯出到同一個檔案內" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "選擇匯入的 vCard" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "萬用碼" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "vCard 匯入失敗" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft 萬用碼" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2" +msgstr "讀取 vCard 時,開啟檔案 %1 發生錯誤:%2" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "您至少要指定一行" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 +msgid "Unable to access vCard: %1" +msgstr "無法使用 vCard:%1" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "選擇樣板" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "vCard 發生錯誤,沒有匯入任何聯絡人。" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "請選擇符合此 CSV 檔案的樣板:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "vCard 中沒有任何聯絡人資訊。" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Template Name" -msgstr "樣板名稱:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 +msgid "Import vCard" +msgstr "匯入 vCard" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "請輸入樣板名稱:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "您要將這個聯絡人匯入您的通訊錄?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "無法開啟輸入檔案。" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 +msgid "Import All..." +msgstr "全部匯入..." -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "匯入 Eudora 通訊錄..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "選擇 vCard 欄位" -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Eudora Light 通訊錄 (*.txt)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "選擇 vCard 中要匯出的欄位。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "從手機匯入..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 +msgid "Private fields" +msgstr "私密欄位" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "匯出到手機..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 +msgid "Business fields" +msgstr "商務欄位" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "初始化 gnokii 函式庫時失敗。" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 +msgid "Other fields" +msgstr "其他欄位" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 -msgid "" -"" -"
      Mobile Phone interface initialization failed." -"
      " -"
      The returned error message was:" -"
      %1" -"
      " -"
      You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.
      " -msgstr "" -" " -"
      手機介面初始化失敗。 " -"
      " -"
      回報的錯誤為: " -"
      %1 " -"
      " -"
      您可能要試試執行 `gnokii --identify` 並確定傳輸線是否有問題,然後檢查您的 gnokii 設定是否正確。
      " +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 +msgid "Encryption keys" +msgstr "加密金鑰" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "手機資訊:" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "No import plugin available for %1." +msgstr "找不到 %1 的匯入外掛程式。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 -msgid "Manufacturer" -msgstr "製造商" +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "No export plugin available for %1." +msgstr "找不到 %1 的匯出外掛程式。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 -msgid "Phone model" -msgstr "手機型號" +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "無法匯出聯絡人。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 -msgid "Revision" -msgstr "版本" +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "請選擇要匯出的聯絡人" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "您要匯出哪些聯絡人?" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Phonebook status" -msgstr "手機電話簿狀態" +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "選擇" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "已記錄 %1 個聯絡人(總共可記 %2 個聯絡人)" +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "匯出整個通訊錄" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." -"
      " -"
      %3
      " -msgstr "從手機 %2 匯入 %1 聯絡人。

      %3
      " +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "選擇的聯絡人(已選擇 %n 個)(&S)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 +#: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start importing the personal contacts." -"
      " -"
      Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
      " +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" -"請將您的手機連結上您的電腦,然後按下繼續 開始匯入聯絡人。 " -"
      " -"
      請注意,如果您的手機沒有連結好,可能要偵測兩分鐘以上,這段時間 KAddressbook 將沒有任何回應。
      " - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "從手機匯入" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 -msgid "" -"" -"
      Establishing connection to the Mobile Phone." -"
      " -"
      Please wait...
      " -msgstr "
      建立與手機的連結中。

      請稍候...
      " - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 -msgid "&Stop Import" -msgstr "停止匯入(&S)" +"只匯出已選擇的聯絡人。\n" +"如果沒有選擇聯絡人,則使選項會被關閉。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +#: xxportselectdialog.cpp:206 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start exporting the selected personal contacts." -"
      " -"
      Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
      " +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" msgstr "" -"請將您的手機連結上您的電腦,然後按下繼續 開始匯入聯絡人。 " -"
      " -"
      請注意,如果您的手機沒有連結好,可能要偵測兩分鐘以上,這段時間 KAddressbook 將沒有任何回應。
      " - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "匯出到手機" +"只匯出符合比對選擇欄位的聯絡人。\n" +"如果您沒有定義任何過濾器,這個選項會被關閉。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 +#: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" -"Do you want the selected contacts to be appended " -"to the current mobile phonebook or should they replace " -"all currently existing phonebook entries ?" -"
      " -"
      Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.
      " +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"您要將選擇的聯絡人加入到手機通訊錄,還是要置換目前手機中存在的資料? " -"
      " -"
      請注意,如果您選擇要置換,您手機上所有的聯絡人資料都將被刪除,只有您選擇的聯絡人會被匯出到手機上。
      " - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "匯出到手機" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "附加到現有的手機通訊錄(&A)" +"只匯出屬於左邊選出的類別成員的聯絡人。\n" +"如果您沒有定義類別,這個選項會被關閉。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "置換手機通訊錄中的聯絡人名單(&R)" +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "請選擇過濾器以決定要匯出哪些聯絡人。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Stop Export" -msgstr "停止匯出(&S)" +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "請選擇您要匯出的聯絡人所屬的類別。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, no-c-format msgid "" -"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." -"
      " -"
      %3
      " -msgstr "正在匯出 %1 個聯絡人到手機 %2

      %3
      " +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "協定(&P):" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
      All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"
      " -"
      Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.
      " -msgstr "" -" " -"
      所有選擇的聯絡人都成功複製到手機上了。 " -"
      " -"
      請稍候,手機正在清除不要的聯絡人資訊。
      " +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "位址(&A):" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "停止刪除(&S)" +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "網路(&N):" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "匯出到手機完成。" +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "IM 位址" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"
      " -"
        " -"
      • The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.
      • " -"
      • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...
      • " -"
      • other storage size related problems.
      To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.
      " -msgstr "" -"以下的聯絡人無法匯出到手機。可能的原因為: " -"
      " -"
        " -"
      • 聯絡人包含了太多資料,手機無法儲存。
      • " -"
      • 您的手機不允許在一筆資料中儲存多個地址、電子郵件地址與網頁等。
      • " -"
      • 儲存空間的問題
      要避免這些問題,請減少聯絡人資料。
      " +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "設為標準(&S)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "沒有設定 Gnokii。" +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." +msgstr "設定成標準的 IM 位址會顯示在主編輯視窗中。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." +"_: Instant messaging\n" +"Only one IM Address can be set as the standard IM Address.
      The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.
      " msgstr "" -"Gnokii 回報一個「鎖定檔錯誤」(Lock file error)。\n" -"請離開所有正在執行中的 gnokii 應用程式,並確定您是否有 /var/lock 的寫入權限,然後再試一次。" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 -msgid "Unknown" -msgstr "未知的" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 -msgid "internal memory" -msgstr "內部記憶體" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "SIM 卡記憶體" +"只有一個 IM 位址可以設定成標準。
      標準的 IM 位址會被顯示在主編輯視窗" +"中,其他的程式也可能用它來決定要顯示哪一個 IM 位址。
      " -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 -msgid "unknown memory" -msgstr "未知的記憶體" +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "移除(&R)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"Gnokii 介面不存在。\n" -"請聯絡您的管理員,在編譯時加入 gnokii 支援。" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "編輯(&E)..." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "匯入 TDE 2 通訊錄..." +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "新增(&A)..." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." -msgstr " 找不到 TDE 2 的通訊錄 %1" +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "協定" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "是否蓋過之前匯入的資料?" +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "位址" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "匯入 TDE 2 通訊錄" +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "注意:在新增或編輯 IM 位址前請閱讀說明。" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "匯入 LDIF 通訊錄..." +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "自動分析新地址的名稱" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "匯出 LDIF 通訊錄..." +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "電話" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "Unable to open %1 for reading." -msgstr "無法開啟 %1" +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "傳真" -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "匯入 Opera 通訊錄..." +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "匯入 MS Exchange 個人通訊錄 (.PAB)" +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "用於送出 GSM SMS 文字簡訊到手機的命令稿。" -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "無法開啟 %1。" +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "使用 TDE 單擊" -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "%1 中沒有可辨認的 PAB id,無法做轉換。" +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" +"若為真,聯絡人清單會被放在左方延伸元件(如分派清單編輯器等)的上方,而非放在" +"主視窗的中央。" + +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "MS Exchange 個人通訊錄檔 (*.pab)" +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "新增" -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." -msgstr "找不到 MS Exchange 個人通訊錄 %1" +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "匯入(&I)" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "匯入 vCard..." +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "匯出(&E)" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "匯出 vCard 2.1..." +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "編輯(&E)..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "匯出 vCard 3.0..." +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "新增檢視" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "您已經選擇聯絡人清單。要將他們匯出到不同的檔案嗎?" +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "工具" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "匯出成不同檔案" +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "字型設定" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to One File" -msgstr "匯出到同一個檔案內" +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "聯絡人工具列" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "選擇匯入的 vCard" +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "聯絡人工具列" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "vCard 匯入失敗" +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "工具" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2" -msgstr "讀取 vCard 時,開啟檔案 %1 發生錯誤:%2" +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "外觀頁面" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 -msgid "Unable to access vCard: %1" -msgstr "無法使用 vCard:%1" +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "字型設定" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "vCard 發生錯誤,沒有匯入任何聯絡人。" +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "使用標準 TDE 字型" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "vCard 中沒有任何聯絡人資訊。" +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "詳細字型資料:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 -msgid "Import vCard" -msgstr "匯入 vCard" +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "大小:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "您要將這個聯絡人匯入您的通訊錄?" +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "內文字型:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 -msgid "Import All..." -msgstr "全部匯入..." +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "固定字型:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "選擇 vCard 欄位" +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "聯絡人標題字型:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "選擇 vCard 中要匯出的欄位。" +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "大標題:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 -msgid "Private fields" -msgstr "私密欄位" +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "聯絡人標題" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 -msgid "Business fields" -msgstr "商務欄位" +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "使用有顏色的聯絡人標題" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 -msgid "Other fields" -msgstr "其他欄位" +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "標題背景顏色:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 -msgid "Encryption keys" -msgstr "加密金鑰" +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "標題文字顏色:" #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" -- cgit v1.2.1