From a9cd9f08a0aa9583c3d171289776fbd48a129c3d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate You have chosen to open another desktop session."
-" You have chosen to open another desktop session. If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view. For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
-"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
-"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.
"
-msgstr "
"
-
-#: lock/lockdlg.cc:135
-msgid "
"
-msgstr "
"
-
-#: lock/lockdlg.cc:140
-#, c-format
-msgid "This session has been locked since %1"
-msgstr ""
-
-#: lock/lockdlg.cc:151
-msgid "Sw&itch User..."
-msgstr "切換使用者(&I)..."
-
-#: lock/lockdlg.cc:152 lock/querydlg.cc:94
-msgid "Unl&ock"
-msgstr "解除鎖定(&O)"
-
-#: lock/lockdlg.cc:309
-msgid "Unlocking failed"
-msgstr "解除鎖定失敗"
-
-#: lock/lockdlg.cc:316
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "警告:已開啟大寫鎖定"
-
-#: lock/lockdlg.cc:563
-msgid ""
-"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
-"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
-msgstr ""
-"由於驗證系統無法工作,不能解除鎖定;\n"
-"您需要手動關閉 kdesktop_lock (pid %1)。"
-
-#: lock/lockdlg.cc:618 lock/lockprocess.cc:2401
-msgid "Authentication Subsystem Notice"
-msgstr ""
-
-#: lock/lockdlg.cc:675
-#, fuzzy
-msgid "New Session"
-msgstr "開始新的工作階段"
-
-#: lock/lockdlg.cc:689
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
-"one."
-"
The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
-msgstr ""
-"您已經選擇要開啟一個新的工作階段,而不繼續使用目前的。"
-"
目前的階段會被隱藏起來,並顯示一個新的登入畫面。"
-"
一個F-key會被指定到各個階段,如F%1指定到第一個、F%2指定到第二個...如此類推。您還可以按下 Ctrl+Alt+F-key "
-"在各個階段之間切換。另外,TDE Panel 和桌面選單會在切換期間作適當的改變。"
-
-#: krootwm.cc:899 lock/lockdlg.cc:702
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "開始新的工作階段(&S)"
-
-#: lock/lockdlg.cc:714
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "不要再問(&D)"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:466 lock/lockdlg.cc:801
-#: lock/securedlg.cc:116
-msgid "Switch User"
-msgstr "切換使用者"
-
-#: lock/lockdlg.cc:826
-msgid "Session"
-msgstr "工作階段"
-
-#: lock/lockdlg.cc:827
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
-
-#: lock/lockdlg.cc:853
-msgid ""
-"_: session\n"
-"&Activate"
-msgstr "啟動工作階段(&A)"
-
-#: lock/lockdlg.cc:862
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "開始新的工作階段(&N)"
-
-#: lock/lockprocess.cc:541 lock/lockprocess.cc:696
-msgid "Securing desktop session"
-msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kenduest Lee, Wang Jian, Anthony Fok, Stanley Wong"
-#: lock/lockprocess.cc:1442
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
-msgstr ""
-"由於不能解除鎖定,所以將不會鎖定這個工作階段:\n"
-
-#: lock/lockprocess.cc:1446
-msgid "Cannot start kcheckpass."
-msgstr "無法啟動 kcheckpass。"
-
-#: lock/lockprocess.cc:1447
-msgid "kcheckpass is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
-msgstr "kcheckpass 無法運作。可能它未被 SetUID 成 root。"
-
-#: lock/lockprocess.cc:1490
-msgid "No appropriate greeter plugin configured."
-msgstr "沒有設定適當的接待外掛程式。"
-
-#: lock/main.cc:212
-msgid "Force session locking"
-msgstr "強制工作階段鎖定"
-
-#: lock/main.cc:213
-msgid "Only start screensaver"
-msgstr "只啟動螢幕保護程式"
-
-#: lock/main.cc:214
-msgid "Launch the secure dialog"
-msgstr ""
-
-#: lock/main.cc:215
-msgid "Only use the blank screensaver"
-msgstr "只使用空白的螢幕保護程式"
-
-#: lock/main.cc:216
-msgid "TDE internal command for background process loading"
-msgstr ""
-
-#: lock/main.cc:234
-msgid "KDesktop Locker"
-msgstr "KDesktop 鎖定程式"
-
-#: lock/main.cc:234
-msgid "Session Locker for KDesktop"
-msgstr "KDesktop 的工作階段鎖定程式"
-
-#: lock/querydlg.cc:74
-msgid "Information Needed"
-msgstr ""
-
-#: lock/sakdlg.cc:102
-msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
-msgstr ""
-
-#: lock/sakdlg.cc:102
-msgid "This process helps keep your password secure."
-msgstr ""
-
-#: lock/sakdlg.cc:102
-msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
-msgstr ""
-
-#: lock/securedlg.cc:76
-#, fuzzy
-msgid "Secure Desktop Area"
-msgstr "重整桌面"
-
-#: lock/securedlg.cc:95
-msgid "'%1' is currently logged on"
-msgstr ""
-
-#: lock/securedlg.cc:98
-msgid "You are currently logged on"
-msgstr ""
-
-#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:191 lock/securedlg.cc:104
-msgid "Lock Session"
-msgstr "鎖定工作階段"
-
-#: lock/securedlg.cc:107
-#, fuzzy
-msgid "Task Manager"
-msgstr "顯示工作管理員"
-
-#: lock/securedlg.cc:110
-msgid "Logoff Menu"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
+"kenduest@i18n.linux.org.tw, lark@linux.net.cn, anthony@thizlinux.com, "
+"stanley18fan0k@yahoo.com.hk"
-#: desktop.cc:935
+#: desktop.cc:937
msgid "Set as Primary Background Color"
msgstr "設定為主背景顏色"
-#: desktop.cc:936
+#: desktop.cc:938
msgid "Set as Secondary Background Color"
msgstr "設定為次背景顏色"
-#: desktop.cc:953
+#: desktop.cc:955
msgid "&Save to Desktop..."
msgstr "儲存到桌面(&S)..."
-#: desktop.cc:955
+#: desktop.cc:957
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "設為桌布(&W)"
-#: desktop.cc:963
+#: desktop.cc:959
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: desktop.cc:965
msgid "Enter a name for the image below:"
msgstr "請輸入下面影像的名稱:"
-#: desktop.cc:972
+#: desktop.cc:974
msgid "image.png"
msgstr "image.png"
-#: desktop.cc:1035
+#: desktop.cc:1037
+#, fuzzy
msgid ""
"Could not log out properly.\n"
"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace note, however, that your current session will "
+"not be saved with a forced shutdown."
msgstr ""
"無法順利的登出。\n"
"無法聯絡工作階段管理員。您可以嘗試按下 Ctrl-Alt-Backspace\n"
"強制關閉 X 視窗系統。注意強制關閉時不能儲存目前的工作狀態。"
#: init.cc:68
+#, fuzzy
msgid ""
-"%1 is a file, but TDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
-"directory?"
-msgstr "%1 是一個檔案,但 TDE 需要它的位置作一個目錄; 把它移至 %2.orig 然後建立目錄,好嗎?"
+"%1 is a file, but TDE needs it to be a directory move it to %2.orig and "
+"create directory?"
+msgstr ""
+"%1 是一個檔案,但 TDE 需要它的位置作一個目錄; 把它移至 %2.orig 然後建立目錄,"
+"好嗎?"
#: init.cc:68
msgid "Move It"
@@ -291,11 +94,67 @@ msgid "Do Not Move"
msgstr "不移至"
#: init.cc:82
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
-"to use another path."
+"Could not create directory %1 check for permissions or reconfigure the "
+"desktop to use another path."
msgstr "無法建立目錄 %1; 請檢查權限或設定桌面使用另一路徑。"
+#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:508
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:82
+msgid "Run Command"
+msgstr "執行命令"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "顯示工作管理員"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "顯示視窗列表"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:469 lock/lockdlg.cc:875
+#: lock/securedlg.cc:118
+msgid "Switch User"
+msgstr "切換使用者"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:194 lock/securedlg.cc:106
+msgid "Lock Session"
+msgstr "鎖定工作階段"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Lock Session (Hotkey)"
+msgstr "鎖定工作階段"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Start Screen Saver"
+msgstr "只啟動螢幕保護程式"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:44
+msgid "Log Out"
+msgstr "登出"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:45
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "無須確認直接登出"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:46
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "無須確認直接關閉這台電腦"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:47
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "無須確認直接重新啟動電腦"
+
+#: kdiconview.cc:442
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
#: kdiconview.cc:444
msgid "&Rename"
msgstr "重新命名(&R)"
@@ -308,6 +167,10 @@ msgstr "屬性(&P)"
msgid "&Move to Trash"
msgstr "放入資源回收桶(&M)"
+#: kdiconview.cc:452
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: kdiconview.cc:808
msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr ""
@@ -328,222 +191,185 @@ msgstr ""
msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr ""
-#: krootwm.cc:134
+#: krootwm.cc:100 krootwm.cc:506
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: krootwm.cc:137
msgid "Run Command..."
msgstr "執行命令..."
-#: krootwm.cc:135
+#: krootwm.cc:138
msgid "Open Terminal Here..."
msgstr ""
-#: krootwm.cc:141
+#: krootwm.cc:144
msgid "Configure Desktop..."
msgstr "設定桌面..."
-#: krootwm.cc:143 krootwm.cc:374
+#: krootwm.cc:146 krootwm.cc:377
msgid "Disable Desktop Menu"
msgstr "關閉桌面選單"
-#: krootwm.cc:147
+#: krootwm.cc:150
msgid "Unclutter Windows"
msgstr "散列視窗"
-#: krootwm.cc:149
+#: krootwm.cc:152
msgid "Cascade Windows"
msgstr "層疊視窗"
-#: krootwm.cc:155
+#: krootwm.cc:158
msgid "By Name (Case Sensitive)"
msgstr "依名稱 (區分大小寫)"
-#: krootwm.cc:157
+#: krootwm.cc:160
msgid "By Name (Case Insensitive)"
msgstr "依名稱 (不分大小寫)"
-#: krootwm.cc:159
+#: krootwm.cc:162
msgid "By Size"
msgstr "依大小"
-#: krootwm.cc:161
+#: krootwm.cc:164
msgid "By Type"
msgstr "依類型"
-#: krootwm.cc:163
+#: krootwm.cc:166
msgid "By Date"
msgstr "依日期"
-#: krootwm.cc:166
+#: krootwm.cc:169
msgid "Directories First"
msgstr "目錄在前"
-#: krootwm.cc:169
+#: krootwm.cc:172
msgid "Line Up Horizontally"
msgstr "水平對齊"
-#: krootwm.cc:172
+#: krootwm.cc:175
msgid "Line Up Vertically"
msgstr "垂直對齊"
-#: krootwm.cc:175
+#: krootwm.cc:178
msgid "Align to Grid"
msgstr "對齊格線"
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 185
-#: krootwm.cc:179 rc.cpp:242
+#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cc:182
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr "立刻鎖定"
-#: krootwm.cc:185
+#: krootwm.cc:188
msgid "Refresh Desktop"
msgstr "重整桌面"
-#: krootwm.cc:196
+#: krootwm.cc:199
msgid "Log Out \"%1\"..."
msgstr "登出 \"%1\" ..."
-#: krootwm.cc:202
+#: krootwm.cc:205
msgid "Start New Session"
msgstr "開始新的工作階段"
-#: krootwm.cc:206
+#: krootwm.cc:209
msgid "Lock Current && Start New Session"
msgstr "鎖定目前的工作階段 && 開始新一個"
-#: krootwm.cc:352 krootwm.cc:434
+#: krootwm.cc:355 krootwm.cc:437
msgid "Sort Icons"
msgstr "排列圖示"
-#: krootwm.cc:354
+#: krootwm.cc:357
msgid "Line Up Icons"
msgstr "對齊圖示"
-#: krootwm.cc:381
+#: krootwm.cc:384
msgid "Enable Desktop Menu"
msgstr "啟動桌面選單"
-#: krootwm.cc:444
+#: krootwm.cc:447
msgid "Icons"
msgstr "圖示"
-#: krootwm.cc:450 krootwm.cc:506
+#: krootwm.cc:453 krootwm.cc:509
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
#: krootwm.cc:495
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: krootwm.cc:498
msgid "Sessions"
msgstr "工作階段"
-#: krootwm.cc:499
+#: krootwm.cc:502
msgid "New"
msgstr "新建"
-#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:505
-msgid "Desktop"
-msgstr "桌面"
+#: krootwm.cc:510
+msgid "Help"
+msgstr ""
-#: krootwm.cc:887
+#: krootwm.cc:891
+#, fuzzy
msgid ""
-"
The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
目前的階段會被隱藏起來,並顯示一個新的登入畫面。"
-"
一個F-key會被指定到各個階段,如F%1指定到第一個、F%2指定到第二個...如此類推。您還可以按下 Ctrl+Alt+F-key "
-"在各個階段之間切換。另外,TDE Panel 和桌面選單會在切換期間作適當的改變。"
-
-#: krootwm.cc:898
+"
The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.
An F-key is "
+"assigned to each session F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
目前的階段會被隱藏起來,並顯示一個新的登"
+"入畫面。
一個F-key會被指定到各個階段,如F%1指定到第一個、F%2指定到第二"
+"個...如此類推。您還可以按下 Ctrl+Alt+F-key 在各個階段之間切換。另外,TDE "
+"Panel 和桌面選單會在切換期間作適當的改變。"
+
+#: krootwm.cc:902
msgid "Warning - New Session"
msgstr "警告 - 新的工作階段"
-#: main.cc:58
-msgid "The TDE desktop"
-msgstr "TDE 桌面"
-
-#: main.cc:64
-msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
-msgstr "如果要桌面視窗以真實視窗顯示,請使用此項"
-
-#: main.cc:65
-msgid "Obsolete"
-msgstr "廢棄"
-
-#: main.cc:66
-msgid "Wait for kded to finish building database"
-msgstr "等待 kded 完成建立資料庫"
-
-#: main.cc:68
-#, fuzzy
-msgid "Enable background transparency"
-msgstr "繪製每個螢幕的背景"
-
-#: main.cc:171
-msgid "KDesktop"
-msgstr "KDesktop"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kenduest Lee, Wang Jian, Anthony Fok, Stanley Wong"
+#: krootwm.cc:903 lock/lockdlg.cc:778
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "開始新的工作階段(&S)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:43
+msgid "Width of the image to create"
msgstr ""
-"kenduest@i18n.linux.org.tw, lark@linux.net.cn, anthony@thizlinux.com, "
-"stanley18fan0k@yahoo.com.hk"
-#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:82
-msgid "Run Command"
-msgstr "執行命令"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "顯示工作管理員"
+#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:44
+msgid "Height of the image to create"
+msgstr ""
-#: kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "顯示視窗列表"
+#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:45
+msgid "File sname where to dump the output in png format"
+msgstr ""
-#: kdesktopbindings.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Lock Session (Hotkey)"
-msgstr "鎖定工作階段"
+#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:46
+msgid "URL to open (if not specified, it is read from kwebdesktoprc)"
+msgstr ""
-#: kdesktopbindings.cpp:38
+#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Start Screen Saver"
-msgstr "只啟動螢幕保護程式"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:44
-msgid "Log Out"
-msgstr "登出"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:45
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "無須確認直接登出"
+msgid "TDE Web Desktop"
+msgstr "TDE 桌面"
-#: kdesktopbindings.cpp:46
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "無須確認直接關閉這台電腦"
+#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:91
+msgid "Displays an HTML page as the background of the desktop"
+msgstr ""
-#: kdesktopbindings.cpp:47
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "無須確認直接重新啟動電腦"
+#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:94
+msgid "developer and maintainer"
+msgstr ""
#: kxdglauncher.cpp:91
msgid "XDG variable name to open"
msgstr ""
#: kxdglauncher.cpp:92
-msgid "Do not launch Konqueror; instead print path to directory if it exists)"
+msgid "Do not launch Konqueror instead print path to directory if it exists)"
msgstr ""
#: kxdglauncher.cpp:98
@@ -556,8 +382,8 @@ msgstr ""
#: kxdglauncher.cpp:123
msgid ""
-"Please confirm your Documents directory location"
-"
Upon confimation a new directory will be created"
+"Please confirm your Documents directory location
Upon confimation a new "
+"directory will be created"
msgstr ""
#: kxdglauncher.cpp:124
@@ -580,11 +406,254 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create the directory "
msgstr ""
-#: kxdglauncher.cpp:172
-msgid "Directory path cannot be longer than 4096 characters"
-msgstr ""
+#: kxdglauncher.cpp:172
+msgid "Directory path cannot be longer than 4096 characters"
+msgstr ""
+
+#: lock/autologout.cc:42
+msgid "Automatic Logout Notification"
+msgstr ""
+
+#: lock/autologout.cc:56
+msgid "
"
+msgstr "
"
+
+#: lock/lockdlg.cc:148
+msgid "
"
+msgstr "
"
+
+#: lock/lockdlg.cc:153
+#, c-format
+msgid "This session has been locked since %1"
+msgstr ""
+
+#: lock/lockdlg.cc:164
+msgid "Sw&itch User..."
+msgstr "切換使用者(&I)..."
+
+#: lock/lockdlg.cc:165 lock/querydlg.cc:96
+msgid "Unl&ock"
+msgstr "解除鎖定(&O)"
+
+#: lock/lockdlg.cc:331
+msgid "Unlocking failed"
+msgstr "解除鎖定失敗"
+
+#: lock/lockdlg.cc:336
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "警告:已開啟大寫鎖定"
+
+#: lock/lockdlg.cc:636
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work\n"
+"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
+msgstr ""
+"由於驗證系統無法工作,不能解除鎖定;\n"
+"您需要手動關閉 kdesktop_lock (pid %1)。"
+
+#: lock/lockdlg.cc:691 lock/lockprocess.cc:2421
+msgid "Authentication Subsystem Notice"
+msgstr ""
+
+#: lock/lockdlg.cc:750
+#, fuzzy
+msgid "New Session"
+msgstr "開始新的工作階段"
+
+#: lock/lockdlg.cc:765
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the "
+"current one.
The current session will be hidden and a new login screen "
+"will be displayed.
An F-key is assigned to each session F%1 is usually "
+"assigned to the first session, F%2 to the second session and so on. You can "
+"switch between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at "
+"the same time. Additionally, the TDE Panel and Desktop menus have actions "
+"for switching between sessions."
+msgstr ""
+"您已經選擇要開啟一個新的工作階段,而不繼續使用目前的。
目前的階段會被隱藏"
+"起來,並顯示一個新的登入畫面。
一個F-key會被指定到各個階段,如F%1指定到第"
+"一個、F%2指定到第二個...如此類推。您還可以按下 Ctrl+Alt+F-key 在各個階段之間"
+"切換。另外,TDE Panel 和桌面選單會在切換期間作適當的改變。"
+
+#: lock/lockdlg.cc:790
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "不要再問(&D)"
+
+#: lock/lockdlg.cc:901
+msgid "Session"
+msgstr "工作階段"
+
+#: lock/lockdlg.cc:902
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: lock/lockdlg.cc:929
+msgid ""
+"_: session\n"
+"&Activate"
+msgstr "啟動工作階段(&A)"
+
+#: lock/lockdlg.cc:937
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "開始新的工作階段(&N)"
+
+#: lock/lockdlg.cc:997
+msgid "PIN:"
+msgstr ""
+
+#: lock/lockprocess.cc:557 lock/lockprocess.cc:713
+msgid "Securing desktop session"
+msgstr ""
+
+#: lock/lockprocess.cc:1457
+msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
+msgstr "由於不能解除鎖定,所以將不會鎖定這個工作階段:\n"
+
+#: lock/lockprocess.cc:1461
+msgid "Cannot start kcheckpass."
+msgstr "無法啟動 kcheckpass。"
+
+#: lock/lockprocess.cc:1462
+msgid "kcheckpass is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
+msgstr "kcheckpass 無法運作。可能它未被 SetUID 成 root。"
+
+#: lock/lockprocess.cc:1504
+msgid "No appropriate greeter plugin configured."
+msgstr "沒有設定適當的接待外掛程式。"
+
+#: lock/main.cc:215
+msgid "Force session locking"
+msgstr "強制工作階段鎖定"
+
+#: lock/main.cc:216
+msgid "Only start screensaver"
+msgstr "只啟動螢幕保護程式"
+
+#: lock/main.cc:217
+msgid "Launch the secure dialog"
+msgstr ""
+
+#: lock/main.cc:218
+msgid "Only use the blank screensaver"
+msgstr "只使用空白的螢幕保護程式"
+
+#: lock/main.cc:219
+msgid "TDE internal command for background process loading"
+msgstr ""
+
+#: lock/main.cc:237
+msgid "KDesktop Locker"
+msgstr "KDesktop 鎖定程式"
+
+#: lock/main.cc:237
+msgid "Session Locker for KDesktop"
+msgstr "KDesktop 的工作階段鎖定程式"
+
+#: lock/querydlg.cc:74
+msgid "Information Needed"
+msgstr ""
+
+#: lock/sakdlg.cc:104
+msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
+msgstr ""
+
+#: lock/sakdlg.cc:104
+msgid "This process helps keep your password secure."
+msgstr ""
+
+#: lock/sakdlg.cc:104
+msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
+msgstr ""
+
+#: lock/securedlg.cc:76
+#, fuzzy
+msgid "Secure Desktop Area"
+msgstr "重整桌面"
+
+#: lock/securedlg.cc:97
+msgid "'%1' is currently logged on"
+msgstr ""
+
+#: lock/securedlg.cc:100
+msgid "You are currently logged on"
+msgstr ""
+
+#: lock/securedlg.cc:109
+#, fuzzy
+msgid "Task Manager"
+msgstr "顯示工作管理員"
+
+#: lock/securedlg.cc:112
+msgid "Logoff Menu"
+msgstr ""
+
+#: lock/securedlg.cc:115
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: main.cc:58
+msgid "The TDE desktop"
+msgstr "TDE 桌面"
+
+#: main.cc:64
+msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
+msgstr "如果要桌面視窗以真實視窗顯示,請使用此項"
+
+#: main.cc:65
+msgid "Obsolete"
+msgstr "廢棄"
+
+#: main.cc:66
+msgid "Wait for kded to finish building database"
+msgstr "等待 kded 完成建立資料庫"
+
+#: main.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Enable background transparency"
+msgstr "繪製每個螢幕的背景"
+
+#: main.cc:171
+msgid "KDesktop"
+msgstr "KDesktop"
-#: minicli.cpp:96 minicli.cpp:795
+#: minicli.cpp:96 minicli.cpp:796
msgid "&Options >>"
msgstr "選項(&O) >>"
@@ -592,21 +661,20 @@ msgstr "選項(&O) >>"
msgid "&Run"
msgstr "執行(&R)"
-#: minicli.cpp:452
+#: minicli.cpp:453
msgid "\n"
-"
\n"
-"\n"
-"
\n"
-"
For example, files which " +"are named \\\".directory\\\" are plain text files which contain information " +"for Konqueror, such as the icon to use in displaying a directory, the order " +"in which files should be sorted, etc. You should not change or delete these " +"files unless you know what you are doing.
" msgstr "" -"如果您開啟這選項,那麼所有在桌面目錄中以點(.)開頭的檔案都會被顯示出來。一般來說,它們都包含了配置資訊,並且被隱藏起來。
" -"\\n例如名為\\\".directory\\\"的檔案是一些包含了 Konqueror " -"資訊的純文字檔案。它們包含了如代表目錄的圖示、檔案排列的樣式等。除非您清楚自己在做什麼事,否則您不應碰這些檔案。" +"如果您開啟這選項,那麼所有在桌面目錄中以點(.)開頭的檔案都會被顯示出來。一" +"般來說,它們都包含了配置資訊,並且被隱藏起來。
\\n例如名為\\\".directory\\" +"\"的檔案是一些包含了 Konqueror 資訊的純文字檔案。它們包含了如代表目錄的圖示、" +"檔案排列的樣式等。除非您清楚自己在做什麼事,否則您不應碰這些檔案。" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 -#: rc.cpp:218 +#: kdesktop.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Align direction" msgstr "對齊方向" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 -#: rc.cpp:221 +#: kdesktop.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." msgstr "這個選項開啟後,圖示將會垂直對齊,否則就是橫向對齊。" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 160 -#: rc.cpp:224 +#: kdesktop.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Show Icon Previews For" msgstr "對這些類型使用圖示預覽" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 161 -#: rc.cpp:227 +#: kdesktop.kcfg:161 #, no-c-format msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgstr "選擇要使用圖示預覽的檔案" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 175 -#: rc.cpp:230 +#: kdesktop.kcfg:175 #, no-c-format msgid "Sort criterion" msgstr "排列準則" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 -#: rc.cpp:233 +#: kdesktop.kcfg:176 #, no-c-format msgid "" "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." -msgstr "設定排列準則。可用的選項為 區分大小寫 = 0, 不分大小寫 = 1, 大小 = 2, 類型 = 3, 日期 = 4" +msgstr "" +"設定排列準則。可用的選項為 區分大小寫 = 0, 不分大小寫 = 1, 大小 = 2, 類型 = " +"3, 日期 = 4" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 -#: rc.cpp:239 +#: kdesktop.kcfg:181 #, no-c-format msgid "" "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "are amongst the files." msgstr "這個選項會使目錄排在已排列的清單前面,否則會按一般準則排在檔案之間。" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 186 -#: rc.cpp:245 +#: kdesktop.kcfg:186 #, no-c-format msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgstr "如果您要避免圖示被移動,請開啟這選項。" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 207 -#: rc.cpp:248 +#: kdesktop.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Device Types to exclude" msgstr "要排除的裝置類型" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 208 -#: rc.cpp:251 +#: kdesktop.kcfg:208 #, no-c-format msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgstr "您不想在桌面看到的裝置類型" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 221 -#: rc.cpp:254 +#: kdesktop.kcfg:221 #, no-c-format msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgstr "目前應用程式的選單列 (Mac OS 風格)" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 222 -#: rc.cpp:257 +#: kdesktop.kcfg:222 #, no-c-format msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "這個選項開啟後,應用程式的選單列不會再在它們的視窗裏。在螢幕頂端會顯示目前使用的應用程式的選單列。您可從 Mac OS 中找到這種風格。" +"If this option is selected, applications will not have their menu bar " +"attached to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the " +"top of the screen which shows the menus of the currently active application. " +"You might recognize this behavior from Mac OS." +msgstr "" +"這個選項開啟後,應用程式的選單列不會再在它們的視窗裏。在螢幕頂端會顯示目前使" +"用的應用程式的選單列。您可從 Mac OS 中找到這種風格。" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 228 -#: rc.cpp:260 +#: kdesktop.kcfg:228 #, no-c-format msgid "Desktop menu bar" msgstr "Desktop 選單列" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 229 -#: rc.cpp:263 +#: kdesktop.kcfg:229 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "which shows the desktop menus." msgstr "這個選項開啟後,螢幕頂端會顯示桌面選單。" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 -#: rc.cpp:266 +#: kdesktop.kcfg:235 #, no-c-format msgid "Enable screen saver" msgstr "啟動螢幕保護程式" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 236 -#: rc.cpp:269 +#: kdesktop.kcfg:236 #, no-c-format msgid "Enables the screen saver." msgstr "啟動螢幕保護程式。" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 240 -#: rc.cpp:272 +#: kdesktop.kcfg:240 #, no-c-format msgid "Screen saver timeout" msgstr "螢幕保護程式逾時" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 241 -#: rc.cpp:275 +#: kdesktop.kcfg:241 #, no-c-format msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgstr "設定螢幕保護程式的執行時間。" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 245 -#: rc.cpp:278 +#: kdesktop.kcfg:245 #, no-c-format msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgstr "當 DPMS 啟動時暫停螢幕保護程式" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 248 -#: rc.cpp:281 +#: kdesktop.kcfg:248 #, no-c-format msgid "" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" " as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " "screen savers\n" -" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " -"them." +" actually perform useful computations, so it is not desirable to " +"suspend them." msgstr "" -"通常當顯示器的省電裝置作用時,螢幕保護程式應該被暫停,因為將看不到任何的畫面。不過,某些螢幕保護程式實際上會進行有用的計算,這種情況下就不該暫停它。" +"通常當顯示器的省電裝置作用時,螢幕保護程式應該被暫停,因為將看不到任何的畫" +"面。不過,某些螢幕保護程式實際上會進行有用的計算,這種情況下就不該暫停它。" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 303 -#: rc.cpp:286 +#: kdesktop.kcfg:303 #, no-c-format msgid "" -"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of desktop " -"locking." +"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " +"desktop locking." msgstr "" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 308 -#: rc.cpp:289 +#: kdesktop.kcfg:308 #, no-c-format msgid "" -"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as an " -"additional intrusion detection measure." +"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " +"an additional intrusion detection measure." msgstr "" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 313 -#: rc.cpp:292 +#: kdesktop.kcfg:313 #, no-c-format msgid "" "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." msgstr "" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 318 -#: rc.cpp:295 +#: kdesktop.kcfg:318 #, no-c-format msgid "" -"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing only " -"the desktop background as a result." +"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " +"only the desktop background as a result." msgstr "" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 323 -#: rc.cpp:298 +#: kdesktop.kcfg:323 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "" -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 328 -#: rc.cpp:301 +#: kdesktop.kcfg:328 #, no-c-format msgid "" "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " -"secure the screen locker. This requires system wide TSAK support to be enabled " -"prior to use." +"secure the screen locker. This requires system wide TSAK support to be " +"enabled prior to use." +msgstr "" + +#: minicli_ui.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Run with realtime &scheduling" +msgstr "以即時級別執行並使用排程器(&S)" + +#: minicli_ui.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"